# German translation for Tiny Tiny RSS. # Copyright (C) 2008-2009 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package. # Benjamin Tegge , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:50+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Benjamin Tegge \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: backend.php:106 msgid "Use default" msgstr "Standard verweden" #: backend.php:107 msgid "Never purge" msgstr "Niemals löschen" #: backend.php:108 msgid "1 week old" msgstr "Nach 1 Woche" #: backend.php:109 msgid "2 weeks old" msgstr "Nach 2 Wochen" #: backend.php:110 msgid "1 month old" msgstr "Nach 1 Monat" #: backend.php:111 msgid "2 months old" msgstr "Nach 2 Monaten" #: backend.php:112 msgid "3 months old" msgstr "Nach 3 Monaten" #: backend.php:115 msgid "Default interval" msgstr "Standard Intervall" #: backend.php:116 msgid "Disable updates" msgstr "Aktualisierungen deaktivieren" #: backend.php:117 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Alle 15 Minuten" #: backend.php:118 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Alle 30 Minuten" #: backend.php:119 msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" #: backend.php:120 msgid "Each 4 hours" msgstr "Alle 4 Stunden" #: backend.php:121 msgid "Each 12 hours" msgstr "Alle 12 Stunden" #: backend.php:122 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: backend.php:123 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: backend.php:126 tt-rss.php:222 modules/pref-prefs.php:290 msgid "Default" msgstr "Standard" #: backend.php:127 msgid "Magpie" msgstr "Magpie" #: backend.php:128 msgid "SimplePie" msgstr "SimplePie" #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: backend.php:138 msgid "Power User" msgstr "Erfahrener Benutzer" #: backend.php:139 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: errors.php:3 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: errors.php:5 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. " "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen." #: errors.php:8 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr " "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen." #: errors.php:11 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen" #: errors.php:13 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen." #: errors.php:15 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " "update</a>." msgstr "" "Falsche Version des Datenbank Schemas. <a href='update.php'>Bitte " "aktualisieren</a>." #: errors.php:17 msgid "Request not authorized." msgstr "Nicht autorisierte Abfrage." #: errors.php:19 msgid "No operation to perform." msgstr "Keine Funktion ausgewählt." #: errors.php:21 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie " "die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung." #: errors.php:23 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" "Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu " "zugreifen." #: errors.php:25 msgid "Configuration check failed" msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen" #: errors.php:27 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n" "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website." #: errors.php:32 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP " "Konfiguration" #: functions.php:1874 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "" #: functions.php:1934 msgid "Incorrect username or password" msgstr "" #: functions.php:2889 modules/popup-dialog.php:234 #: modules/pref-filters.php:416 msgid "All feeds" msgstr "Alle Feeds" #: functions.php:2921 functions.php:2960 functions.php:4323 functions.php:4351 #: modules/backend-rpc.php:766 modules/pref-feeds.php:1266 msgid "Uncategorized" msgstr "Unsortiert" #: functions.php:2950 functions.php:3565 modules/backend-rpc.php:771 #: mobile/functions.php:170 msgid "Special" msgstr "Sonderfeeds" #: functions.php:2952 functions.php:3567 prefs.php:116 #: modules/backend-rpc.php:776 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 msgid "Labels" msgstr "Label" #: functions.php:2997 localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494 #: offline.js:1427 msgid "Starred articles" msgstr "Bewertete Artikel" #: functions.php:2999 modules/pref-feeds.php:1410 help/3.php:60 msgid "Published articles" msgstr "Veröffentlichte Artikel" #: functions.php:3001 help/3.php:58 msgid "Fresh articles" msgstr "Neue Artikel" #: functions.php:3003 localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489 #: offline.js:1429 msgid "All articles" msgstr "Alle Artikel" #: functions.php:3005 #, fuzzy msgid "Archived articles" msgstr "Bewertete Artikel" #: functions.php:4076 msgid "Generated feed" msgstr "Erzeugter Feed" #: functions.php:4081 functions.php:5406 localized_js.php:150 #: modules/pref-feeds.php:1017 modules/pref-feeds.php:1230 #: modules/pref-filters.php:369 modules/pref-labels.php:183 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:409 msgid "Select:" msgstr "Auswahl:" #: functions.php:4082 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1018 #: modules/pref-feeds.php:1231 modules/pref-filters.php:370 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 msgid "All" msgstr "Alle" #: functions.php:4083 functions.php:4100 localized_js.php:173 tt-rss.php:215 msgid "Unread" msgstr "Ungelesen" #: functions.php:4084 localized_js.php:74 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: functions.php:4085 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1019 #: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-filters.php:371 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 msgid "None" msgstr "Keine" #: functions.php:4093 localized_js.php:35 tt-rss.php:179 offline.js:185 msgid "Actions..." msgstr "Aktionen..." #: functions.php:4099 localized_js.php:152 msgid "Selection toggle:" msgstr "Auswahl umschalten:" #: functions.php:4101 localized_js.php:154 tt-rss.php:214 msgid "Starred" msgstr "Bewertet" #: functions.php:4102 msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" #: functions.php:4103 msgid "Selection:" msgstr "Auswahl:" #: functions.php:4104 localized_schema.php:16 tt-rss.php:189 tt-rss.php:232 msgid "Mark as read" msgstr "Als gelesen markieren" #: functions.php:4110 msgid "Archive" msgstr "" #: functions.php:4112 #, fuzzy msgid "Move back" msgstr "Zurück gehen" #: functions.php:4113 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Standard" #: functions.php:4118 msgid "Assign label:" msgstr "Label zuweisen:" #: functions.php:4159 localized_js.php:56 msgid "Click to collapse category" msgstr "Kategorie auf-/zuklappen" #: functions.php:4369 msgid "No feeds to display." msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen." #: functions.php:4386 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: functions.php:4531 msgid "audio/mpeg" msgstr "audio/mpeg" #: functions.php:4657 msgid " - " msgstr " - " #: functions.php:4681 functions.php:5434 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten" #: functions.php:4689 msgid "Display original article content" msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen" #: functions.php:4696 functions.php:5416 msgid "Show article summary in new window" msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen" #: functions.php:4703 functions.php:5423 #, fuzzy msgid "Publish article with a note" msgstr "Artikel veröffentlichen" #: functions.php:4720 functions.php:5297 msgid "Originally from:" msgstr "" #: functions.php:4733 functions.php:5310 #, fuzzy msgid "Feed URL" msgstr "Feed" #: functions.php:4768 functions.php:5340 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" #: functions.php:4805 functions.php:5380 msgid "Attachment:" msgstr "Anhang:" #: functions.php:4807 functions.php:5382 msgid "Attachments:" msgstr "Anhänge:" #: functions.php:4827 prefs.php:144 tt-rss.php:103 modules/help.php:21 #: modules/popup-dialog.php:26 modules/popup-dialog.php:79 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-feeds.php:1070 #: modules/pref-users.php:96 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" #: functions.php:4883 msgid "Feed not found." msgstr "Feed nicht gefunden." #: functions.php:4952 msgid "" "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die " "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen." #: functions.php:5110 functions.php:5197 #, fuzzy msgid "mark as read" msgstr "Als gelesen markieren" #: functions.php:5273 functions.php:5280 msgid "Click to expand article" msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen" #: functions.php:5441 #, fuzzy msgid "toggle unread" msgstr "Umschalten ungelesen" #: functions.php:5460 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Keine ungelsenen Artikel zum Anzeigen gefunden." #: functions.php:5463 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden." #: functions.php:5466 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden." #: functions.php:5470 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell " "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen." #: functions.php:5472 localized_js.php:93 offline.js:444 msgid "No articles found to display." msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden." #: functions.php:6180 tt-rss.php:194 msgid "Create label..." msgstr "Label erstellen..." #: functions.php:6193 msgid "(remove)" msgstr "(entfernen)" #: functions.php:6243 msgid "no tags" msgstr "Keine Tags" #: functions.php:6272 msgid "edit note" msgstr "" #: localized_js.php:36 msgid "Adding feed..." msgstr "Füge Feed hinzu..." #: localized_js.php:37 msgid "Adding feed category..." msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..." #: localized_js.php:38 msgid "Adding user..." msgstr "Füge Benutzer hinzu..." #: localized_js.php:41 msgid "All feeds updated." msgstr "Alle Feeds aktualisiert." #: localized_js.php:42 msgid "Assign score to article:" msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:" #: localized_js.php:43 msgid "Assign selected articles to label?" msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?" #: localized_js.php:44 prefs.js:275 msgid "Can't add category: no name specified." msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben." #: localized_js.php:45 functions.js:1348 msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden." #: localized_js.php:46 prefs.js:217 tt-rss.js:1447 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel." #: localized_js.php:47 prefs.js:304 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben." #: localized_js.php:48 msgid "Can't open article: received invalid article link" msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten" #: localized_js.php:49 msgid "Can't open article: received invalid XML" msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen" #: localized_js.php:50 functions.js:1383 msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben." #: localized_js.php:51 msgid "Category reordering disabled" msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert" #: localized_js.php:52 msgid "Category reordering enabled" msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert" #: localized_js.php:53 msgid "Changing category of selected feeds..." msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..." #: localized_js.php:54 msgid "Clearing feed..." msgstr "Leere Feed..." #: localized_js.php:55 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Leere ausgewählten Feed..." #: localized_js.php:57 msgid "comments" msgstr "Kommentare" #: localized_js.php:58 msgid "Could not change feed URL." msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern." #: localized_js.php:59 msgid "Could not display article (missing XML object)" msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)" #: localized_js.php:60 msgid "Could not update headlines (missing XML data)" msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)" #: localized_js.php:61 msgid "Could not update headlines (missing XML object)" msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)" #: localized_js.php:62 offline.js:638 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen." #: localized_js.php:63 tt-rss.js:74 msgid "display feeds" msgstr "Feeds anzeigen" #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:41 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein." #: localized_js.php:65 msgid "Entire feed" msgstr "Ganzer Feed" #: localized_js.php:66 tt-rss.js:611 #, php-format msgid "Erase all non-starred articles in %s?" msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?" #: localized_js.php:67 prefs.js:571 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?" #: localized_js.php:68 prefs.js:247 msgid "Error: Invalid feed URL." msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL." #: localized_js.php:69 prefs.js:245 msgid "Error: No feed URL given." msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben." #: localized_js.php:70 msgid "Error while trying to load more headlines" msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen" #: localized_js.php:71 msgid "Failed to load article in new window" msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen" #: localized_js.php:72 msgid "Failed to open window for the article" msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen" #: localized_js.php:73 prefs.js:593 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?" #: localized_js.php:75 offline.js:1657 msgid "Last sync: Cancelled." msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen." #: localized_js.php:76 offline.js:837 msgid "Last sync: Error receiving data." msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang." #: localized_js.php:77 offline.js:808 #, php-format msgid "Last sync: %s" msgstr "Letzte Synchronisierung: %s" #: localized_js.php:78 msgid "Loading feed list..." msgstr "Lade Feedliste..." #: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Ladevorgang, bitte warten..." #: localized_js.php:80 msgid "Local data removed." msgstr "Lokale Daten entfernt." #: localized_js.php:81 prefs.js:710 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein." #: localized_js.php:82 tt-rss.js:259 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" #: localized_js.php:83 tt-rss.js:791 tt-rss.js:804 #, php-format msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?" #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1291 #, php-format msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?" #: localized_js.php:85 msgid "Mark as read:" msgstr "Als gelesen markieren:" #: localized_js.php:86 viewfeed.js:2056 #, php-format msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?" #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1436 #, php-format msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?" #: localized_js.php:88 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..." #: localized_js.php:89 functions.js:2165 msgid "New articles available (Click to show)" msgstr "" #: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:36 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein." #: localized_js.php:91 viewfeed.js:2013 msgid "No article is selected." msgstr "Kein Artikel ausgewählt." #: localized_js.php:92 viewfeed.js:958 viewfeed.js:994 viewfeed.js:1035 #: viewfeed.js:1120 viewfeed.js:1170 viewfeed.js:1323 viewfeed.js:1373 #: viewfeed.js:1429 msgid "No articles are selected." msgstr "Keine Artikel ausgewählt." #: localized_js.php:94 viewfeed.js:2054 msgid "No articles found to mark" msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden." #: localized_js.php:95 prefs.js:643 msgid "No categories are selected." msgstr "Keine Kategorien ausgewählt." #: localized_js.php:96 functions.js:2212 functions.js:2243 prefs.js:550 #: prefs.js:580 prefs.js:612 prefs.js:873 prefs.js:893 prefs.js:1789 msgid "No feeds are selected." msgstr "Keine Feeds ausgewählt." #: localized_js.php:97 tt-rss.php:240 tt-rss.php:253 msgid "No feed selected." msgstr "Kein Feed ausgewählt." #: localized_js.php:98 prefs.js:514 prefs.js:853 msgid "No filters are selected." msgstr "Keine Filter ausgewählt." #: localized_js.php:99 prefs.js:449 msgid "No labels are selected." msgstr "Keine Label ausgewählt." #: localized_js.php:101 prefs.js:934 msgid "No OPML file to upload." msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen." #: localized_js.php:102 prefs.js:480 prefs.js:763 prefs.js:784 prefs.js:823 msgid "No users are selected." msgstr "Keine Benutzer ausgewählt." #: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:31 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein." #: localized_js.php:104 viewfeed.js:2328 #, fuzzy msgid "Please enter a note for this article:" msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten" #: localized_js.php:105 prefs.js:210 tt-rss.js:1442 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:" #: localized_js.php:106 prefs.js:297 msgid "Please enter login:" msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:" #: localized_js.php:107 prefs.js:1988 msgid "Please enter new label background color:" msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:" #: localized_js.php:108 prefs.js:1986 msgid "Please enter new label foreground color:" msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:" #: localized_js.php:109 msgid "Please select one feed." msgstr "Bitte einen Feed auswählen." #: localized_js.php:110 prefs.js:565 msgid "Please select only one feed." msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen." #: localized_js.php:111 prefs.js:858 msgid "Please select only one filter." msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen." #: localized_js.php:112 prefs.js:768 prefs.js:789 prefs.js:828 msgid "Please select only one user." msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen." #: localized_js.php:113 tt-rss.js:581 tt-rss.js:600 tt-rss.js:819 #: tt-rss.js:1008 msgid "Please select some feed first." msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen." #: localized_js.php:114 viewfeed.js:607 viewfeed.js:675 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: localized_js.php:115 msgid "Please wait until operation finishes." msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist." #: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:566 #: viewfeed.js:682 msgid "Publish article" msgstr "Artikel veröffentlichen" #: localized_js.php:117 msgid "Published feed URL changed." msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert." #: localized_js.php:118 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Lösche gewählten Feed..." #: localized_js.php:119 prefs.js:1815 #, php-format msgid "Remove filter %s?" msgstr "Filter entfernen %s?" #: localized_js.php:120 msgid "Remove selected articles from label?" msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?" #: localized_js.php:121 prefs.js:625 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?" #: localized_js.php:122 prefs.js:498 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?" #: localized_js.php:123 prefs.js:433 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Ausgewählte Label entfernen?" #: localized_js.php:124 prefs.js:463 msgid "Remove selected users?" msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?" #: localized_js.php:125 msgid "Removing feed..." msgstr "Entferne Feed..." #: localized_js.php:126 msgid "Removing filter..." msgstr "Entferne Filter..." #: localized_js.php:127 msgid "Removing offline data..." msgstr "Entferne Offline Daten..." #: localized_js.php:128 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..." #: localized_js.php:129 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Entferne ausgewählte Filter..." #: localized_js.php:130 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Entferne ausgewählte Label..." #: localized_js.php:131 msgid "Removing selected users..." msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..." #: localized_js.php:132 prefs.js:1640 msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?" #: localized_js.php:133 prefs.js:1796 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen." #: localized_js.php:134 tt-rss.js:1013 #, php-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Artikel in %s neu bewerten?" #: localized_js.php:135 prefs.js:1773 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?" #: localized_js.php:136 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?" #: localized_js.php:137 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Bewerte Artikel neu..." #: localized_js.php:138 tt-rss.js:661 msgid "Reset category order?" msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?" #: localized_js.php:139 prefs.js:1961 msgid "Reset label colors to default?" msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?" #: localized_js.php:140 prefs.js:793 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?" #: localized_js.php:141 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..." #: localized_js.php:142 prefs.js:1192 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?" #: localized_js.php:143 prefs.js:1876 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?" #: localized_js.php:144 prefs.js:1677 msgid "Save current configuration?" msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?" #: localized_js.php:145 msgid "Saving article tags..." msgstr "Speichere Artikel Tags..." #: localized_js.php:146 msgid "Saving feed..." msgstr "Speichere Feed..." #: localized_js.php:147 msgid "Saving feeds..." msgstr "Speichere Feeds..." #: localized_js.php:148 msgid "Saving filter..." msgstr "Speichere Filter..." #: localized_js.php:149 msgid "Saving user..." msgstr "Speichere Benutzer..." #: localized_js.php:151 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: localized_js.php:153 viewfeed.js:549 viewfeed.js:614 msgid "Star article" msgstr "Artikel bewerten" #: localized_js.php:156 functions.js:1387 msgid "Subscribing to feed..." msgstr "Abonniere Feed..." #: localized_js.php:157 offline.js:1197 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?" #: localized_js.php:158 offline.js:890 msgid "Synchronizing..." msgstr "Synchronisiere..." #: localized_js.php:159 offline.js:735 msgid "Synchronizing articles..." msgstr "Synchronisiere Artikel..." #: localized_js.php:160 offline.js:780 #, php-format msgid "Synchronizing articles (%d)..." msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..." #: localized_js.php:161 offline.js:698 msgid "Synchronizing categories..." msgstr "Synchronisiere Kategorien..." #: localized_js.php:162 offline.js:679 msgid "Synchronizing feeds..." msgstr "Synchronisiere Feeds..." #: localized_js.php:163 offline.js:716 msgid "Synchronizing labels..." msgstr "Synchronisiere Labels..." #: localized_js.php:164 tt-rss.php:170 tt-rss.js:79 msgid "tag cloud" msgstr "Tagwolke" #: localized_js.php:165 offline.js:1674 msgid "" "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. " "Continue?" msgstr "" "Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem " "Computer entfernen. Fortfahren?" #: localized_js.php:166 offline.js:1745 msgid "" "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" msgstr "" "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline " "arbeiten?" #: localized_js.php:167 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus." #: localized_js.php:168 offline.js:1225 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?" #: localized_js.php:169 msgid "Trying to change address..." msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..." #: localized_js.php:170 msgid "Trying to change e-mail..." msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..." #: localized_js.php:171 msgid "Trying to change password..." msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..." #: localized_js.php:172 viewfeed.js:670 msgid "Unpublish article" msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen" #: localized_js.php:174 viewfeed.js:598 msgid "Unstar article" msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen" #: localized_js.php:175 prefs.js:1846 tt-rss.js:587 tt-rss.js:683 #, php-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Abbestellen von %s?" #: localized_js.php:176 prefs.js:533 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?" #: localized_js.php:177 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..." #: localized_js.php:178 tt-rss.js:605 msgid "You can't clear this type of feed." msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen." #: localized_js.php:179 tt-rss.js:824 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten." #: localized_js.php:180 tt-rss.js:1003 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten." #: localized_js.php:181 tt-rss.js:576 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen." #: localized_js.php:182 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode." msgstr "" "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus " "wechseln." #: localized_js.php:183 msgid "" "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " "switch it into offline mode again. Go online?" msgstr "" "Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können bis " "Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?" #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:224 modules/popup-dialog.php:224 #: modules/pref-feeds.php:1243 modules/pref-feeds.php:1302 msgid "Title" msgstr "Titel" #: localized_schema.php:10 msgid "Title or Content" msgstr "Titel oder Inhalt" #: localized_schema.php:11 msgid "Link" msgstr "Link" #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:225 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: localized_schema.php:13 msgid "Article Date" msgstr "Artikel Datum" #: localized_schema.php:15 msgid "Filter article" msgstr "Artikel filtern" #: localized_schema.php:17 msgid "Set starred" msgstr "Bewertung setzen" #: localized_schema.php:19 msgid "Assign tags" msgstr "Tags zuweisen" #: localized_schema.php:20 msgid "Assign label" msgstr "Label zuweisen" #: localized_schema.php:24 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: localized_schema.php:26 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Duplikate zulassen" #: localized_schema.php:27 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit " "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die " "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen." #: localized_schema.php:28 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)" #: localized_schema.php:29 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung" #: localized_schema.php:30 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue " "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse" #: localized_schema.php:31 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)" #: localized_schema.php:32 msgid "Update post on checksum change" msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert" #: localized_schema.php:33 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren" #: localized_schema.php:34 #, fuzzy msgid "Enable offline reading" msgstr "Aktiviere offline Lesen" #: localized_schema.php:35 #, fuzzy msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." msgstr "Neue Artikel zum offline Lesen mit Google Gears herunterladen" #: localized_schema.php:37 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: localized_schema.php:39 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige" #: localized_schema.php:40 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für " "Schlagzeilen und Artikelinhalt" #: localized_schema.php:41 msgid "Default article limit" msgstr "Standard Artikelgrenzwert" #: localized_schema.php:42 msgid "" "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " "disables)." msgstr "" "Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige Nummer " "ein (0 - deaktiviert)." #: localized_schema.php:43 msgid "Enable feed categories" msgstr "Feedkategorien aktivieren" #: localized_schema.php:44 msgid "Enable search toolbar" msgstr "Such-Toolbar aktivieren" #: localized_schema.php:45 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen" #: localized_schema.php:46 msgid "Mark articles as read automatically" msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren" #: localized_schema.php:47 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." msgstr "" "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im " "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während " "Sie durch die Artikelliste scrollen." #: localized_schema.php:48 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Den nächsten Feed anzeigen" #: localized_schema.php:49 msgid "" "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " "feed with unread articles." msgstr "" "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch " "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen." #: localized_schema.php:50 msgid "Open article links in new browser window" msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen" #: localized_schema.php:51 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)" #: localized_schema.php:52 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen" #: localized_schema.php:53 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren" #: localized_schema.php:54 msgid "User stylesheet URL" msgstr "Benutzer Stylesheet URL" #: localized_schema.php:55 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." msgstr "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer." #: localized_schema.php:56 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)" #: localized_schema.php:57 msgid "Hide feedlist" msgstr "Feedliste verbergen" #: localized_schema.php:58 msgid "" "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " "for small screens." msgstr "" "Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle Umschalten, " "nützlich für kleine Bildschirme." #: localized_schema.php:59 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren" #: localized_schema.php:60 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und " "Labels nach Feeds gruppiert" #: localized_schema.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: localized_schema.php:64 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Gesperrte Tags" #: localized_schema.php:65 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht " "verwendet (Komma getrennte Liste)." #: localized_schema.php:66 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren" #: localized_schema.php:67 msgid "Enable feed icons" msgstr "Feed-Symbole aktiviern" #: localized_schema.php:68 msgid "Enable labels" msgstr "Label aktivieren" #: localized_schema.php:69 msgid "" "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " "with caution." msgstr "" "Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf " "benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell und " "ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen." #: localized_schema.php:70 msgid "Long date format" msgstr "Langes Datumsformat" #: localized_schema.php:71 msgid "Set articles as unread on update" msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen" #: localized_schema.php:72 msgid "Short date format" msgstr "Kurzes Datumsformat" #: localized_schema.php:73 msgid "Show additional information in feedlist" msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen" #: localized_schema.php:74 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen" #: localized_schema.php:75 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen." #: localized_schema.php:76 msgid "Use more accessible date/time format for headlines" msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden" #: localized_schema.php:77 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen" #: localized_schema.php:78 msgid "Purge unread articles" msgstr "Ungelesene Artikel löschen" #: localized_schema.php:79 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden" #: localized_schema.php:80 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit" #: localized_schema.php:81 msgid "Enable inline MP3 player" msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren" #: localized_schema.php:82 msgid "" "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." msgstr "" "Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-Format " "abzuspielen." #: localized_schema.php:83 msgid "Do not show images in articles" msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen" #: localized_schema.php:84 msgid "Enable external API" msgstr "" #: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:120 modules/pref-feeds.php:296 #: modules/pref-feeds.php:493 mobile/login_form.php:38 msgid "Login:" msgstr "Benutzer:" #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:122 modules/pref-feeds.php:301 #: modules/pref-feeds.php:499 mobile/login_form.php:43 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: login_form.php:112 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28 msgid "Log in" msgstr "Anmelden" #: login_form.php:131 register.php:148 msgid "Create new account" msgstr "Neues Konto erstellen" #: login_form.php:145 msgid "Limit bandwidth usage" msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen" #: opml.php:99 opml.php:103 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML Werkzeug" #: opml.php:124 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..." #: opml.php:128 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..." #: opml.php:132 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "" "DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor " "Version 5." #: opml.php:136 msgid "Return to preferences" msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren" #: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tbrowser settings." msgstr "" "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n" "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t" "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen." #: prefs.php:92 tt-rss.php:114 msgid "Hello," msgstr "Hallo," #: prefs.php:94 help/4.php:14 msgid "Exit preferences" msgstr "Einstellungen verlassen" #: prefs.php:96 tt-rss.php:124 mobile/functions.php:60 #: mobile/functions.php:234 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: prefs.php:104 tt-rss.php:198 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturbefehle" #: prefs.php:110 tt-rss.php:116 help/3.php:62 help/4.php:8 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: prefs.php:112 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: prefs.php:114 help/4.php:11 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: prefs.php:119 help/4.php:13 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: prefs.php:142 tt-rss.php:101 msgid "Fatal Exception" msgstr "" #: register.php:152 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert." #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:884 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren" #: register.php:176 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse " "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, " "werden gelöscht." #: register.php:182 msgid "Desired login:" msgstr "Gewünschter Benutzername:" #: register.php:185 msgid "Check availability" msgstr "Verfügbarkeit prüfen" #: register.php:187 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: register.php:190 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:" #: register.php:193 msgid "Submit registration" msgstr "Registrierung abschicken" #: register.php:211 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig." #: register.php:226 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben." #: register.php:244 msgid "Registration failed." msgstr "Registrierung fehlgeschlagen." #: register.php:328 msgid "Account created successfully." msgstr "Konto erfolgreich erstellt." #: register.php:350 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen." #: tt-rss.php:120 msgid "Comments?" msgstr "Kommentare?" #: tt-rss.php:133 msgid "Offline reading" msgstr "Offline Lesen" #: tt-rss.php:140 msgid "Cancel synchronization" msgstr "Synchronisierung abbrechen" #: tt-rss.php:143 msgid "Synchronize" msgstr "Synchronisiere" #: tt-rss.php:145 msgid "Remove stored data" msgstr "Gespeicherte Daten entfernen" #: tt-rss.php:147 msgid "Go offline" msgstr "Offline gehen" #: tt-rss.php:152 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!" #: tt-rss.php:159 msgid "Go online" msgstr "Online gehen" #: tt-rss.php:180 msgid "Search..." msgstr "Suchen..." #: tt-rss.php:181 msgid "Feed actions:" msgstr "Feed Aktionen:" #: tt-rss.php:182 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feed abonnieren..." #: tt-rss.php:183 msgid "Edit this feed..." msgstr "Diesen Feed bearbeiten..." #: tt-rss.php:184 msgid "Clear articles" msgstr "Artikel löschen" #: tt-rss.php:185 msgid "Rescore feed" msgstr "Feed neu bewerten" #: tt-rss.php:186 modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-feeds.php:1123 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbestellen" #: tt-rss.php:188 msgid "All feeds:" msgstr "Alle Feeds:" #: tt-rss.php:190 help/3.php:44 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Gelesene ein-/ausblenden" #: tt-rss.php:192 msgid "Other actions:" msgstr "Andere Aktionen:" #: tt-rss.php:195 msgid "Create filter..." msgstr "Filter erstellen..." #: tt-rss.php:196 msgid "Reset UI layout" msgstr "UI Layout zurücksetzen" #: tt-rss.php:197 msgid "Reset category order" msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen" #: tt-rss.php:207 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Feedliste verbergen" #: tt-rss.php:210 #, fuzzy msgid "Show articles" msgstr "Neue Artikel" #: tt-rss.php:212 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptiv" #: tt-rss.php:213 msgid "All Articles" msgstr "Alle Artikel" #: tt-rss.php:216 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Bewertung ignorieren" #: tt-rss.php:217 modules/pref-feeds.php:1249 modules/pref-feeds.php:1310 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: tt-rss.php:220 #, fuzzy msgid "Sort articles" msgstr "Artikel bewerten" #: tt-rss.php:223 modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:51 #: modules/pref-filters.php:464 msgid "Date" msgstr "Datum" #: tt-rss.php:225 msgid "Score" msgstr "Bewertung" #: tt-rss.php:229 modules/pref-feeds.php:253 modules/pref-feeds.php:456 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: tt-rss.php:244 msgid "Drag me to resize panels" msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen" #: update.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen." #: update.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Datenbank Aktualisierer" #: update.php:85 msgid "Could not update database" msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren" #: update.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:" #: update.php:89 msgid ", found: " msgstr ", gefunden:" #: update.php:92 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand." #: update.php:102 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren." #: update.php:104 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste " "Version (%d nach %d)." #: update.php:118 msgid "Perform updates" msgstr "Aktualisierungen durchführen" #: update.php:123 msgid "Performing updates..." msgstr "Führe Aktualisierungen durch..." #: update.php:129 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Aktualisiere auf Version %d..." #: update.php:142 msgid "Checking version... " msgstr "Überprüfe Version..." #: update.php:148 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: update.php:150 msgid "ERROR!" msgstr "FEHLER!" #: update.php:158 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "" "Beendet. %d Aktualisierung(en) auf Schema\n" "\t\tVersion %d durchgeführt." #: modules/help.php:6 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: modules/help.php:17 msgid "Help topic not found." msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden." #: modules/opml_domdoc.php:54 #, php-format msgid "Adding category %s...
" msgstr "Füge Kategorie hinzu %s...
" #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106 msgid "Already imported." msgstr "Bereits importiert." #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139 msgid "Error while parsing document." msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments." #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen." #: modules/opml_domxml.php:56 #, php-format msgid "Adding category %s." msgstr "Füge Kategorie %s hinzu." #: modules/opml_domxml.php:136 msgid "Error: can't find body element." msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden." #: modules/popup-dialog.php:8 #, fuzzy msgid "Published Articles" msgstr "Veröffentlichte Artikel" #: modules/popup-dialog.php:13 #, fuzzy msgid "Your Published articles feed URL is:" msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel." #: modules/popup-dialog.php:22 #, fuzzy msgid "Generate new URL" msgstr "Erzeugter Feed" #: modules/popup-dialog.php:35 msgid "Notice" msgstr "Anmerkung" #: modules/popup-dialog.php:41 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der " "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. " "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den " "Besitzer der Instanz." #: modules/popup-dialog.php:45 modules/popup-dialog.php:65 msgid "Last update:" msgstr "Letzte Aktualisierung:" #: modules/popup-dialog.php:53 msgid "" "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " "seeing this dialog is probably a bug." msgstr "" "Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung " "sehen ist möglicherweise ein Bug." #: modules/popup-dialog.php:61 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung " "auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine " "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder " "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz." #: modules/popup-dialog.php:75 msgid "Visit official site" msgstr "Offizielle Website besuchen" #: modules/popup-dialog.php:88 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feed abonnieren" #: modules/popup-dialog.php:97 modules/pref-feeds.php:154 #: modules/pref-feeds.php:420 modules/pref-filters.php:406 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:170 #: modules/pref-feeds.php:434 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/popup-dialog.php:109 modules/pref-feeds.php:182 #: modules/pref-feeds.php:446 msgid "Place in category:" msgstr "In Kategorie einordnen:" #: modules/popup-dialog.php:117 modules/pref-feeds.php:289 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-prefs.php:238 #: modules/pref-users.php:142 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: modules/popup-dialog.php:132 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung." #: modules/popup-dialog.php:138 modules/popup-dialog.php:193 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: modules/popup-dialog.php:139 #, fuzzy msgid "More feeds" msgstr "Weitere Feeds" #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:195 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:386 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:400 #: modules/pref-feeds.php:555 modules/pref-filters.php:160 #: modules/pref-users.php:181 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: modules/popup-dialog.php:147 msgid "Feed Browser" msgstr "Feed-Browser" #: modules/popup-dialog.php:165 modules/popup-dialog.php:203 #: modules/popup-dialog.php:267 modules/pref-feeds.php:1107 #: modules/pref-filters.php:300 modules/pref-labels.php:131 #: modules/pref-users.php:361 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: modules/popup-dialog.php:169 #, fuzzy msgid "Popular feeds" msgstr "Feeds anzeigen" #: modules/popup-dialog.php:170 #, fuzzy msgid "Feed archive" msgstr "Feed-Aktionen" #: modules/popup-dialog.php:173 #, fuzzy msgid "limit:" msgstr "Grenzwert:" #: modules/popup-dialog.php:194 msgid "Remove from archive" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:215 msgid "Look for" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:221 #, fuzzy msgid "match on" msgstr "suchen in:" #: modules/popup-dialog.php:226 msgid "Title or content" msgstr "Titel oder Inhalt" #: modules/popup-dialog.php:231 msgid "Limit search to:" msgstr "Suche begrenzen auf:" #: modules/popup-dialog.php:247 msgid "This feed" msgstr "Diesen Feed" #: modules/popup-dialog.php:281 msgid "Create Filter" msgstr "Filter erstellen" #: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:42 #: modules/pref-filters.php:405 msgid "Match" msgstr "Übereinstimmung" #: modules/popup-dialog.php:308 modules/pref-filters.php:54 #: modules/pref-filters.php:436 msgid "before" msgstr "vorher" #: modules/popup-dialog.php:309 modules/pref-filters.php:55 #: modules/pref-filters.php:437 msgid "after" msgstr "nacher" #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:68 msgid "Check it" msgstr "Überprüfen" #: modules/popup-dialog.php:324 modules/pref-filters.php:71 msgid "on field" msgstr "in Feld" #: modules/popup-dialog.php:330 modules/pref-filters.php:77 msgid "in" msgstr "in" #: modules/popup-dialog.php:335 modules/pref-filters.php:82 msgid "Perform Action" msgstr "Aktion ausführen" #: modules/popup-dialog.php:352 modules/pref-filters.php:102 msgid "with parameters:" msgstr "mit Parametern:" #: modules/popup-dialog.php:365 modules/pref-feeds.php:312 #: modules/pref-feeds.php:508 modules/pref-filters.php:121 #: modules/pref-users.php:164 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:133 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: modules/popup-dialog.php:374 modules/pref-filters.php:142 msgid "Inverse match" msgstr "Invertierte Übereinstimmung" #: modules/popup-dialog.php:384 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: modules/popup-dialog.php:398 msgid "Update Errors" msgstr "Aktualisierungsfehler" #: modules/popup-dialog.php:401 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:" #: modules/popup-dialog.php:419 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: modules/popup-dialog.php:428 msgid "Edit Tags" msgstr "Tags bearbeiten" #: modules/popup-dialog.php:433 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)" #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-feeds.php:399 #: modules/pref-feeds.php:553 modules/pref-filters.php:157 #: modules/pref-users.php:179 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: modules/popup-dialog.php:464 #, fuzzy msgid "Tag Cloud" msgstr "Tagwolke" #: modules/popup-dialog.php:467 msgid "Showing most popular tags " msgstr "Zeige beliebteste Tags" #: modules/popup-dialog.php:468 #, fuzzy msgid "more tags" msgstr "Keine Tags" #: modules/pref-feeds.php:4 msgid "Check to enable field" msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren" #: modules/pref-feeds.php:144 msgid "Feed Editor" msgstr "Feed-Editor" #: modules/pref-feeds.php:199 msgid "Link to feed:" msgstr "Mit Feed verknüpfen:" #: modules/pref-feeds.php:216 msgid "Not linked" msgstr "Nicht verknüpft" #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:469 msgid "using" msgstr "verwende" #: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:481 msgid "Article purging:" msgstr "Artikel löschen:" #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:514 #, fuzzy msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen" #: modules/pref-feeds.php:337 modules/pref-feeds.php:519 msgid "Right-to-left content" msgstr "Rechts-nach-links Inhalt" #: modules/pref-feeds.php:349 modules/pref-feeds.php:525 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen" #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:531 msgid "Always display image attachments" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:384 modules/pref-feeds.php:539 msgid "Cache images locally" msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern" #: modules/pref-feeds.php:410 msgid "Multiple Feed Editor" msgstr "Mehrfach Feed-Editor" #: modules/pref-feeds.php:772 modules/pref-feeds.php:819 msgid "All done." msgstr "Alle fertig." #: modules/pref-feeds.php:850 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "%s abonniert." #: modules/pref-feeds.php:853 #, fuzzy, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "%s bereits abonniert." #: modules/pref-feeds.php:856 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "%s bereits abonniert." #: modules/pref-feeds.php:879 msgid "Edit subscription options" msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten" #: modules/pref-feeds.php:963 msgid "Category editor" msgstr "Kategorie-Editor" #: modules/pref-feeds.php:986 #, php-format msgid "Category $%s already exists in the database." msgstr "Kategorie $%s existiert bereits in der Datenbank." #: modules/pref-feeds.php:1007 msgid "Create category" msgstr "Kategorie erstellen" #: modules/pref-feeds.php:1060 msgid "No feed categories defined." msgstr "Keine Feedkategorien definiert." #: modules/pref-feeds.php:1066 modules/pref-filters.php:153 #: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-labels.php:140 #: modules/pref-users.php:378 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: modules/pref-feeds.php:1090 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)" #: modules/pref-feeds.php:1111 help/3.php:45 help/4.php:22 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feed abonnieren" #: modules/pref-feeds.php:1114 #, fuzzy msgid "Edit feeds" msgstr "Feed bearbeiten" #: modules/pref-feeds.php:1119 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorien bearbeiten" #: modules/pref-feeds.php:1229 msgid "Show last article times" msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels" #: modules/pref-feeds.php:1246 modules/pref-feeds.php:1306 msgid "Last Article" msgstr "Letzer Artikel" #: modules/pref-feeds.php:1331 modules/pref-filters.php:482 #: modules/pref-users.php:467 msgid "Click to edit" msgstr "Zum Bearbeiten klicken" #: modules/pref-feeds.php:1345 #, php-format msgid "(linked to %s)" msgstr "(verknüpft mit %s)" #: modules/pref-feeds.php:1372 #, fuzzy msgid "You don't have any subscribed feeds." msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen." #: modules/pref-feeds.php:1374 #, fuzzy msgid "No matching feeds found." msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden." #: modules/pref-feeds.php:1380 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: modules/pref-feeds.php:1384 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: modules/pref-feeds.php:1387 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: modules/pref-feeds.php:1393 msgid "Export OPML" msgstr "OPML exportieren" #: modules/pref-feeds.php:1396 msgid "Firefox Integration" msgstr "Firefox Integration" #: modules/pref-feeds.php:1398 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" "Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox " "verwendet werden." #: modules/pref-feeds.php:1405 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren." #: modules/pref-feeds.php:1416 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und " "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt." #: modules/pref-feeds.php:1419 msgid "Display URL" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1518 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived articles" msgstr "Bewertete Artikel" #: modules/pref-feeds.php:1542 msgid "No feeds found." msgstr "Keine Feeds gefunden." #: modules/pref-filters.php:23 msgid "Filter Editor" msgstr "Filter-Editor" #: modules/pref-filters.php:208 #, php-format msgid "Saved filter %s" msgstr "Filter %s gespeichert" #: modules/pref-filters.php:258 #, php-format msgid "Created filter %s" msgstr "Filter %s erstellt" #: modules/pref-filters.php:307 help/3.php:31 help/4.php:25 msgid "Create filter" msgstr "Filter erstellen" #: modules/pref-filters.php:310 modules/pref-users.php:376 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: modules/pref-filters.php:316 msgid "Rescore articles" msgstr "Artikel neu bewerten" #: modules/pref-filters.php:407 msgid "Field" msgstr "Feld" #: modules/pref-filters.php:408 msgid "Params" msgstr "Parameter" #: modules/pref-filters.php:471 msgid "(Disabled)" msgstr "(Deaktiviert)" #: modules/pref-filters.php:487 msgid "(Inverse)" msgstr "(Invertiert)" #: modules/pref-filters.php:507 msgid "No filters defined." msgstr "Keine Filter definiert." #: modules/pref-filters.php:509 msgid "No matching filters found." msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden." #: modules/pref-labels.php:102 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Label %s erstellt" #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26 msgid "Create label" msgstr "Label erstellen" #: modules/pref-labels.php:143 msgid "Clear colors" msgstr "Farben löschen" #: modules/pref-labels.php:223 msgid "Click to change color" msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken" #: modules/pref-labels.php:246 msgid "No labels defined." msgstr "Keine Label definiert." #: modules/pref-labels.php:248 msgid "No matching labels found." msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden." #: modules/pref-labels.php:306 msgid "custom color:" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:" #: modules/pref-labels.php:307 msgid "foreground" msgstr "Vordergrund" #: modules/pref-labels.php:308 msgid "background" msgstr "Hintergrund" #: modules/pref-prefs.php:66 msgid "Password has been changed." msgstr "Passwort wurde geändert." #: modules/pref-prefs.php:68 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Altes Passwort ist falsch." #: modules/pref-prefs.php:93 msgid "The configuration was saved." msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert." #: modules/pref-prefs.php:108 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Unbekannte Option: %s" #: modules/pref-prefs.php:119 msgid "E-mail has been changed." msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert." #: modules/pref-prefs.php:131 modules/pref-prefs.php:189 msgid "The configuration was reset to defaults." msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt." #: modules/pref-prefs.php:174 msgid "" "Your password is at default value, \n" "\t\t\t\t\t\tplease change it." msgstr "" "Sie nutzen das Standard Passwort, \n" "\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort." #: modules/pref-prefs.php:201 msgid "Personal data" msgstr "Persönliche Daten" #: modules/pref-prefs.php:208 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" #: modules/pref-prefs.php:219 msgid "Access level" msgstr "Zugriffsberechtigung" #: modules/pref-prefs.php:232 msgid "Change e-mail" msgstr "E-Mail Adresse ändern" #: modules/pref-prefs.php:240 msgid "Old password" msgstr "Altes Passwort" #: modules/pref-prefs.php:247 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: modules/pref-prefs.php:255 msgid "Confirm password" msgstr "Passwort bestätigen" #: modules/pref-prefs.php:271 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: modules/pref-prefs.php:287 msgid "Themes" msgstr "Themen" #: modules/pref-prefs.php:288 msgid "Select theme" msgstr "Thema auswählen" #: modules/pref-prefs.php:305 msgid "Change theme" msgstr "Thema wechseln" #: modules/pref-prefs.php:374 modules/pref-prefs.php:379 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: modules/pref-prefs.php:376 modules/pref-prefs.php:379 msgid "No" msgstr "Nein" #: modules/pref-prefs.php:400 msgid "Save configuration" msgstr "Einstellungen speichern" #: modules/pref-prefs.php:403 msgid "Reset to defaults" msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" #: modules/pref-users.php:7 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen." #: modules/pref-users.php:17 msgid "User details" msgstr "Benutzer Details" #: modules/pref-users.php:31 msgid "User not found" msgstr "Benutzer nicht gefunden" #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428 msgid "Registered" msgstr "Registriert" #: modules/pref-users.php:51 msgid "Last logged in" msgstr "Zuletzt angemeldet" #: modules/pref-users.php:58 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Abonnierte Feeds Zähler" #: modules/pref-users.php:62 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Abonnierte Feeds" #: modules/pref-users.php:108 msgid "User Editor" msgstr "Benutzer-Editor" #: modules/pref-users.php:145 msgid "Access level: " msgstr "Zugriffsberechtigung: " #: modules/pref-users.php:158 msgid "Change password to" msgstr "Passwort ändern in" #: modules/pref-users.php:167 msgid "E-mail: " msgstr "E-Mail: " #: modules/pref-users.php:201 #, php-format msgid "Changed password of user %s." msgstr "Passwort von Benutzer %s geändert." #: modules/pref-users.php:249 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "Benutzer %s mit Passwort %s hinzugefügt" #: modules/pref-users.php:256 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Konnte den Benutzer %s nicht anlegen" #: modules/pref-users.php:260 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Benutzer %s existiert bereits." #: modules/pref-users.php:280 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t\t to %s" msgstr "" "Passwort von Benutzer %s\n" "\t\t\t\t\t geändert in %s" #: modules/pref-users.php:284 #, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "Benachrichtige %s." #: modules/pref-users.php:321 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert" #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27 msgid "Create user" msgstr "Benutzer anlegen" #: modules/pref-users.php:374 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Täglich" #: modules/pref-users.php:380 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: modules/pref-users.php:426 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: modules/pref-users.php:427 msgid "Access Level" msgstr "Zugriffsberechtigung" #: modules/pref-users.php:429 msgid "Last login" msgstr "Zuletzt angemeldet" #: modules/pref-users.php:487 msgid "No users defined." msgstr "Keine Benutzer definiert." #: modules/pref-users.php:489 msgid "No matching users found." msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden." #: help/2.php:1 msgid "Content filtering" msgstr "Inhaltsfilterung" #: help/2.php:3 msgid "" "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " "is done once, when new article is imported to the database from the " "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." msgstr "" "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die " "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die " "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären " "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke " "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung." #: help/2.php:5 msgid "" "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " "and for some specific feed." msgstr "" "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel " "als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. " "Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden." #: help/2.php:7 msgid "" "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " "considered when article is being imported and all actions executed in " "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " "containing string XYZZY in title." msgstr "" "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle " "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert " "wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte " "Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY " "im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den " "String XYZZY im Titel haben." #: help/2.php:9 msgid "See also:" msgstr "Siehe auch:" #: help/3.php:1 help/4.php:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturbefehle" #: help/3.php:5 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: help/3.php:8 msgid "Move between feeds" msgstr "Zwischen Feeds wechseln" #: help/3.php:9 msgid "Move between articles" msgstr "Zwischen Artikeln wechseln" #: help/3.php:10 msgid "Show search dialog" msgstr "Suchdialog anzeigen" #: help/3.php:13 msgid "Active article actions" msgstr "Aktionen für aktiven Artikel" #: help/3.php:16 msgid "Toggle starred" msgstr "Umschalten bewertet" #: help/3.php:17 msgid "Toggle published" msgstr "Umschalten veröffentlicht" #: help/3.php:18 msgid "Toggle unread" msgstr "Umschalten ungelesen" #: help/3.php:19 msgid "Edit tags" msgstr "Tags bearbeiten" #: help/3.php:20 msgid "Open article in new window" msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen" #: help/3.php:21 msgid "Mark articles below/above active one as read" msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen" #: help/3.php:22 msgid "Scroll article content" msgstr "Artikelinhalt scrollen" #: help/3.php:26 help/4.php:30 msgid "Other actions" msgstr "Andere Aktionen" #: help/3.php:29 msgid "Select article under mouse cursor" msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen" #: help/3.php:32 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Seitenleiste verbergen" #: help/3.php:33 msgid "Toggle category reordering mode" msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln" #: help/3.php:34 help/4.php:34 msgid "Display this help dialog" msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen" #: help/3.php:39 msgid "Feed actions" msgstr "Feed-Aktionen" #: help/3.php:42 msgid "Update active feed" msgstr "Aktiven Feed aktualisieren" #: help/3.php:43 msgid "Update all feeds" msgstr "Alle Feeds aktualisieren" #: help/3.php:46 msgid "Edit feed" msgstr "Feed bearbeiten" #: help/3.php:47 msgid "Sort by name or unread count" msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren" #: help/3.php:48 msgid "Hide visible read articles" msgstr "Gelesene Artikel verbergen" #: help/3.php:49 msgid "Mark feed as read" msgstr "Feed als gelesen markieren" #: help/3.php:50 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren" #: help/3.php:51 msgid "If viewing category, (un)collapse it" msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen" #: help/3.php:54 help/4.php:5 msgid "Go to..." msgstr "Gehe zu..." #: help/3.php:61 msgid "Tag cloud" msgstr "Tagwolke" #: help/3.php:68 help/4.php:41 msgid "Press any key to close this window." msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen." #: help/4.php:9 msgid "My Feeds" msgstr "Meine Feeds" #: help/4.php:10 msgid "Other Feeds" msgstr "Andere Feeds" #: help/4.php:19 msgid "Panel actions" msgstr "Panel Aktionen" #: help/4.php:23 msgid "Top 25 feeds" msgstr "Top 25 Feeds" #: help/4.php:24 msgid "Edit feed categories" msgstr "Feedkategorien bearbeiten" #: help/4.php:33 msgid "Focus search (if present)" msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)" #: help/4.php:39 msgid "" "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " "configuration and your access level." msgstr "" "Anmerkung: Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und " "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein." #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356 #: mobile/prefs.php:25 msgid "Home" msgstr "" #: mobile/functions.php:392 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "" #: mobile/prefs.php:30 #, fuzzy msgid "Enable categories" msgstr "Feedkategorien aktivieren" #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 #: mobile/prefs.php:46 msgid "ON" msgstr "" #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 #: mobile/prefs.php:46 msgid "OFF" msgstr "" #: mobile/prefs.php:35 #, fuzzy msgid "Show images in posts" msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen" #: mobile/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide read items" msgstr "Gelesene ein-/ausblenden" #: mobile/prefs.php:45 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren" #: functions.js:1410 #, fuzzy msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonnierte Feeds:" #: functions.js:1419 #, fuzzy msgid "Can't subscribe to the specified URL." msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben." #: functions.js:1422 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen." #: functions.js:2202 #, fuzzy msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgstr "Abonnierte Feeds:" #: functions.js:2227 #, fuzzy msgid "Remove selected feeds from archive?" msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?" #: viewfeed.js:1333 #, fuzzy msgid "Delete %d selected articles in %s?" msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?" #: viewfeed.js:1335 #, fuzzy msgid "Delete %d selected articles?" msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?" #: viewfeed.js:1383 #, fuzzy msgid "Archive %d selected articles in %s?" msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?" #: viewfeed.js:1386 msgid "Move %d archived articles back?" msgstr "" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Suchergebnisse" #~ msgid "Searched for" #~ msgstr "Gesucht nach" #~ msgid "More feeds..." #~ msgstr "Weitere Feeds..." #~ msgid "Toggle Feedlist" #~ msgstr "Feedliste umschalten" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Suche:" #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Sortierung:" #~ msgid "browse more" #~ msgstr "Weitere durchsuchen" #~ msgid "Feed browser is administratively disabled." #~ msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert." #~ msgid "Top" #~ msgstr "Die Ersten" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Anzeigen" #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" #~ msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\"" #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." #~ msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen." #~ msgid "(Hidden)" #~ msgstr "(Versteckt)" #~ msgid "Recategorize" #~ msgstr "Neu kategorisieren" #~ msgid "Manual purge" #~ msgstr "Manuelle Säuberung" #~ msgid "Clear feed data" #~ msgstr "Feed-Daten löschen" #~ msgid "Other:" #~ msgstr "Andere:" #~ msgid "Generate another link" #~ msgstr "Einen neuen Link generieren" #~ msgid "View feeds" #~ msgstr "Feeds anzeigen" #~ msgid "View tags" #~ msgstr "Tags Anzeigen" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Zurück" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Ansicht:" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Auffrischen" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Seite" #, fuzzy #~ msgid "Back to feedlist" #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Tags:" #, fuzzy #~ msgid "Mark as unread" #~ msgstr "Als gelesen markieren" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Wo:" #~ msgid "Match on:" #~ msgstr "Suchen in:" #~ msgid "Internal error: Function not implemented" #~ msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert" #, fuzzy #~ msgid "Click to view" #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken" #~ msgid "  Keyboard shortcuts" #~ msgstr "  Tastaturbefehle"