# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:48+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-26 12:00+0100\n" "Last-Translator: Zoltan Faludi \n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: backend.php:71 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:72 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:73 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:74 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:75 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:76 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:77 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:80 msgid "Default interval" msgstr "Frissítési intervallum:" #: backend.php:81 #: backend.php:91 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:82 #: backend.php:92 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Each 12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:101 #: classes/pref/users.php:139 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:102 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:103 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: db-updater.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: db-updater.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: db-updater.php:87 msgid "Could not update database" msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen" #: db-updater.php:90 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Nem található a szükséges séma fájl, a szükséges verzió:" #: db-updater.php:91 msgid ", found: " msgstr ", találat:" #: db-updater.php:94 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss." #: db-updater.php:96 #: db-updater.php:165 #: db-updater.php:178 #: register.php:196 #: register.php:241 #: register.php:254 #: register.php:269 #: register.php:288 #: register.php:336 #: register.php:346 #: register.php:358 #: classes/handler/public.php:612 #: classes/handler/public.php:700 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: db-updater.php:102 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról." #: db-updater.php:104 #, php-format msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (%d to %d)." #: db-updater.php:118 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: db-updater.php:123 msgid "Performing updates..." msgstr "Frissítések folyamatban..." #: db-updater.php:129 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Frissítés %d verzióra..." #: db-updater.php:144 msgid "Checking version... " msgstr "Verzió ellenőrzése" #: db-updater.php:150 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: db-updater.php:152 msgid "ERROR!" msgstr "HIBA!" #: db-updater.php:160 #, fuzzy, php-format msgid "Finished. Performed %d update up to schema version %d." msgid_plural "Finished. Performed %d updates up to schema version %d." msgstr[0] "Elkészült. %d frissítés a %d verziójú sémára." msgstr[1] "Elkészült. %d frissítés a %d verziójú sémára." #: db-updater.php:170 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." msgstr "Az adatbázis séma egy újabb Tiny Tiny RSS-ből származik." #: db-updater.php:172 #, php-format msgid "Found schema version: %d, required: %d." msgstr "A talált séma verziója: %d, a szükséges: %d." #: db-updater.php:174 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." msgstr "A séma frissítése nem lehetséges. A folytatáshoz frissítse a Tiny Tiny RSS fájljait egy újabb verzióra." #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:15 #, fuzzy msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:31 #, fuzzy msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse meg \n" "\t\ta hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat" #: index.php:127 #: index.php:147 #: index.php:253 #: prefs.php:93 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:628 #: classes/pref/feeds.php:1322 #: plugins/digest/digest_body.php:63 #: js/feedlist.js:130 #: js/feedlist.js:456 #: js/functions.js:421 #: js/functions.js:824 #: js/functions.js:1260 #: js/functions.js:1395 #: js/functions.js:1707 #: js/prefs.js:86 #: js/prefs.js:576 #: js/prefs.js:666 #: js/prefs.js:870 #: js/prefs.js:1457 #: js/prefs.js:1510 #: js/prefs.js:1568 #: js/prefs.js:1584 #: js/prefs.js:1600 #: js/prefs.js:1619 #: js/prefs.js:1792 #: js/prefs.js:1808 #: js/tt-rss.js:472 #: js/viewfeed.js:785 #: js/viewfeed.js:1262 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:161 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: index.php:164 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:167 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:168 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:169 #: include/functions.php:1944 #: classes/feeds.php:106 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:170 #: include/functions.php:1945 #: classes/feeds.php:107 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:171 #: classes/feeds.php:93 #: classes/feeds.php:105 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:172 #, fuzzy msgid "Unread First" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:173 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Pontozás memmőzése" #: index.php:176 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:179 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:180 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: index.php:181 #: include/localized_schema.php:3 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:182 msgid "Score" msgstr "Pontszám" #: index.php:188 #: classes/pref/feeds.php:561 #: classes/pref/feeds.php:784 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: index.php:192 #: index.php:222 #: include/functions.php:1935 #: include/localized_schema.php:10 #: classes/feeds.php:111 #: classes/feeds.php:136 #: classes/feeds.php:437 #: js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 #: plugins/digest/digest.js:647 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:199 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel" #: index.php:207 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #: index.php:212 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:214 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: index.php:215 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:216 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:217 #: classes/handler/public.php:542 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:218 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:219 msgid "Rescore feed" msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #: index.php:220 #: classes/pref/feeds.php:710 #: classes/pref/feeds.php:1295 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:221 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:223 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:224 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:226 msgid "Switch to digest..." msgstr "Váltás áttekintő módba..." #: index.php:228 msgid "Show tag cloud..." msgstr "Címkefelhő megjelenítése..." #: index.php:230 #: include/functions.php:1921 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Szélesvásznú mód váltása" #: index.php:232 msgid "Select by tags..." msgstr "Kijelölés címkék alapján" #: index.php:233 msgid "Create label..." msgstr "Új címke létrehozása..." #: index.php:234 msgid "Create filter..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: index.php:235 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:237 #: plugins/digest/digest_body.php:77 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: prefs.php:36 #: prefs.php:113 #: include/functions.php:1947 #: classes/pref/prefs.php:378 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:104 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:105 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:116 #: classes/pref/feeds.php:100 #: classes/pref/feeds.php:1200 #: classes/pref/feeds.php:1263 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:119 #: classes/pref/filters.php:120 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:122 #: include/functions.php:1139 #: include/functions.php:1774 #: classes/pref/labels.php:90 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:126 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: register.php:186 #: include/login_form.php:228 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: register.php:192 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:217 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:223 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:226 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:228 #: classes/handler/public.php:744 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:231 #: classes/handler/public.php:749 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:234 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:252 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:267 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:286 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:333 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:355 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: update.php:55 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1148 #: include/functions.php:1675 #: include/functions.php:1760 #: include/functions.php:1782 #: classes/opml.php:416 #: classes/pref/feeds.php:214 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: include/feedbrowser.php:83 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d archivált hír" msgstr[1] "%d archivált hír" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: include/functions.php:709 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #: include/functions.php:1137 #: include/functions.php:1772 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: include/functions.php:1624 #: classes/dlg.php:369 #: classes/pref/filters.php:382 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: include/functions.php:1825 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: include/functions.php:1827 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: include/functions.php:1829 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: include/functions.php:1831 #: include/functions.php:1942 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: include/functions.php:1833 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: include/functions.php:1835 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: include/functions.php:1898 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: include/functions.php:1899 msgid "Open next feed" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1900 msgid "Open previous feed" msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1901 msgid "Open next article" msgstr "Következő hír megnyitása" #: include/functions.php:1902 msgid "Open previous article" msgstr "Előző hír megjelenítése" #: include/functions.php:1903 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1904 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1905 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: include/functions.php:1906 msgid "Article" msgstr "Hír" #: include/functions.php:1907 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: include/functions.php:1908 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: include/functions.php:1909 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: include/functions.php:1910 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: include/functions.php:1911 #, fuzzy msgid "Dismiss selected" msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #: include/functions.php:1912 #, fuzzy msgid "Dismiss read" msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése" #: include/functions.php:1913 msgid "Open in new window" msgstr "Megnyitás új ablakban" #: include/functions.php:1914 #: js/viewfeed.js:1903 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: include/functions.php:1915 #: js/viewfeed.js:1897 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: include/functions.php:1916 msgid "Scroll down" msgstr "Legördítés" #: include/functions.php:1917 msgid "Scroll up" msgstr "Felgördítés" #: include/functions.php:1918 msgid "Select article under cursor" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: include/functions.php:1919 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: include/functions.php:1920 msgid "Close/collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: include/functions.php:1922 #: plugins/embed_original/init.php:33 msgid "Toggle embed original" msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása" #: include/functions.php:1923 msgid "Article selection" msgstr "Hír kijelölés" #: include/functions.php:1924 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: include/functions.php:1925 msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: include/functions.php:1926 msgid "Select starred" msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #: include/functions.php:1927 msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: include/functions.php:1928 msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: include/functions.php:1929 msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: include/functions.php:1930 #: classes/pref/feeds.php:514 #: classes/pref/feeds.php:745 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: include/functions.php:1931 msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése" #: include/functions.php:1932 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: include/functions.php:1933 #: classes/pref/feeds.php:1266 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: include/functions.php:1934 #: js/FeedTree.js:135 #: js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: include/functions.php:1936 msgid "Reverse headlines" msgstr "Címek fordított sorrendben" #: include/functions.php:1937 msgid "Debug feed update" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: include/functions.php:1938 #: js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: include/functions.php:1939 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás" #: include/functions.php:1940 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: include/functions.php:1941 msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide" #: include/functions.php:1943 msgid "Fresh" msgstr "Friss" #: include/functions.php:1946 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: include/functions.php:1948 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: include/functions.php:1949 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: include/functions.php:1950 #: classes/pref/filters.php:606 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: include/functions.php:1951 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: include/functions.php:1952 msgid "Show help dialog" msgstr "Súgó ablak megjelenítése" #: include/functions.php:2452 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: include/functions.php:2943 #: js/viewfeed.js:1990 msgid "Click to play" msgstr "Kattintson a lejátszáshoz" #: include/functions.php:2944 #: js/viewfeed.js:1989 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: include/functions.php:3061 msgid " - " msgstr "-" #: include/functions.php:3083 #: include/functions.php:3377 #: classes/rpc.php:359 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: include/functions.php:3093 #: classes/feeds.php:682 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: include/functions.php:3122 #: classes/feeds.php:638 msgid "Originally from:" msgstr "Eredeti innen:" #: include/functions.php:3135 #: classes/feeds.php:651 #: classes/pref/feeds.php:533 msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: include/functions.php:3166 #: classes/dlg.php:43 #: classes/dlg.php:162 #: classes/dlg.php:185 #: classes/dlg.php:222 #: classes/dlg.php:506 #: classes/dlg.php:541 #: classes/dlg.php:572 #: classes/dlg.php:606 #: classes/dlg.php:618 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:106 #: classes/pref/filters.php:111 #: classes/pref/feeds.php:1579 #: classes/pref/feeds.php:1650 #: plugins/import_export/init.php:409 #: plugins/import_export/init.php:432 #: plugins/share/init.php:67 #: plugins/updater/init.php:357 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: include/functions.php:3402 msgid "(edit note)" msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #: include/functions.php:3635 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: include/functions.php:3691 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: include/localized_schema.php:4 msgid "Title or Content" msgstr "Cím vagy tartalom" #: include/localized_schema.php:5 msgid "Link" msgstr "Link" #: include/localized_schema.php:6 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: include/localized_schema.php:7 msgid "Article Date" msgstr "Hír dátuma" #: include/localized_schema.php:9 msgid "Delete article" msgstr "Hír törlése" #: include/localized_schema.php:11 msgid "Set starred" msgstr "Csillagoz" #: include/localized_schema.php:12 #: js/viewfeed.js:482 #: plugins/digest/digest.js:265 #: plugins/digest/digest.js:754 msgid "Publish article" msgstr "Hír publikálása" #: include/localized_schema.php:13 msgid "Assign tags" msgstr "Címke hozzáadása" #: include/localized_schema.php:14 #: js/viewfeed.js:1954 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: include/localized_schema.php:15 msgid "Modify score" msgstr "Pontszám módosítás" #: include/localized_schema.php:17 msgid "General" msgstr "Általános" #: include/localized_schema.php:18 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: include/localized_schema.php:19 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: include/localized_schema.php:21 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." msgstr "Ez az opció akkor hasznos, amikor sok planet típusú hírgyűjtőt olvas részben átfedő felhasználó bázissal. Ha ki van kapcsolva, akkor arra törekszik, hogy ugyanaz a hír csak egyszer jelenjen meg." #: include/localized_schema.php:22 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: include/localized_schema.php:23 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #: include/localized_schema.php:24 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.." #: include/localized_schema.php:25 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben." #: include/localized_schema.php:26 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével." #: include/localized_schema.php:27 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, elemek vesszővel elválasztva)" #: include/localized_schema.php:28 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" msgstr "Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja." #: include/localized_schema.php:29 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #: include/localized_schema.php:30 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez." #: include/localized_schema.php:31 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #: include/localized_schema.php:32 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "UTC időzónát használ" #: include/localized_schema.php:33 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #: include/localized_schema.php:34 msgid "Default interval between feed updates" msgstr "Hírcsatorna frissítések közti idő" #: include/localized_schema.php:35 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #: include/localized_schema.php:36 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Dupla postok engedélyezése" #: include/localized_schema.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: include/localized_schema.php:38 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: include/localized_schema.php:39 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: include/localized_schema.php:40 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: include/localized_schema.php:41 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: include/localized_schema.php:42 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése" #: include/localized_schema.php:43 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: include/localized_schema.php:44 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: include/localized_schema.php:45 #: plugins/mobile/prefs.php:60 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: include/localized_schema.php:46 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése" #: include/localized_schema.php:47 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: include/localized_schema.php:48 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #: include/localized_schema.php:49 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: include/localized_schema.php:50 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: include/localized_schema.php:51 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: include/localized_schema.php:52 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #: include/localized_schema.php:53 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: include/localized_schema.php:54 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: include/localized_schema.php:55 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: include/localized_schema.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: include/localized_schema.php:57 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben" #: include/localized_schema.php:58 msgid "Enable external API" msgstr "Külső API engedélyezése" #: include/localized_schema.php:59 msgid "User timezone" msgstr "Felhasználó időzónája" #: include/localized_schema.php:60 #: js/prefs.js:1719 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: include/localized_schema.php:61 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: include/localized_schema.php:62 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: include/localized_schema.php:63 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: include/localized_schema.php:64 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:454 #: classes/handler/public.php:739 #: plugins/mobile/login_form.php:40 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: include/login_form.php:192 #: classes/handler/public.php:457 #: plugins/mobile/login_form.php:45 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: include/login_form.php:197 #, fuzzy msgid "I forgot my password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: include/login_form.php:201 #: classes/handler/public.php:460 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: include/login_form.php:209 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:213 #: classes/handler/public.php:214 #: classes/rpc.php:64 #: classes/dlg.php:98 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: include/login_form.php:221 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: include/login_form.php:225 #: classes/handler/public.php:470 #: plugins/mobile/login_form.php:28 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: classes/handler/public.php:395 #: plugins/bookmarklets/init.php:38 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: classes/handler/public.php:403 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: classes/handler/public.php:405 #: classes/dlg.php:665 #: classes/pref/feeds.php:531 #: classes/pref/feeds.php:760 #: plugins/instances/init.php:215 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: classes/handler/public.php:407 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: classes/handler/public.php:409 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: classes/handler/public.php:428 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: classes/handler/public.php:430 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: classes/handler/public.php:431 #: classes/handler/public.php:473 #: classes/dlg.php:296 #: classes/dlg.php:348 #: classes/dlg.php:408 #: classes/dlg.php:439 #: classes/dlg.php:650 #: classes/dlg.php:700 #: classes/dlg.php:749 #: classes/pref/users.php:194 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:363 #: classes/pref/filters.php:746 #: classes/pref/filters.php:822 #: classes/pref/filters.php:889 #: classes/pref/feeds.php:727 #: classes/pref/feeds.php:875 #: plugins/mail/init.php:131 #: plugins/note/init.php:55 #: plugins/instances/init.php:251 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: classes/handler/public.php:452 msgid "Not logged in" msgstr "Nincs belépve" #: classes/handler/public.php:512 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:548 #: classes/handler/public.php:645 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:551 #: classes/handler/public.php:636 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:554 #: classes/handler/public.php:639 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s." #: classes/handler/public.php:557 #: classes/handler/public.php:642 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: %s." #: classes/handler/public.php:560 #: classes/handler/public.php:648 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: classes/handler/public.php:564 #: classes/handler/public.php:653 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s.
Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t." #: classes/handler/public.php:582 #: classes/handler/public.php:671 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: classes/handler/public.php:607 #: classes/handler/public.php:695 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: classes/handler/public.php:724 #: classes/handler/public.php:754 #: classes/pref/users.php:378 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/handler/public.php:765 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:767 #: classes/handler/public.php:783 #: classes/handler/public.php:788 #: plugins/digest/digest_body.php:69 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Visszalépés" #: classes/handler/public.php:779 msgid "Completed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:782 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:787 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again." msgstr "" #: classes/dlg.php:22 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni." #: classes/dlg.php:55 #: classes/pref/users.php:360 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:234 #: classes/pref/filters.php:282 #: classes/pref/filters.php:597 #: classes/pref/filters.php:676 #: classes/pref/filters.php:703 #: classes/pref/feeds.php:1254 #: classes/pref/feeds.php:1524 #: classes/pref/feeds.php:1593 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/dlg.php:58 #: classes/feeds.php:92 #: classes/pref/users.php:363 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:237 #: classes/pref/filters.php:285 #: classes/pref/filters.php:600 #: classes/pref/filters.php:679 #: classes/pref/filters.php:706 #: classes/pref/feeds.php:1257 #: classes/pref/feeds.php:1527 #: classes/pref/feeds.php:1596 #: plugins/instances/init.php:290 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/dlg.php:60 #: classes/feeds.php:95 #: classes/pref/users.php:365 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:239 #: classes/pref/filters.php:287 #: classes/pref/filters.php:602 #: classes/pref/filters.php:681 #: classes/pref/filters.php:708 #: classes/pref/feeds.php:1259 #: classes/pref/feeds.php:1529 #: classes/pref/feeds.php:1598 #: plugins/instances/init.php:292 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/dlg.php:69 msgid "Create profile" msgstr "Profil létrehozás" #: classes/dlg.php:92 #: classes/dlg.php:122 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: classes/dlg.php:156 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/dlg.php:158 msgid "Activate profile" msgstr "Profil aktiválás" #: classes/dlg.php:168 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publikus OPML URL" #: classes/dlg.php:173 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "A publikus OPML URL címe:" #: classes/dlg.php:182 #: classes/dlg.php:569 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: classes/dlg.php:194 msgid "Notice" msgstr "Értesítés" #: classes/dlg.php:200 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: classes/dlg.php:204 #: classes/dlg.php:213 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/dlg.php:209 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!" #: classes/dlg.php:234 #: classes/dlg.php:242 msgid "Feed or site URL" msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #: classes/dlg.php:248 #: classes/dlg.php:713 #: classes/pref/feeds.php:553 #: classes/pref/feeds.php:773 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/dlg.php:256 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: classes/dlg.php:268 #: classes/pref/users.php:155 #: classes/pref/feeds.php:583 #: classes/pref/feeds.php:809 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/dlg.php:272 #: classes/dlg.php:727 #: classes/pref/users.php:420 #: classes/pref/feeds.php:589 #: classes/pref/feeds.php:813 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: classes/dlg.php:275 #: classes/dlg.php:730 #: classes/pref/prefs.php:203 #: classes/pref/feeds.php:595 #: classes/pref/feeds.php:819 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/dlg.php:285 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/dlg.php:290 #: classes/dlg.php:346 #: classes/dlg.php:748 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: classes/dlg.php:293 msgid "More feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: classes/dlg.php:316 #: classes/dlg.php:407 #: classes/pref/users.php:350 #: classes/pref/filters.php:593 #: classes/pref/feeds.php:1250 #: js/tt-rss.js:167 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/dlg.php:320 msgid "Popular feeds" msgstr "Népszerű hírcsatornák" #: classes/dlg.php:321 msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna archívum" #: classes/dlg.php:324 msgid "limit:" msgstr "határ:" #: classes/dlg.php:347 #: classes/pref/users.php:376 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:353 #: classes/pref/filters.php:615 #: classes/pref/feeds.php:700 #: plugins/instances/init.php:297 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/dlg.php:358 msgid "Look for" msgstr "Keresés" #: classes/dlg.php:366 msgid "Limit search to:" msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #: classes/dlg.php:382 msgid "This feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: classes/dlg.php:414 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: classes/dlg.php:437 #: classes/dlg.php:648 #: classes/pref/users.php:192 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:360 #: classes/pref/feeds.php:726 #: classes/pref/feeds.php:872 #: plugins/nsfw/init.php:86 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/dlg.php:445 msgid "Tag Cloud" msgstr "Címkefelhő" #: classes/dlg.php:514 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #: classes/dlg.php:517 msgid "Match:" msgstr "Egyezés:" #: classes/dlg.php:519 msgid "Any" msgstr "Mind" #: classes/dlg.php:522 msgid "All tags." msgstr "Minden címke." #: classes/dlg.php:524 msgid "Which Tags?" msgstr "Melyik címkék?" #: classes/dlg.php:537 msgid "Display entries" msgstr "Bejegyzések megejenítése" #: classes/dlg.php:549 #: classes/feeds.php:138 msgid "View as RSS" msgstr "Megtekintés RSS-ként" #: classes/dlg.php:560 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #: classes/dlg.php:589 #: plugins/updater/init.php:327 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #: classes/dlg.php:597 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával" #: classes/dlg.php:601 #: plugins/updater/init.php:331 msgid "See the release notes" msgstr "" #: classes/dlg.php:603 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: classes/dlg.php:611 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió." #: classes/dlg.php:632 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. Ez a fájl használható kiindulásként." #: classes/dlg.php:659 #: plugins/instances/init.php:207 msgid "Instance" msgstr "Pédány" #: classes/dlg.php:668 #: plugins/instances/init.php:218 #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Instance URL" msgstr "Példány URL" #: classes/dlg.php:678 #: plugins/instances/init.php:229 msgid "Access key:" msgstr "Hozzáférési kulcs:" #: classes/dlg.php:681 #: plugins/instances/init.php:232 #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Access key" msgstr "Hozzáférési kulcs" #: classes/dlg.php:685 #: plugins/instances/init.php:236 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden linkelt példányhoz." #: classes/dlg.php:693 #: plugins/instances/init.php:244 msgid "Generate new key" msgstr "Új kulcs generálása" #: classes/dlg.php:697 msgid "Create link" msgstr "Link létrehozás" #: classes/dlg.php:710 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: classes/dlg.php:719 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #: classes/dlg.php:741 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/feeds.php:68 msgid "Visit the website" msgstr "Weboldal megtekintése" #: classes/feeds.php:83 msgid "View as RSS feed" msgstr "Megtekintés RSS feedként" #: classes/feeds.php:91 msgid "Select:" msgstr "Kiválasztás:" #: classes/feeds.php:94 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: classes/feeds.php:101 msgid "More..." msgstr "Tovább..." #: classes/feeds.php:103 msgid "Selection toggle:" msgstr "Kiválasztott legyen:" #: classes/feeds.php:109 msgid "Selection:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #: classes/feeds.php:112 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: classes/feeds.php:115 msgid "Archive" msgstr "Archivál" #: classes/feeds.php:117 msgid "Move back" msgstr "Visszalépés" #: classes/feeds.php:118 #: classes/pref/filters.php:246 #: classes/pref/filters.php:294 #: classes/pref/filters.php:688 #: classes/pref/filters.php:715 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: classes/feeds.php:125 #: classes/feeds.php:130 #: plugins/mailto/init.php:28 #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Forward by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: classes/feeds.php:134 msgid "Feed:" msgstr "Hírcsatorna:" #: classes/feeds.php:201 #: classes/feeds.php:827 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:384 #, fuzzy, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importálás" #: classes/feeds.php:531 msgid "mark as read" msgstr "olvasottként jelöl" #: classes/feeds.php:582 msgid "Collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/feeds.php:728 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:731 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:734 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:738 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" "A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n" "Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy a besoroláshoz használhat Szűrőket." #: classes/feeds.php:740 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:755 #: classes/feeds.php:943 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:765 #: classes/feeds.php:953 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:933 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/backend.php:34 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: classes/backend.php:57 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:60 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:84 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben." #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:270 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:339 msgid "Adding filter..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:416 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:468 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:475 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/pref/users.php:6 #: plugins/instances/init.php:157 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: classes/pref/users.php:27 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: classes/pref/users.php:41 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:60 #: classes/pref/users.php:422 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:68 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: classes/pref/users.php:72 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:122 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: classes/pref/users.php:158 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/users.php:171 msgid "Change password to" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/users.php:177 #: classes/pref/feeds.php:603 #: classes/pref/feeds.php:825 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/users.php:180 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail:" #: classes/pref/users.php:258 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: classes/pref/users.php:269 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: classes/pref/users.php:291 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" "%s felhasználó jelszava megváltoztatva \n" "\t\t\t\t\t erre: %s" #: classes/pref/users.php:293 #, fuzzy, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" "%s felhasználó jelszava megváltoztatva \n" "\t\t\t\t\t erre: %s" #: classes/pref/users.php:317 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/pref/users.php:368 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:372 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: classes/pref/users.php:374 #: classes/pref/filters.php:612 #: plugins/instances/init.php:296 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: classes/pref/users.php:421 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/users.php:423 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:444 #: plugins/instances/init.php:337 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/pref/users.php:464 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: classes/pref/users.php:466 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: classes/pref/labels.php:22 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:60 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: classes/pref/filters.php:97 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #: classes/pref/filters.php:101 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek." #: classes/pref/filters.php:229 #: classes/pref/filters.php:671 #: classes/pref/filters.php:786 msgid "Match" msgstr "Szabály" #: classes/pref/filters.php:243 #: classes/pref/filters.php:291 #: classes/pref/filters.php:685 #: classes/pref/filters.php:712 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: classes/pref/filters.php:277 #: classes/pref/filters.php:698 msgid "Apply actions" msgstr "Műveletek alkalmazása" #: classes/pref/filters.php:327 #: classes/pref/filters.php:727 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: classes/pref/filters.php:336 #: classes/pref/filters.php:730 msgid "Match any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:345 #: classes/pref/filters.php:733 #, fuzzy msgid "Inverse matching" msgstr "Fordított kijelölés" #: classes/pref/filters.php:357 #: classes/pref/filters.php:740 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: classes/pref/filters.php:390 #, fuzzy msgid "(inverse)" msgstr "Fordított" #: classes/pref/filters.php:389 #, fuzzy, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s ebben: %s itt: %s" #: classes/pref/filters.php:609 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:619 #: classes/pref/feeds.php:1309 msgid "Rescore articles" msgstr "Hírek újrapontszámozása" #: classes/pref/filters.php:743 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/filters.php:798 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:800 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: classes/pref/filters.php:806 #: js/PrefFilterTree.js:29 #: plugins/digest/digest.js:242 msgid "in" msgstr "itt" #: classes/pref/filters.php:819 msgid "Save rule" msgstr "Szabály mentés" #: classes/pref/filters.php:819 #: js/functions.js:1079 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:842 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/filters.php:868 msgid "with parameters:" msgstr "Beállítás:" #: classes/pref/filters.php:886 msgid "Save action" msgstr "Művelet mentés" #: classes/pref/filters.php:886 #: js/functions.js:1105 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: classes/pref/prefs.php:17 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:22 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:83 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #: classes/pref/prefs.php:97 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:138 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:158 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:168 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:172 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:178 msgid "Access level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/prefs.php:188 msgid "Save data" msgstr "Adatok mentése" #: classes/pref/prefs.php:210 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: classes/pref/prefs.php:237 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:242 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:245 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/prefs.php:250 msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:260 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:266 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #: classes/pref/prefs.php:270 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:295 #: classes/pref/prefs.php:346 msgid "Enter your password" msgstr "Adja meg a jelszavát" #: classes/pref/prefs.php:306 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:312 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:314 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:355 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" msgstr "Beszkenneltem a kódot és be szeretném kapcsolni az OTP-t" #: classes/pref/prefs.php:363 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:405 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:496 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:555 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:559 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/prefs.php:565 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:598 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:601 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:604 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:628 #: classes/pref/prefs.php:630 msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: classes/pref/prefs.php:632 msgid "Download more plugins at Tiny Tiny RSS forums." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:634 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:660 msgid "System plugins" msgstr "Rendszer beépülők" #: classes/pref/prefs.php:664 #: classes/pref/prefs.php:713 msgid "Plugin" msgstr "Beépülő" #: classes/pref/prefs.php:665 #: classes/pref/prefs.php:714 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: classes/pref/prefs.php:666 #: classes/pref/prefs.php:715 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: classes/pref/prefs.php:667 #: classes/pref/prefs.php:716 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: classes/pref/prefs.php:700 #: classes/pref/prefs.php:751 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" #: classes/pref/prefs.php:709 msgid "User plugins" msgstr "Felhasználói beépülők" #: classes/pref/prefs.php:766 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:821 #: classes/pref/prefs.php:839 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/feeds.php:12 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:58 #: classes/pref/feeds.php:201 #: classes/pref/feeds.php:243 #: classes/pref/feeds.php:249 #: classes/pref/feeds.php:274 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "(%d hírcsatorna)" msgstr[1] "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:520 msgid "Feed Title" msgstr "Hírcsatorna címe" #: classes/pref/feeds.php:576 #: classes/pref/feeds.php:800 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:599 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "Megjegyzés: ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #: classes/pref/feeds.php:615 #: classes/pref/feeds.php:829 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #: classes/pref/feeds.php:627 #: classes/pref/feeds.php:835 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:640 #: classes/pref/feeds.php:841 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:653 #: classes/pref/feeds.php:849 msgid "Do not embed images" msgstr "Ne ágyazza be a képeket" #: classes/pref/feeds.php:666 #: classes/pref/feeds.php:857 msgid "Cache images locally" msgstr "Képek helyi tárolása" #: classes/pref/feeds.php:678 #: classes/pref/feeds.php:863 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:684 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:698 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: classes/pref/feeds.php:717 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre" #: classes/pref/feeds.php:724 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz." #: classes/pref/feeds.php:739 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" msgstr "A jobb oldali jelölőnégyzetek segítségével engedélyezheti az opciókat:" #: classes/pref/feeds.php:1103 #: classes/pref/feeds.php:1156 msgid "All done." msgstr "Kész." #: classes/pref/feeds.php:1211 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1231 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1268 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:1270 #: classes/pref/feeds.php:1284 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/feeds.php:1272 #: js/prefs.js:1764 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:1277 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:1280 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:1282 msgid "(Un)hide empty categories" msgstr "Üres kategóriák elrejtése/megjelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1286 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:1300 msgid "More actions..." msgstr "További műveletek..." #: classes/pref/feeds.php:1304 msgid "Manual purge" msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #: classes/pref/feeds.php:1308 msgid "Clear feed data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: classes/pref/feeds.php:1359 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1361 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat." #: classes/pref/feeds.php:1363 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #: classes/pref/feeds.php:1376 msgid "Import my OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1380 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: classes/pref/feeds.php:1382 msgid "Include settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1386 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1390 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1392 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #: classes/pref/feeds.php:1395 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1405 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox integráció" #: classes/pref/feeds.php:1407 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #: classes/pref/feeds.php:1414 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #: classes/pref/feeds.php:1422 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1424 msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Publikált hírek és generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1426 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: classes/pref/feeds.php:1432 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1435 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1437 msgid "Articles shared by URL" msgstr "URL alapján megosztott hírek" #: classes/pref/feeds.php:1439 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #: classes/pref/feeds.php:1442 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: classes/pref/feeds.php:1520 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):" #: classes/pref/feeds.php:1557 #: classes/pref/feeds.php:1626 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: classes/pref/feeds.php:1575 #: classes/pref/feeds.php:1646 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: classes/pref/feeds.php:1586 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:" #: plugins/digest/digest_body.php:59 #, fuzzy msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." msgstr "" "A böngészője nem támogatja a Javascriptet, amely szükséges\n" "\t\t\taz alakalmazás megfelelő működéséhez. Kérem ellenőrizze\n" "\t\t\tböngészője beállításait." #: plugins/digest/digest_body.php:74 msgid "Hello," msgstr "Üdv," #: plugins/digest/digest_body.php:80 msgid "Regular version" msgstr "Alap változat" #: plugins/close_button/init.php:24 msgid "Close article" msgstr "Hír bezárása" #: plugins/nsfw/init.php:32 #: plugins/nsfw/init.php:43 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW beépülő" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 #: plugins/mobile/prefs.php:29 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "Semmit sem találtam (kattintson az újratöltéshez)." #: plugins/mobile/login_form.php:52 msgid "Open regular version" msgstr "Szokásos verzió használata" #: plugins/mobile/prefs.php:34 msgid "Enable categories" msgstr "Kategóriák engedélyezése" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 #: plugins/mobile/prefs.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:51 #: plugins/mobile/prefs.php:56 #: plugins/mobile/prefs.php:61 msgid "ON" msgstr "BE" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 #: plugins/mobile/prefs.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:51 #: plugins/mobile/prefs.php:56 #: plugins/mobile/prefs.php:61 msgid "OFF" msgstr "KI" #: plugins/mobile/prefs.php:39 msgid "Browse categories like folders" msgstr "Tallózás a kategóriákban mint a könyvtárakban" #: plugins/mobile/prefs.php:45 msgid "Show images in posts" msgstr "Képek mejelenítése a hírekben" #: plugins/mobile/prefs.php:50 msgid "Hide read articles and feeds" msgstr "Olvasott hírek és hírcsatornák elrejtése" #: plugins/mobile/prefs.php:55 msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma szerint" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mailto/init.php:58 #: plugins/mail/init.php:71 #: plugins/mail/init.php:77 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Továbbítva]" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mail/init.php:71 msgid "Multiple articles" msgstr "Többszörös hírek" #: plugins/mailto/init.php:74 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben." #: plugins/mailto/init.php:81 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére." #: plugins/mailto/init.php:86 msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Bookmarklets" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:24 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:28 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:64 msgid "Import and export" msgstr "Import és export" #: plugins/import_export/init.php:66 msgid "Article archive" msgstr "Hír archívum" #: plugins/import_export/init.php:68 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances." msgstr "A biztonság kedvéért exportálhatja és importálhatja a csillagozott és az archivált híreket a tt-rss költözések között." #: plugins/import_export/init.php:71 msgid "Export my data" msgstr "Adataim expotálása" #: plugins/import_export/init.php:87 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: plugins/import_export/init.php:221 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #: plugins/import_export/init.php:226 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #: plugins/import_export/init.php:385 msgid "Finished: " msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Megjegyzés" msgstr[1] "Megjegyzés" #: plugins/import_export/init.php:387 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:388 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "Nincs kiválasztott hírcsatorna." msgstr[1] "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: plugins/import_export/init.php:393 msgid "Could not load XML document." msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #: plugins/import_export/init.php:405 msgid "Prepare data" msgstr "Adatok előkészítése" #: plugins/import_export/init.php:426 #, fuzzy, php-format msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" msgstr "" "Nem lehet feltölteni a fájlt. A php.ini fájlban be kell állítani az upload_max_filesize értékét\n" "\t\t\t\t jelenlegi érték = %s" #: plugins/mail/init.php:92 msgid "From:" msgstr "Feladó:" #: plugins/mail/init.php:101 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: plugins/mail/init.php:114 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/mail/init.php:130 msgid "Send e-mail" msgstr "Email küldés" #: plugins/note/init.php:28 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/example/init.php:38 msgid "Example Pane" msgstr "Példa ablak" #: plugins/example/init.php:69 msgid "Sample value" msgstr "Példa érték" #: plugins/example/init.php:75 msgid "Set value" msgstr "Érték megadás" #: plugins/instances/init.php:144 msgid "Linked" msgstr "Linkelt" #: plugins/instances/init.php:295 msgid "Link instance" msgstr "Link példány" #: plugins/instances/init.php:307 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:" #: plugins/instances/init.php:317 msgid "Last connected" msgstr "Utoljára belépve" #: plugins/instances/init.php:318 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: plugins/instances/init.php:319 msgid "Stored feeds" msgstr "Tárolt hírcsatornák" #: plugins/share/init.php:27 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:49 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/updater/init.php:317 #: plugins/updater/init.php:334 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #: plugins/updater/init.php:337 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #: plugins/updater/init.php:347 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing." msgstr "Ne zárja be amíg a frissítés be nem fejeződik. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát." #: plugins/updater/init.php:350 msgid "Ready to update." msgstr "Frissítésre kész." #: plugins/updater/init.php:355 msgid "Start update" msgstr "Frissítés indtása" #: js/feedlist.js:213 msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgstr "Új hírek érhetők el ebben a csatornában (kattintson a megjelenítésükhöz)" #: js/feedlist.js:415 #: js/feedlist.js:430 #: plugins/digest/digest.js:26 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/functions.js:92 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban." #: js/functions.js:628 msgid "Date syntax appears to be correct:" msgstr "A dátum szintaxisa helyesnek tűnik:" #: js/functions.js:631 msgid "Date syntax is incorrect." msgstr "A dátum szintaxisa helytelen." #: js/functions.js:734 msgid "Upload complete." msgstr "" #: js/functions.js:758 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/functions.js:763 #, fuzzy msgid "Removing feed icon..." msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/functions.js:768 #, fuzzy msgid "Feed icon removed." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: js/functions.js:790 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/functions.js:792 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:793 #, fuzzy msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: js/functions.js:809 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg címke nevét:" #: js/functions.js:814 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #: js/functions.js:857 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: js/functions.js:884 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/functions.js:889 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/functions.js:892 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/functions.js:945 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/functions.js:949 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/functions.js:1079 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/functions.js:1105 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/functions.js:1142 msgid "Create Filter" msgstr "Szűrő létrehozás" #: js/functions.js:1257 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #: js/functions.js:1268 #, fuzzy msgid "Subscription reset." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: js/functions.js:1278 #: js/tt-rss.js:598 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/functions.js:1281 msgid "Removing feed..." msgstr "" #: js/functions.js:1389 msgid "Please enter category title:" msgstr "Adja meg a kategória címét:" #: js/functions.js:1420 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:1424 #: js/prefs.js:1234 msgid "Trying to change address..." msgstr "" #: js/functions.js:1611 #: js/tt-rss.js:393 #: js/tt-rss.js:579 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/functions.js:1626 msgid "Edit Feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: js/functions.js:1632 #: js/prefs.js:194 #: js/prefs.js:749 #, fuzzy msgid "Saving data..." msgstr "Adatok mentése" #: js/functions.js:1664 msgid "More Feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: js/functions.js:1725 #: js/functions.js:1835 #: js/prefs.js:397 #: js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:459 #: js/prefs.js:642 #: js/prefs.js:662 #: js/prefs.js:1210 #: js/prefs.js:1355 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/functions.js:1767 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #: js/functions.js:1806 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/functions.js:1817 #: js/prefs.js:1192 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/functions.js:1820 #: js/prefs.js:1195 #, fuzzy msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/functions.js:1918 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: js/PrefFeedTree.js:47 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFilterTree.js:32 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #: js/prefs.js:66 #, fuzzy msgid "Adding user..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: js/prefs.js:117 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/prefs.js:164 msgid "Remove filter?" msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #: js/prefs.js:169 #, fuzzy msgid "Removing filter..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/prefs.js:282 #, fuzzy msgid "Removing selected labels..." msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/prefs.js:295 #: js/prefs.js:1396 msgid "No labels are selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/prefs.js:309 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve." #: js/prefs.js:312 #, fuzzy msgid "Removing selected users..." msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:326 #: js/prefs.js:507 #: js/prefs.js:528 #: js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:347 #, fuzzy msgid "Removing selected filters..." msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:359 #: js/prefs.js:597 #: js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:382 #, fuzzy msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #: js/prefs.js:421 #, fuzzy msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #: js/prefs.js:443 #, fuzzy msgid "Purging selected feed..." msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #: js/prefs.js:482 #, fuzzy msgid "Saving user..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: js/prefs.js:512 #: js/prefs.js:533 #: js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?" #: js/prefs.js:540 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?" #: js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: js/prefs.js:620 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:623 #, fuzzy msgid "Joining filters..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: js/prefs.js:684 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:797 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/prefs.js:824 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/prefs.js:827 #: plugins/import_export/import_export.js:115 #, fuzzy msgid "Importing, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: js/prefs.js:980 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/prefs.js:1099 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/prefs.js:1105 #, fuzzy msgid "Removing category..." msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/prefs.js:1126 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/prefs.js:1129 #, fuzzy msgid "Removing selected categories..." msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/prefs.js:1142 msgid "No categories are selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/prefs.js:1150 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/prefs.js:1154 #, fuzzy msgid "Creating category..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: js/prefs.js:1181 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #: js/prefs.js:1230 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #: js/prefs.js:1319 #, fuzzy msgid "Clearing feed..." msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: js/prefs.js:1339 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #: js/prefs.js:1342 #, fuzzy msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #: js/prefs.js:1362 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #: js/prefs.js:1365 #, fuzzy msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #: js/prefs.js:1382 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/prefs.js:1419 msgid "Settings Profiles" msgstr "Beállítási profilok" #: js/prefs.js:1428 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve." #: js/prefs.js:1431 #, fuzzy msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: js/prefs.js:1446 msgid "No profiles are selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/prefs.js:1454 #: js/prefs.js:1507 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/prefs.js:1470 #: js/prefs.js:1523 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/prefs.js:1475 #, fuzzy msgid "Creating profile..." msgstr "Profil létrehozás" #: js/prefs.js:1531 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?" #: js/prefs.js:1534 #: js/prefs.js:1553 msgid "Clearing URLs..." msgstr "" #: js/prefs.js:1541 #, fuzzy msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Új URL generálás" #: js/prefs.js:1550 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #: js/prefs.js:1560 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "" #: js/prefs.js:1648 msgid "Label Editor" msgstr "Címke Szerkesztő" #: js/prefs.js:1770 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/prefs.js:1807 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?" #: js/tt-rss.js:121 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/tt-rss.js:127 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: js/tt-rss.js:352 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/tt-rss.js:458 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt." #: js/tt-rss.js:587 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: js/tt-rss.js:592 #: js/tt-rss.js:748 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/tt-rss.js:743 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #: js/tt-rss.js:753 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #: js/tt-rss.js:756 #, fuzzy msgid "Rescoring articles..." msgstr "Hírek újrapontszámozása" #: js/tt-rss.js:876 msgid "New version available!" msgstr "Új verzió érhető el." #: js/viewfeed.js:106 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/viewfeed.js:439 #: plugins/digest/digest.js:258 #: plugins/digest/digest.js:714 msgid "Unstar article" msgstr "Csillagot levesz a hírről" #: js/viewfeed.js:444 #: plugins/digest/digest.js:260 #: plugins/digest/digest.js:718 msgid "Star article" msgstr "Hír csillagozása" #: js/viewfeed.js:477 #: plugins/digest/digest.js:263 #: plugins/digest/digest.js:749 msgid "Unpublish article" msgstr "Publikálás visszavonása" #: js/viewfeed.js:690 #: js/viewfeed.js:718 #: js/viewfeed.js:745 #: js/viewfeed.js:807 #: js/viewfeed.js:839 #: js/viewfeed.js:976 #: js/viewfeed.js:1019 #: js/viewfeed.js:1069 #: js/viewfeed.js:2072 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:956 msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Minden látható hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/viewfeed.js:984 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/viewfeed.js:986 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "Törli a %d kijelölt hírt?" msgstr[1] "Törli a %d kijelölt hírt?" #: js/viewfeed.js:1028 #, fuzzy msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?" #: js/viewfeed.js:1031 #, fuzzy msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?" msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?" #: js/viewfeed.js:1075 #, fuzzy msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/viewfeed.js:1099 msgid "Edit article Tags" msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/viewfeed.js:1105 #, fuzzy msgid "Saving article tags..." msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/viewfeed.js:1340 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:1375 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/viewfeed.js:1377 #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: js/viewfeed.js:1883 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/viewfeed.js:1889 msgid "Display article URL" msgstr "URL megjelenítése" #: js/viewfeed.js:1959 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/viewfeed.js:1983 msgid "Playing..." msgstr "Lejátszás..." #: js/viewfeed.js:1984 msgid "Click to pause" msgstr "Kattintson a megállításhoz" #: js/viewfeed.js:2041 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/viewfeed.js:2083 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: js/viewfeed.js:2116 msgid "Article URL:" msgstr "Hír URL:" #: plugins/digest/digest.js:72 #, fuzzy msgid "Mark %d displayed article as read?" msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: plugins/digest/digest.js:290 msgid "Error: unable to load article." msgstr "Hiba: a hír nem tölthető be." #: plugins/digest/digest.js:464 msgid "Click to expand article." msgstr "Kattintson a hír kinyitásához" #: plugins/digest/digest.js:535 #, fuzzy msgid "%d more..." msgid_plural "%d more..." msgstr[0] "%d további..." msgstr[1] "%d további..." #: plugins/digest/digest.js:542 msgid "No unread feeds." msgstr "Nincsenek olvasatlan hírcsatornák" #: plugins/digest/digest.js:649 msgid "Load more..." msgstr "Továbbiak betöltése..." #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket." #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Adatok exportálása" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, fuzzy msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat innen letöltheti." msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat innen letöltheti." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Adatok importálása" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/note/note.js:17 #, fuzzy msgid "Saving article note..." msgstr "Megjegyzés" #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Példány linkelés" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Pédány szerkesztés" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #: plugins/instances/instances.js:125 #, fuzzy msgid "Removing selected instances..." msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "Nincs kiválasztott példányok." #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "Az élő frissítés még kisérleti fázisban van. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót." #~ msgid "Pocket" #~ msgstr "Pocket" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "Share on identi.ca" #~ msgstr "Megosztás az identi.ca-n" #~ msgid "Owncloud" #~ msgstr "OwnCloud" #~ msgid "Owncloud url" #~ msgstr "OwnCloud URL" #~ msgid "Bookmark on OwnCloud " #~ msgstr "Könyvjelző az OwnCloudban" #~ msgid "Flattr this article." #~ msgstr "Flattr támogatás." #~ msgid "Share on Google+" #~ msgstr "Megosztás Google+ -on" #~ msgid "Share on Twitter" #~ msgstr "Megosztás az Twitteren" #~ msgid "Show additional preferences" #~ msgstr "További beállítások megjelenítése" #~ msgid "Back to feeds" #~ msgstr "Vissza a hírcsatornákhoz" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Frissített" #~ msgid "Related" #~ msgstr "Kapcsolódik" #~ msgid "Notifying %s." #~ msgstr "%s értesítése." #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." #~ msgstr "Elkészült: %d hír feldolgozva, %d importálva, %d hírcsatorna létrehozva." #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" #~ msgstr "Ez törölni fogja a Twitter tárolt hitelesítési információit. Folytatja?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Igen" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nem" #~ msgid "Comments?" #~ msgstr "Hozzászólások?" #~ msgid "News" #~ msgstr "Hírek" #~ msgid "Move between feeds" #~ msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás" #~ msgid "Move between articles" #~ msgstr "Mozgás hírek között" #~ msgid "Active article actions" #~ msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek" #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" #~ msgstr "Az aktív hír fölöttit/alattit olvasottnak jelöli" #~ msgid "Scroll article content" #~ msgstr "Hírtartalom görgetése" #~ msgid "Other actions" #~ msgstr "Egyéb műveletek" #~ msgid "Display this help dialog" #~ msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "Multiple articles actions" #~ msgstr "Az összes hír" #~ msgid "Select starred articles" #~ msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #~ msgid "Feed actions" #~ msgstr "Hírcsatorna-műveletek" #~ msgid "Mark feed as read" #~ msgstr "Hírcsatorna megjelölése olvasottként" #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" #~ msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét" #~ msgid "Press any key to close this window." #~ msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!" #~ msgid "My Feeds" #~ msgstr "Saját hírcsatornák" #~ msgid "Panel actions" #~ msgstr "Panelműveletek" #~ msgid "Top 25 feeds" #~ msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna" #~ msgid "Edit feed categories" #~ msgstr "Kategóriák szerkesztése" #~ msgid "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level." #~ msgstr "Megjegyzés: a Tiny Tiny RSS beállításaitól és a hozzáférési szinttől függően nem minden művelet lesz elérhető." #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found." #~ msgstr "Hiba: %s hitelesítési modul nem található." #~ msgid "Open article in new tab" #~ msgstr "Hír megnyitása új fülön" #~ msgid "Select theme" #~ msgstr "Stílusválasztó" #~ msgid "Right-to-left content" #~ msgstr "Jobbról balra tartó tartalom" #~ msgid "Cache content locally" #~ msgstr "Tartalom helyi gyorstárazása" #~ msgid "Mark posts as updated on content change" #~ msgstr "Tartalom megváltozásakor jelölje a postokat frissítettként" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Betöltés..." #~ msgid "View in a tt-rss tab" #~ msgstr "Megtekintés egy tt-rss fülön"