# German translation for Tiny Tiny RSS. # Copyright (C) 2008-2009 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package. # Benjamin Tegge , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-28 12:24+0400\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Benjamin Tegge \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: backend.php:102 msgid "Use default" msgstr "Standard verweden" #: backend.php:103 msgid "Never purge" msgstr "Niemals löschen" #: backend.php:104 msgid "1 week old" msgstr "Nach 1 Woche" #: backend.php:105 msgid "2 weeks old" msgstr "Nach 2 Wochen" #: backend.php:106 msgid "1 month old" msgstr "Nach 1 Monat" #: backend.php:107 msgid "2 months old" msgstr "Nach 2 Monaten" #: backend.php:108 msgid "3 months old" msgstr "Nach 3 Monaten" #: backend.php:111 msgid "Default interval" msgstr "Standard Intervall" #: backend.php:112 msgid "Disable updates" msgstr "Aktualisierungen deaktivieren" #: backend.php:113 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Alle 15 Minuten" #: backend.php:114 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Alle 30 Minuten" #: backend.php:115 msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" #: backend.php:116 msgid "Each 4 hours" msgstr "Alle 4 Stunden" #: backend.php:117 msgid "Each 12 hours" msgstr "Alle 12 Stunden" #: backend.php:118 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: backend.php:119 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315 msgid "Default" msgstr "Standard" #: backend.php:123 msgid "Magpie" msgstr "Magpie" #: backend.php:124 msgid "SimplePie" msgstr "SimplePie" #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: backend.php:134 msgid "Power User" msgstr "Erfahrener Benutzer" #: backend.php:135 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: errors.php:3 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: errors.php:5 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordungsgemäß zu funktionieren. " "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen." #: errors.php:8 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr " "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen." #: errors.php:11 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen" #: errors.php:13 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen." #: errors.php:15 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " "update</a>." msgstr "" "Falsche Version des Datenbank Schemas. <a href='update.php'>Bitte " "aktualisieren</a>." #: errors.php:17 msgid "Request not authorized." msgstr "Nicht autorisierte Abfrage." #: errors.php:19 msgid "No operation to perform." msgstr "Keine Funktion ausgewählt." #: errors.php:21 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie " "die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung." #: errors.php:23 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" "Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu " "zugreifen." #: errors.php:25 msgid "Configuration check failed" msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen" #: errors.php:27 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n" "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website." #: errors.php:32 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP " "Konfiguration" #: functions.php:1861 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "" #: functions.php:1921 msgid "Incorrect username or password" msgstr "" #: functions.php:2847 modules/popup-dialog.php:175 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744 msgid "All feeds" msgstr "Alle Feeds" #: functions.php:2876 functions.php:2915 functions.php:3326 functions.php:4293 #: functions.php:4323 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1254 msgid "Uncategorized" msgstr "Unsortiert" #: functions.php:2905 functions.php:3532 modules/backend-rpc.php:640 #: mobile/functions.php:33 msgid "Special" msgstr "Sonderfeeds" #: functions.php:2907 functions.php:3355 functions.php:3534 prefs.php:129 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83 msgid "Labels" msgstr "Label" #: functions.php:2925 functions.php:3348 functions.php:4145 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494 #: offline.js:1425 msgid "Starred articles" msgstr "Bewertete Artikel" #: functions.php:2927 functions.php:3352 functions.php:4152 #: modules/pref-feeds.php:1432 help/3.php:60 mobile/functions.php:70 msgid "Published articles" msgstr "Veröffentlichte Artikel" #: functions.php:2929 functions.php:3358 functions.php:4130 help/3.php:58 #: mobile/functions.php:52 msgid "Fresh articles" msgstr "Neue Artikel" #: functions.php:2931 functions.php:3361 functions.php:4123 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489 #: offline.js:1427 msgid "All articles" msgstr "Alle Artikel" #: functions.php:3312 functions.php:3314 msgid "Search results" msgstr "Suchergebnisse" #: functions.php:3330 functions.php:3343 functions.php:3349 functions.php:3353 #: functions.php:3359 functions.php:3362 functions.php:3370 msgid "Searched for" msgstr "Gesucht nach" #: functions.php:4002 msgid "Generated feed" msgstr "Erzeugter Feed" #: functions.php:4007 functions.php:5293 localized_js.php:149 #: modules/pref-feeds.php:1035 modules/pref-feeds.php:1216 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409 msgid "Select:" msgstr "Auswahl:" #: functions.php:4008 localized_js.php:39 tt-rss.php:256 #: modules/pref-feeds.php:1036 modules/pref-feeds.php:1217 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570 msgid "All" msgstr "Alle" #: functions.php:4009 functions.php:4025 localized_js.php:172 tt-rss.php:239 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571 msgid "Unread" msgstr "Ungelesen" #: functions.php:4010 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: functions.php:4011 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1037 #: modules/pref-feeds.php:1218 modules/pref-filters.php:368 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403 #: mobile/functions.php:572 msgid "None" msgstr "Keine" #: functions.php:4019 localized_js.php:35 tt-rss.php:189 #: modules/pref-feeds.php:1378 offline.js:185 msgid "Actions..." msgstr "Aktionen..." #: functions.php:4024 localized_js.php:151 msgid "Selection toggle:" msgstr "Auswahl umschalten:" #: functions.php:4026 localized_js.php:153 tt-rss.php:238 #: mobile/functions.php:459 msgid "Starred" msgstr "Bewertet" #: functions.php:4027 msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" #: functions.php:4029 localized_js.php:85 msgid "Mark as read:" msgstr "Als gelesen markieren:" #: functions.php:4030 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: functions.php:4032 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580 msgid "Entire feed" msgstr "Ganzer Feed" #: functions.php:4036 msgid "Assign label:" msgstr "Label zuweisen:" #: functions.php:4077 localized_js.php:56 msgid "Click to collapse category" msgstr "Kategorie auf-/zuklappen" #: functions.php:4343 msgid "No feeds to display." msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen." #: functions.php:4360 mobile/functions.php:12 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: functions.php:4597 msgid " - " msgstr " - " #: functions.php:4621 functions.php:5321 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten" #: functions.php:4629 msgid "Display original article content" msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen" #: functions.php:4636 functions.php:5303 msgid "Show article summary in new window" msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen" #: functions.php:4643 functions.php:5310 #, fuzzy msgid "Publish article with a note" msgstr "Artikel veröffentlichen" #: functions.php:4683 functions.php:5227 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" #: functions.php:4689 functions.php:5233 msgid "audio/mpeg" msgstr "audio/mpeg" #: functions.php:4725 functions.php:5267 msgid "Attachment:" msgstr "Anhang:" #: functions.php:4727 functions.php:5269 msgid "Attachments:" msgstr "Anhänge:" #: functions.php:4747 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1086 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" #: functions.php:4803 msgid "Feed not found." msgstr "Feed nicht gefunden." #: functions.php:4872 mobile/functions.php:423 msgid "" "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die " "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen." #: functions.php:5030 functions.php:5113 #, fuzzy msgid "mark as read" msgstr "Als gelesen markieren" #: functions.php:5194 msgid "Click to expand article" msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen" #: functions.php:5328 #, fuzzy msgid "toggle unread" msgstr "Umschalten ungelesen" #: functions.php:5347 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Keine ungelsenen Artikel zum Anzeigen gefunden." #: functions.php:5350 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden." #: functions.php:5353 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden." #: functions.php:5357 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell " "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen." #: functions.php:5359 localized_js.php:92 offline.js:444 msgid "No articles found to display." msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden." #: functions.php:6061 tt-rss.php:204 msgid "Create label..." msgstr "Label erstellen..." #: functions.php:6074 msgid "(remove)" msgstr "(entfernen)" #: functions.php:6118 msgid "no tags" msgstr "Keine Tags" #: functions.php:6146 msgid "edit note" msgstr "" #: localized_js.php:36 msgid "Adding feed..." msgstr "Füge Feed hinzu..." #: localized_js.php:37 msgid "Adding feed category..." msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..." #: localized_js.php:38 msgid "Adding user..." msgstr "Füge Benutzer hinzu..." #: localized_js.php:41 msgid "All feeds updated." msgstr "Alle Feeds aktualisiert." #: localized_js.php:42 msgid "Assign score to article:" msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:" #: localized_js.php:43 msgid "Assign selected articles to label?" msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?" #: localized_js.php:44 prefs.js:331 msgid "Can't add category: no name specified." msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben." #: localized_js.php:45 functions.js:1385 msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden." #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel." #: localized_js.php:47 prefs.js:359 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben." #: localized_js.php:48 msgid "Can't open article: received invalid article link" msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten" #: localized_js.php:49 msgid "Can't open article: received invalid XML" msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen" #: localized_js.php:50 functions.js:1426 msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben." #: localized_js.php:51 msgid "Category reordering disabled" msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert" #: localized_js.php:52 msgid "Category reordering enabled" msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert" #: localized_js.php:53 msgid "Changing category of selected feeds..." msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..." #: localized_js.php:54 msgid "Clearing feed..." msgstr "Leere Feed..." #: localized_js.php:55 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Leere ausgewählten Feed..." #: localized_js.php:57 msgid "comments" msgstr "Kommentare" #: localized_js.php:58 msgid "Could not change feed URL." msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern." #: localized_js.php:59 msgid "Could not display article (missing XML object)" msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)" #: localized_js.php:60 msgid "Could not update headlines (missing XML data)" msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)" #: localized_js.php:61 msgid "Could not update headlines (missing XML object)" msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)" #: localized_js.php:62 offline.js:638 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen." #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75 msgid "display feeds" msgstr "Feeds anzeigen" #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein." #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633 #, php-format msgid "Erase all non-starred articles in %s?" msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?" #: localized_js.php:67 prefs.js:618 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?" #: localized_js.php:68 prefs.js:304 msgid "Error: Invalid feed URL." msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL." #: localized_js.php:69 prefs.js:302 msgid "Error: No feed URL given." msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben." #: localized_js.php:70 msgid "Error while trying to load more headlines" msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen" #: localized_js.php:71 msgid "Failed to load article in new window" msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen" #: localized_js.php:72 msgid "Failed to open window for the article" msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen" #: localized_js.php:73 prefs.js:640 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?" #: localized_js.php:75 offline.js:1655 msgid "Last sync: Cancelled." msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen." #: localized_js.php:76 offline.js:837 msgid "Last sync: Error receiving data." msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang." #: localized_js.php:77 offline.js:808 #, php-format msgid "Last sync: %s" msgstr "Letzte Synchronisierung: %s" #: localized_js.php:78 msgid "Loading feed list..." msgstr "Lade Feedliste..." #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Ladevorgang, bitte warten..." #: localized_js.php:80 msgid "Local data removed." msgstr "Lokale Daten entfernt." #: localized_js.php:81 prefs.js:763 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein." #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821 #, php-format msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?" #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1256 #, php-format msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?" #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1932 #, php-format msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?" #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1295 #, php-format msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?" #: localized_js.php:88 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..." #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein." #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1889 msgid "No article is selected." msgstr "Kein Artikel ausgewählt." #: localized_js.php:91 viewfeed.js:925 viewfeed.js:960 viewfeed.js:1000 #: viewfeed.js:1087 viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1288 msgid "No articles are selected." msgstr "Keine Artikel ausgewählt." #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1930 msgid "No articles found to mark" msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden." #: localized_js.php:94 prefs.js:688 msgid "No categories are selected." msgstr "Keine Kategorien ausgewählt." #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487 msgid "No feeds are selected." msgstr "Keine Feeds ausgewählt." #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306 msgid "No feed selected." msgstr "Kein Feed ausgewählt." #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905 msgid "No filters are selected." msgstr "Keine Filter ausgewählt." #: localized_js.php:98 prefs.js:499 msgid "No labels are selected." msgstr "Keine Label ausgewählt." #: localized_js.php:100 prefs.js:986 msgid "No OPML file to upload." msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen." #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876 msgid "No users are selected." msgstr "Keine Benutzer ausgewählt." #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein." #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2205 #, fuzzy msgid "Please enter a note for this article:" msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten" #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:" #: localized_js.php:105 prefs.js:352 msgid "Please enter login:" msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:" #: localized_js.php:106 prefs.js:2019 msgid "Please enter new label background color:" msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:" #: localized_js.php:107 prefs.js:2017 msgid "Please enter new label foreground color:" msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:" #: localized_js.php:108 prefs.js:930 msgid "Please select one feed." msgstr "Bitte einen Feed auswählen." #: localized_js.php:109 prefs.js:612 msgid "Please select only one feed." msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen." #: localized_js.php:110 prefs.js:910 msgid "Please select only one filter." msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen." #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881 msgid "Please select only one user." msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen." #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836 #: tt-rss.js:1015 msgid "Please select some feed first." msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen." #: localized_js.php:113 viewfeed.js:595 viewfeed.js:662 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: localized_js.php:114 msgid "Please wait until operation finishes." msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist." #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:554 #: viewfeed.js:669 msgid "Publish article" msgstr "Artikel veröffentlichen" #: localized_js.php:116 msgid "Published feed URL changed." msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert." #: localized_js.php:117 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Lösche gewählten Feed..." #: localized_js.php:118 prefs.js:1849 #, php-format msgid "Remove filter %s?" msgstr "Filter entfernen %s?" #: localized_js.php:119 msgid "Remove selected articles from label?" msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?" #: localized_js.php:120 prefs.js:671 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?" #: localized_js.php:121 prefs.js:547 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?" #: localized_js.php:122 prefs.js:484 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Ausgewählte Label entfernen?" #: localized_js.php:123 prefs.js:513 msgid "Remove selected users?" msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?" #: localized_js.php:124 msgid "Removing feed..." msgstr "Entferne Feed..." #: localized_js.php:125 msgid "Removing filter..." msgstr "Entferne Filter..." #: localized_js.php:126 msgid "Removing offline data..." msgstr "Entferne Offline Daten..." #: localized_js.php:127 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..." #: localized_js.php:128 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Entferne ausgewählte Filter..." #: localized_js.php:129 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Entferne ausgewählte Label..." #: localized_js.php:130 msgid "Removing selected users..." msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..." #: localized_js.php:131 prefs.js:1693 msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?" #: localized_js.php:132 prefs.js:1831 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen." #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020 #, php-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Artikel in %s neu bewerten?" #: localized_js.php:134 prefs.js:1809 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?" #: localized_js.php:135 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?" #: localized_js.php:136 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Bewerte Artikel neu..." #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683 msgid "Reset category order?" msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?" #: localized_js.php:138 prefs.js:1993 msgid "Reset label colors to default?" msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?" #: localized_js.php:139 prefs.js:847 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?" #: localized_js.php:140 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..." #: localized_js.php:141 prefs.js:1266 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?" #: localized_js.php:142 prefs.js:1908 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?" #: localized_js.php:143 prefs.js:1714 msgid "Save current configuration?" msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?" #: localized_js.php:144 msgid "Saving article tags..." msgstr "Speichere Artikel Tags..." #: localized_js.php:145 msgid "Saving feed..." msgstr "Speichere Feed..." #: localized_js.php:146 msgid "Saving feeds..." msgstr "Speichere Feeds..." #: localized_js.php:147 msgid "Saving filter..." msgstr "Speichere Filter..." #: localized_js.php:148 msgid "Saving user..." msgstr "Speichere Benutzer..." #: localized_js.php:152 viewfeed.js:537 viewfeed.js:602 msgid "Star article" msgstr "Artikel bewerten" #: localized_js.php:155 functions.js:1430 msgid "Subscribing to feed..." msgstr "Abonniere Feed..." #: localized_js.php:156 offline.js:1195 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?" #: localized_js.php:157 offline.js:890 msgid "Synchronizing..." msgstr "Synchronisiere..." #: localized_js.php:158 offline.js:735 msgid "Synchronizing articles..." msgstr "Synchronisiere Artikel..." #: localized_js.php:159 offline.js:780 #, php-format msgid "Synchronizing articles (%d)..." msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..." #: localized_js.php:160 offline.js:698 msgid "Synchronizing categories..." msgstr "Synchronisiere Kategorien..." #: localized_js.php:161 offline.js:679 msgid "Synchronizing feeds..." msgstr "Synchronisiere Feeds..." #: localized_js.php:162 offline.js:716 msgid "Synchronizing labels..." msgstr "Synchronisiere Labels..." #: localized_js.php:163 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80 msgid "tag cloud" msgstr "Tagwolke" #: localized_js.php:164 offline.js:1672 msgid "" "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. " "Continue?" msgstr "" "Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem " "Computer entfernen. Fortfahren?" #: localized_js.php:165 offline.js:1743 msgid "" "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" msgstr "" "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline " "arbeiten?" #: localized_js.php:166 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus." #: localized_js.php:167 offline.js:1223 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?" #: localized_js.php:168 msgid "Trying to change address..." msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..." #: localized_js.php:169 msgid "Trying to change e-mail..." msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..." #: localized_js.php:170 msgid "Trying to change password..." msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..." #: localized_js.php:171 viewfeed.js:657 msgid "Unpublish article" msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen" #: localized_js.php:173 viewfeed.js:586 msgid "Unstar article" msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen" #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704 #, php-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Abbestellen von %s?" #: localized_js.php:175 prefs.js:581 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?" #: localized_js.php:176 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..." #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627 msgid "You can't clear this type of feed." msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen." #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten." #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten." #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen." #: localized_js.php:181 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode." msgstr "" "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus " "wechseln." #: localized_js.php:182 msgid "" "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " "switch it into offline mode again. Go online?" msgstr "" "Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können bis " "Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?" #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165 #: modules/pref-feeds.php:1229 modules/pref-feeds.php:1290 #: mobile/functions.php:775 msgid "Title" msgstr "Titel" #: localized_schema.php:10 msgid "Title or Content" msgstr "Titel oder Inhalt" #: localized_schema.php:11 msgid "Link" msgstr "Link" #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166 #: mobile/functions.php:776 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: localized_schema.php:13 msgid "Article Date" msgstr "Artikel Datum" #: localized_schema.php:15 msgid "Filter article" msgstr "Artikel filtern" #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583 msgid "Mark as read" msgstr "Als gelesen markieren" #: localized_schema.php:17 msgid "Set starred" msgstr "Bewertung setzen" #: localized_schema.php:19 msgid "Assign tags" msgstr "Tags zuweisen" #: localized_schema.php:20 msgid "Assign label" msgstr "Label zuweisen" #: localized_schema.php:24 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: localized_schema.php:26 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Duplikate zulassen" #: localized_schema.php:27 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit " "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die " "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen." #: localized_schema.php:28 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)" #: localized_schema.php:29 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung" #: localized_schema.php:30 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue " "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse" #: localized_schema.php:31 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)" #: localized_schema.php:32 msgid "Update post on checksum change" msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert" #: localized_schema.php:33 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren" #: localized_schema.php:34 #, fuzzy msgid "Enable offline reading" msgstr "Offline Lesen" #: localized_schema.php:35 #, fuzzy msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." msgstr "" "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus " "wechseln." #: localized_schema.php:37 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: localized_schema.php:39 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige" #: localized_schema.php:40 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für " "Schlagzeilen und Artikelinhalt" #: localized_schema.php:41 msgid "Default article limit" msgstr "Standard Artikelgrenzwert" #: localized_schema.php:42 msgid "" "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " "disables)." msgstr "" "Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige Nummer " "ein (0 - deaktiviert)." #: localized_schema.php:43 msgid "Enable feed categories" msgstr "Feedkategorien aktivieren" #: localized_schema.php:44 msgid "Enable search toolbar" msgstr "Such-Toolbar aktivieren" #: localized_schema.php:45 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen" #: localized_schema.php:46 msgid "Mark articles as read automatically" msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren" #: localized_schema.php:47 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." msgstr "" "Diese Option aktiviert das automatische als gelesen Markieren im " "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed) während " "Sie durch die Artikelliste scrollen." #: localized_schema.php:48 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Den nächsten Feed nachladen" #: localized_schema.php:49 msgid "" "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " "feed with unread articles." msgstr "" "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch " "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen." #: localized_schema.php:50 msgid "Open article links in new browser window" msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen" #: localized_schema.php:51 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)" #: localized_schema.php:52 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen" #: localized_schema.php:53 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren" #: localized_schema.php:54 msgid "User stylesheet URL" msgstr "Benutzer Stylesheet URL" #: localized_schema.php:55 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." msgstr "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer." #: localized_schema.php:56 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)" #: localized_schema.php:57 msgid "Hide feedlist" msgstr "Feedliste verbergen" #: localized_schema.php:58 msgid "" "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " "for small screens." msgstr "" "Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle Umschalten, " "nützlich für kleine Bildschirme." #: localized_schema.php:59 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren" #: localized_schema.php:60 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und " "Labels nach Feeds gruppiert" #: localized_schema.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: localized_schema.php:64 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Gesperrte Tags" #: localized_schema.php:65 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht " "verwendet (Komma getrennte Liste)." #: localized_schema.php:66 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren" #: localized_schema.php:67 msgid "Enable feed icons" msgstr "Feed-Symbole aktiviern" #: localized_schema.php:68 msgid "Enable labels" msgstr "Label aktivieren" #: localized_schema.php:69 msgid "" "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " "with caution." msgstr "" "Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf " "benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell und " "ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen." #: localized_schema.php:70 msgid "Long date format" msgstr "Langes Datumsformat" #: localized_schema.php:71 msgid "Set articles as unread on update" msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen" #: localized_schema.php:72 msgid "Short date format" msgstr "Kurzes Datumsformat" #: localized_schema.php:73 msgid "Show additional information in feedlist" msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen" #: localized_schema.php:74 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen" #: localized_schema.php:75 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen." #: localized_schema.php:76 msgid "Use more accessible date/time format for headlines" msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden" #: localized_schema.php:77 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen" #: localized_schema.php:78 msgid "Purge unread articles" msgstr "Ungelesene Artikel löschen" #: localized_schema.php:79 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden" #: localized_schema.php:80 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit" #: localized_schema.php:81 msgid "Enable inline MP3 player" msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren" #: localized_schema.php:82 msgid "" "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." msgstr "" "Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-Format " "abzuspielen." #: localized_schema.php:83 msgid "Do not show images in articles" msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen" #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470 #: mobile/login_form.php:59 msgid "Login:" msgstr "Benutzer:" #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476 #: mobile/login_form.php:60 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71 msgid "Log in" msgstr "Anmelden" #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148 msgid "Create new account" msgstr "Neues Konto erstellen" #: login_form.php:148 login.php:169 msgid "Limit bandwidth usage" msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen" #: opml.php:99 opml.php:103 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML Werkzeug" #: opml.php:124 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..." #: opml.php:128 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..." #: opml.php:132 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "" "DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor " "Version 5." #: opml.php:136 msgid "Return to preferences" msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren" #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tbrowser settings." msgstr "" "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n" "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t" "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen." #: prefs.php:101 tt-rss.php:121 msgid "Hello," msgstr "Hallo," #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14 msgid "Exit preferences" msgstr "Einstellungen verlassen" #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: prefs.php:117 tt-rss.php:208 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturbefehle" #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: prefs.php:125 help/4.php:9 msgid "My Feeds" msgstr "Meine Feeds" #: prefs.php:127 help/4.php:11 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: prefs.php:132 help/4.php:13 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: register.php:152 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert." #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:869 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren" #: register.php:176 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse " "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, " "werden gelöscht." #: register.php:182 msgid "Desired login:" msgstr "Gewünschter Benutzername:" #: register.php:185 msgid "Check availability" msgstr "Verfügbarkeit prüfen" #: register.php:187 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: register.php:190 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:" #: register.php:193 msgid "Submit registration" msgstr "Registrierung abschicken" #: register.php:211 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig." #: register.php:226 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben." #: register.php:244 msgid "Registration failed." msgstr "Registrierung fehlgeschlagen." #: register.php:328 msgid "Account created successfully." msgstr "Konto erfolgreich erstellt." #: register.php:350 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen." #: tt-rss.php:127 msgid "Comments?" msgstr "Kommentare?" #: tt-rss.php:139 msgid "Offline reading" msgstr "Offline Lesen" #: tt-rss.php:146 msgid "Cancel synchronization" msgstr "Synchronisierung abbrechen" #: tt-rss.php:149 msgid "Synchronize" msgstr "Synchronisiere" #: tt-rss.php:151 msgid "Remove stored data" msgstr "Gespeicherte Daten entfernen" #: tt-rss.php:153 msgid "Go offline" msgstr "Offline gehen" #: tt-rss.php:157 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!" #: tt-rss.php:164 msgid "Go online" msgstr "Online gehen" #: tt-rss.php:179 msgid "More feeds..." msgstr "Weitere Feeds..." #: tt-rss.php:190 msgid "Search..." msgstr "Suchen..." #: tt-rss.php:191 msgid "Feed actions:" msgstr "Feed Aktionen:" #: tt-rss.php:192 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feed abonnieren..." #: tt-rss.php:193 msgid "Edit this feed..." msgstr "Diesen Feed bearbeiten..." #: tt-rss.php:194 msgid "Clear articles" msgstr "Artikel löschen" #: tt-rss.php:195 msgid "Rescore feed" msgstr "Feed neu bewerten" #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1390 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbestellen" #: tt-rss.php:198 msgid "All feeds:" msgstr "Alle Feeds:" #: tt-rss.php:200 help/3.php:44 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Gelesene ein-/ausblenden" #: tt-rss.php:202 msgid "Other actions:" msgstr "Andere Aktionen:" #: tt-rss.php:205 msgid "Create filter..." msgstr "Filter erstellen..." #: tt-rss.php:206 msgid "Reset UI layout" msgstr "UI Layout zurücksetzen" #: tt-rss.php:207 msgid "Reset category order" msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen" #: tt-rss.php:218 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Feedliste verbergen" #: tt-rss.php:220 msgid "Toggle Feedlist" msgstr "Feedliste umschalten" #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:738 msgid "Search:" msgstr "Suche:" #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptiv" #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457 msgid "All Articles" msgstr "Alle Artikel" #: tt-rss.php:240 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Bewertung ignorieren" #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1235 modules/pref-feeds.php:1298 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: tt-rss.php:244 msgid "Order:" msgstr "Sortierung:" #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51 #: modules/pref-filters.php:461 msgid "Date" msgstr "Datum" #: tt-rss.php:250 msgid "Score" msgstr "Bewertung" #: tt-rss.php:254 msgid "Limit:" msgstr "Grenzwert:" #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433 #: mobile/functions.php:436 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: tt-rss.php:297 msgid "Drag me to resize panels" msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen" #: update.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen." #: update.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Datenbank Aktualisierer" #: update.php:85 msgid "Could not update database" msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren" #: update.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:" #: update.php:89 msgid ", found: " msgstr ", gefunden:" #: update.php:92 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand." #: update.php:102 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren." #: update.php:104 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste " "Version (%d nach %d)." #: update.php:118 msgid "Perform updates" msgstr "Aktualisierungen durchführen" #: update.php:123 msgid "Performing updates..." msgstr "Führe Aktualisierungen durch..." #: update.php:129 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Aktualisiere auf Version %d..." #: update.php:142 msgid "Checking version... " msgstr "Überprüfe Version..." #: update.php:148 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: update.php:150 msgid "ERROR!" msgstr "FEHLER!" #: update.php:158 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "" "Beendet. %d Aktualisierung(en) auf Schema\n" "\t\tVersion %d durchgeführt." #: modules/help.php:6 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: modules/help.php:17 msgid "Help topic not found." msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden." #: modules/opml_domdoc.php:54 #, php-format msgid "Adding category %s...
" msgstr "Füge Kategorie hinzu %s...
" #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106 msgid "Already imported." msgstr "Bereits importiert." #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139 msgid "Error while parsing document." msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments." #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen." #: modules/opml_domxml.php:56 #, php-format msgid "Adding category %s." msgstr "Füge Kategorie %s hinzu." #: modules/opml_domxml.php:136 msgid "Error: can't find body element." msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden." #: modules/popup-dialog.php:8 msgid "Notice" msgstr "Anmerkung" #: modules/popup-dialog.php:14 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der " "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. " "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den " "Besitzer der Instanz." #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38 msgid "Last update:" msgstr "Letzte Aktualisierung:" #: modules/popup-dialog.php:26 msgid "" "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " "seeing this dialog is probably a bug." msgstr "" "Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung " "sehen ist möglicherweise ein Bug." #: modules/popup-dialog.php:34 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung " "auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine " "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder " "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz." #: modules/popup-dialog.php:48 msgid "Visit official site" msgstr "Offizielle Website besuchen" #: modules/popup-dialog.php:61 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feed abonnieren" #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156 #: modules/pref-feeds.php:411 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168 #: modules/pref-feeds.php:423 msgid "Place in category:" msgstr "In Kategorie einordnen:" #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262 #: modules/pref-users.php:142 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: modules/popup-dialog.php:123 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung." #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166 #: modules/pref-users.php:183 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78 #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-filters.php:307 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729 #: mobile/functions.php:783 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: modules/popup-dialog.php:162 msgid "match on:" msgstr "suchen in:" #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777 msgid "Title or content" msgstr "Titel oder Inhalt" #: modules/popup-dialog.php:172 msgid "Limit search to:" msgstr "Suche begrenzen auf:" #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757 msgid "This feed" msgstr "Diesen Feed" #: modules/popup-dialog.php:226 msgid "Create Filter" msgstr "Filter erstellen" #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42 #: modules/pref-filters.php:402 msgid "Match" msgstr "Übereinstimmung" #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54 #: modules/pref-filters.php:433 msgid "before" msgstr "vorher" #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55 #: modules/pref-filters.php:434 msgid "after" msgstr "nacher" #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70 msgid "Check it" msgstr "Überprüfen" #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73 msgid "on field" msgstr "in Feld" #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79 msgid "in" msgstr "in" #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84 msgid "Perform Action" msgstr "Aktion ausführen" #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104 msgid "with parameters:" msgstr "mit Parametern:" #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123 #: modules/pref-users.php:164 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144 msgid "Inverse match" msgstr "Invertierte Übereinstimmung" #: modules/popup-dialog.php:333 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: modules/popup-dialog.php:348 msgid "Update Errors" msgstr "Aktualisierungsfehler" #: modules/popup-dialog.php:351 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:" #: modules/popup-dialog.php:369 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: modules/popup-dialog.php:378 msgid "Edit Tags" msgstr "Tags bearbeiten" #: modules/popup-dialog.php:383 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)" #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162 #: modules/pref-users.php:180 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61 msgid "Tag cloud" msgstr "Tagwolke" #: modules/popup-dialog.php:444 msgid "Showing most popular tags " msgstr "Zeige beliebteste Tags" #: modules/popup-dialog.php:445 msgid "browse more" msgstr "Weitere durchsuchen" #: modules/pref-feeds.php:4 msgid "Check to enable field" msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren" #: modules/pref-feeds.php:44 msgid "Subscribed to feeds:" msgstr "Abonnierte Feeds:" #: modules/pref-feeds.php:59 msgid "Feed browser is administratively disabled." msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert." #: modules/pref-feeds.php:63 msgid "Feed Browser" msgstr "Feed-Browser" #: modules/pref-feeds.php:81 msgid "Top" msgstr "Die Ersten" #: modules/pref-feeds.php:90 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: modules/pref-feeds.php:130 msgid "Feed Editor" msgstr "Feed-Editor" #: modules/pref-feeds.php:185 msgid "Link to feed:" msgstr "Mit Feed verknüpfen:" #: modules/pref-feeds.php:202 msgid "Not linked" msgstr "Nicht verknüpft" #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446 msgid "using" msgstr "verwende" #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458 msgid "Article purging:" msgstr "Artikel löschen:" #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491 msgid "Hide from \"Other Feeds\"" msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\"" #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496 msgid "Right-to-left content" msgstr "Rechts-nach-links Inhalt" #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501 msgid "Hide from my feed list" msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen" #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen" #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515 msgid "Cache images locally" msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern" #: modules/pref-feeds.php:387 msgid "Multiple Feed Editor" msgstr "Mehrfach Feed-Editor" #: modules/pref-feeds.php:763 modules/pref-feeds.php:810 msgid "All done." msgstr "Alle fertig." #: modules/pref-feeds.php:840 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "%s abonniert." #: modules/pref-feeds.php:842 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "%s bereits abonniert." #: modules/pref-feeds.php:864 msgid "Edit subscription options" msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten" #: modules/pref-feeds.php:950 msgid "Category editor" msgstr "Kategorie-Editor" #: modules/pref-feeds.php:973 #, php-format msgid "Category $%s already exists in the database." msgstr "Kategorie $%s existiert bereits in der Datenbank." #: modules/pref-feeds.php:1004 msgid "Unable to delete non empty feed categories." msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen." #: modules/pref-feeds.php:1021 msgid "Create category" msgstr "Kategorie erstellen" #: modules/pref-feeds.php:1081 msgid "No feed categories defined." msgstr "Keine Feedkategorien definiert." #: modules/pref-feeds.php:1092 modules/pref-filters.php:156 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225 #: modules/pref-users.php:474 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: modules/pref-feeds.php:1114 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)" #: modules/pref-feeds.php:1136 help/3.php:45 help/4.php:22 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feed abonnieren" #: modules/pref-feeds.php:1141 msgid "More Feeds" msgstr "Weitere Feeds" #: modules/pref-feeds.php:1215 msgid "Show last article times" msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels" #: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-feeds.php:1294 msgid "Last Article" msgstr "Letzer Artikel" #: modules/pref-feeds.php:1319 modules/pref-filters.php:479 #: modules/pref-users.php:449 msgid "Click to edit" msgstr "Zum Bearbeiten klicken" #: modules/pref-feeds.php:1327 msgid "(Hidden)" msgstr "(Versteckt)" #: modules/pref-feeds.php:1340 #, php-format msgid "(linked to %s)" msgstr "(verknüpft mit %s)" #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-feeds.php:1379 msgid "Selection:" msgstr "Auswahl:" #: modules/pref-feeds.php:1372 msgid "Recategorize" msgstr "Neu kategorisieren" #: modules/pref-feeds.php:1380 modules/pref-filters.php:503 #: modules/pref-users.php:472 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: modules/pref-feeds.php:1384 msgid "Manual purge" msgstr "Manuelle Säuberung" #: modules/pref-feeds.php:1388 msgid "Clear feed data" msgstr "Feed-Daten löschen" #: modules/pref-feeds.php:1389 modules/pref-filters.php:324 msgid "Rescore articles" msgstr "Artikel neu bewerten" #: modules/pref-feeds.php:1396 msgid "Other:" msgstr "Andere:" #: modules/pref-feeds.php:1397 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorien bearbeiten" #: modules/pref-feeds.php:1406 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: modules/pref-feeds.php:1410 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: modules/pref-feeds.php:1413 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: modules/pref-feeds.php:1420 msgid "Export OPML" msgstr "OPML exportieren" #: modules/pref-feeds.php:1423 msgid "Firefox Integration" msgstr "Firefox Integration" #: modules/pref-feeds.php:1425 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" "Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox " "verwendet werden." #: modules/pref-feeds.php:1429 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren." #: modules/pref-feeds.php:1438 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und " "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt." #: modules/pref-feeds.php:1442 msgid "Link to published articles feed." msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel." #: modules/pref-feeds.php:1445 msgid "Generate another link" msgstr "Einen neuen Link generieren" #: modules/pref-feeds.php:1511 msgid "No feeds found." msgstr "Keine Feeds gefunden." #: modules/pref-filters.php:23 msgid "Filter Editor" msgstr "Filter-Editor" #: modules/pref-filters.php:214 #, php-format msgid "Saved filter %s" msgstr "Filter %s gespeichert" #: modules/pref-filters.php:264 #, php-format msgid "Created filter %s" msgstr "Filter %s erstellt" #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25 msgid "Create filter" msgstr "Filter erstellen" #: modules/pref-filters.php:404 msgid "Field" msgstr "Feld" #: modules/pref-filters.php:405 msgid "Params" msgstr "Parameter" #: modules/pref-filters.php:468 msgid "(Disabled)" msgstr "(Deaktiviert)" #: modules/pref-filters.php:484 msgid "(Inverse)" msgstr "(Invertiert)" #: modules/pref-filters.php:513 msgid "No filters defined." msgstr "Keine Filter definiert." #: modules/pref-filters.php:515 msgid "No matching filters found." msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden." #: modules/pref-labels.php:100 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Label %s erstellt" #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26 msgid "Create label" msgstr "Label erstellen" #: modules/pref-labels.php:203 msgid "Click to change color" msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken" #: modules/pref-labels.php:233 msgid "Clear colors" msgstr "Farben löschen" #: modules/pref-labels.php:240 msgid "No labels defined." msgstr "Keine Label definiert." #: modules/pref-labels.php:242 msgid "No matching labels found." msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden." #: modules/pref-labels.php:300 msgid "custom color:" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:" #: modules/pref-labels.php:301 msgid "foreground" msgstr "Vordergrund" #: modules/pref-labels.php:302 msgid "background" msgstr "Hintergrund" #: modules/pref-prefs.php:65 msgid "Password has been changed." msgstr "Passwort wurde geändert." #: modules/pref-prefs.php:67 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Altes Passwort ist falsch." #: modules/pref-prefs.php:117 msgid "The configuration was saved." msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert." #: modules/pref-prefs.php:132 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Unbekannte Option: %s" #: modules/pref-prefs.php:143 msgid "E-mail has been changed." msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert." #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213 msgid "The configuration was reset to defaults." msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt." #: modules/pref-prefs.php:198 msgid "" "Your password is at default value, \n" "\t\t\t\t\t\tplease change it." msgstr "" "Sie nutzen das Standard Passwort, \n" "\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort." #: modules/pref-prefs.php:225 msgid "Personal data" msgstr "Persönliche Daten" #: modules/pref-prefs.php:232 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" #: modules/pref-prefs.php:243 msgid "Access level" msgstr "Zugriffsberechtigung" #: modules/pref-prefs.php:256 msgid "Change e-mail" msgstr "E-Mail Adresse ändern" #: modules/pref-prefs.php:264 msgid "Old password" msgstr "Altes Passwort" #: modules/pref-prefs.php:271 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: modules/pref-prefs.php:279 msgid "Confirm password" msgstr "Passwort bestätigen" #: modules/pref-prefs.php:296 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: modules/pref-prefs.php:312 msgid "Themes" msgstr "Themen" #: modules/pref-prefs.php:313 msgid "Select theme" msgstr "Thema auswählen" #: modules/pref-prefs.php:331 msgid "Change theme" msgstr "Thema wechseln" #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405 msgid "No" msgstr "Nein" #: modules/pref-prefs.php:427 msgid "Save configuration" msgstr "Einstellungen speichern" #: modules/pref-prefs.php:431 msgid "Reset to defaults" msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" #: modules/pref-users.php:7 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen." #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470 msgid "User details" msgstr "Benutzer Details" #: modules/pref-users.php:31 msgid "User not found" msgstr "Benutzer nicht gefunden" #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410 msgid "Registered" msgstr "Registriert" #: modules/pref-users.php:51 msgid "Last logged in" msgstr "Zuletzt angemeldet" #: modules/pref-users.php:58 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Abonnierte Feeds Zähler" #: modules/pref-users.php:62 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Abonnierte Feeds" #: modules/pref-users.php:108 msgid "User Editor" msgstr "Benutzer-Editor" #: modules/pref-users.php:145 msgid "Access level: " msgstr "Zugriffsberechtigung: " #: modules/pref-users.php:158 msgid "Change password to" msgstr "Passwort ändern in" #: modules/pref-users.php:167 msgid "E-mail: " msgstr "E-Mail: " #: modules/pref-users.php:203 #, php-format msgid "Changed password of user %s." msgstr "Passwort von Benutzer %s geändert." #: modules/pref-users.php:251 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "Benutzer %s mit Passwort %s hinzugefügt" #: modules/pref-users.php:258 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Konnte den Benutzer %s nicht anlegen" #: modules/pref-users.php:262 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Benutzer %s existiert bereits." #: modules/pref-users.php:282 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t\t to %s" msgstr "" "Passwort von Benutzer %s\n" "\t\t\t\t\t geändert in %s" #: modules/pref-users.php:286 #, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "Benachrichtige %s." #: modules/pref-users.php:323 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert" #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27 msgid "Create user" msgstr "Benutzer anlegen" #: modules/pref-users.php:408 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: modules/pref-users.php:409 msgid "Access Level" msgstr "Zugriffsberechtigung" #: modules/pref-users.php:411 msgid "Last login" msgstr "Zuletzt angemeldet" #: modules/pref-users.php:476 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: modules/pref-users.php:481 msgid "No users defined." msgstr "Keine Benutzer definiert." #: modules/pref-users.php:483 msgid "No matching users found." msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden." #: help/2.php:1 msgid "Content filtering" msgstr "Inhaltsfilterung" #: help/2.php:3 msgid "" "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " "is done once, when new article is imported to the database from the " "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." msgstr "" "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die " "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die " "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären " "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke " "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung." #: help/2.php:5 msgid "" "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " "and for some specific feed." msgstr "" "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel " "als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. " "Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden." #: help/2.php:7 msgid "" "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " "considered when article is being imported and all actions executed in " "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " "containing string XYZZY in title." msgstr "" "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle " "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert " "wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte " "Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY " "im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den " "String XYZZY im Titel haben." #: help/2.php:9 msgid "See also:" msgstr "Siehe auch:" #: help/3.php:1 help/4.php:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturbefehle" #: help/3.php:5 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: help/3.php:8 msgid "Move between feeds" msgstr "Zwischen Feeds wechseln" #: help/3.php:9 msgid "Move between articles" msgstr "Zwischen Artikeln wechseln" #: help/3.php:10 msgid "Show search dialog" msgstr "Suchdialog anzeigen" #: help/3.php:13 msgid "Active article actions" msgstr "Aktionen für aktiven Artikel" #: help/3.php:16 msgid "Toggle starred" msgstr "Umschalten bewertet" #: help/3.php:17 msgid "Toggle published" msgstr "Umschalten veröffentlicht" #: help/3.php:18 msgid "Toggle unread" msgstr "Umschalten ungelesen" #: help/3.php:19 msgid "Edit tags" msgstr "Tags bearbeiten" #: help/3.php:20 msgid "Open article in new window" msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen" #: help/3.php:21 msgid "Mark articles below/above active one as read" msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen" #: help/3.php:22 msgid "Scroll article content" msgstr "Artikelinhalt scrollen" #: help/3.php:26 help/4.php:30 msgid "Other actions" msgstr "Andere Aktionen" #: help/3.php:29 msgid "Select article under mouse cursor" msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen" #: help/3.php:32 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Seitenleiste verbergen" #: help/3.php:33 msgid "Toggle category reordering mode" msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln" #: help/3.php:34 help/4.php:34 msgid "Display this help dialog" msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen" #: help/3.php:39 msgid "Feed actions" msgstr "Feed-Aktionen" #: help/3.php:42 msgid "Update active feed" msgstr "Aktiven Feed aktualisieren" #: help/3.php:43 msgid "Update all feeds" msgstr "Alle Feeds aktualisieren" #: help/3.php:46 msgid "Edit feed" msgstr "Feed bearbeiten" #: help/3.php:47 msgid "Sort by name or unread count" msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren" #: help/3.php:48 msgid "Hide visible read articles" msgstr "Gelesene Artikel verbergen" #: help/3.php:49 msgid "Mark feed as read" msgstr "Feed als gelesen markieren" #: help/3.php:50 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren" #: help/3.php:51 msgid "If viewing category, (un)collapse it" msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen" #: help/3.php:54 help/4.php:5 msgid "Go to..." msgstr "Gehe zu..." #: help/3.php:68 help/4.php:41 msgid "Press any key to close this window." msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen." #: help/4.php:10 msgid "Other Feeds" msgstr "Andere Feeds" #: help/4.php:19 msgid "Panel actions" msgstr "Panel Aktionen" #: help/4.php:23 msgid "Top 25 feeds" msgstr "Top 25 Feeds" #: help/4.php:24 msgid "Edit feed categories" msgstr "Feedkategorien bearbeiten" #: help/4.php:33 msgid "Focus search (if present)" msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)" #: help/4.php:39 msgid "" "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " "configuration and your access level." msgstr "" "Anmerkung: Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und " "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein." #: mobile/functions.php:13 msgid "View feeds" msgstr "Feeds anzeigen" #: mobile/functions.php:15 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: mobile/functions.php:16 msgid "View tags" msgstr "Tags Anzeigen" #: mobile/functions.php:434 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: mobile/functions.php:444 msgid "View:" msgstr "Ansicht:" #: mobile/functions.php:466 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: mobile/functions.php:579 msgid "Page" msgstr "Seite" #: mobile/functions.php:698 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: mobile/functions.php:730 msgid "Go back" msgstr "Zurück gehen" #: mobile/functions.php:741 msgid "Where:" msgstr "Wo:" #: mobile/functions.php:772 msgid "Match on:" msgstr "Suchen in:" #: mobile/tt-rss.php:114 msgid "Internal error: Function not implemented" msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert" #~ msgid "  Keyboard shortcuts" #~ msgstr "  Tastaturbefehle"