# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-08 14:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n" "Last-Translator: MoJo2009\n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: backend.php:113 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:114 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:115 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:116 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:117 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:118 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:119 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:122 msgid "Default interval" msgstr "Frissítési intervallum:" #: backend.php:123 backend.php:133 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:124 backend.php:134 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:125 backend.php:135 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:126 backend.php:136 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:127 backend.php:137 msgid "Each 4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:128 backend.php:138 msgid "Each 12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:129 backend.php:139 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:130 backend.php:140 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:143 tt-rss.php:224 modules/pref-prefs.php:329 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: backend.php:144 msgid "Magpie" msgstr "Magpie" #: backend.php:145 msgid "SimplePie" msgstr "SimplePie" #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:155 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:156 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: backend.php:546 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61 #: modules/popup-dialog.php:106 #, fuzzy msgid "Default profile" msgstr "Hírek maximális száma" #: digest.php:58 #, fuzzy msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\t\tbrowser settings." msgstr "" "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n" "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n" "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!" #: digest.php:64 prefs.php:67 prefs.php:125 tt-rss.php:68 tt-rss.php:242 #: tt-rss.php:256 digest.js:132 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Töltés, kérem várjon..." #: digest.php:72 prefs.php:141 tt-rss.php:97 #, fuzzy msgid "Fatal Exception" msgstr "Végzetes Hiba" #: digest.php:74 functions.php:5006 prefs.php:143 tt-rss.php:99 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53 #: modules/popup-dialog.php:154 modules/popup-dialog.php:181 #: modules/popup-dialog.php:230 modules/popup-dialog.php:575 #: modules/popup-dialog.php:634 modules/popup-dialog.php:779 #: modules/pref-feeds.php:1118 modules/pref-users.php:96 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: digest.php:84 prefs.php:92 tt-rss.php:110 msgid "Hello," msgstr "Üdv," #: digest.php:88 prefs.php:96 tt-rss.php:120 mobile/functions.php:60 #: mobile/functions.php:234 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: digest.php:93 #, fuzzy msgid "Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: digest.php:114 #, fuzzy msgid "feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: digest.php:120 msgid "headlines" msgstr "" #: digest.php:142 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version." msgstr "" #: errors.php:3 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: errors.php:5 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője " "ezt nem támogatja." #: errors.php:8 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a " "böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:11 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "" #: errors.php:13 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " "update</a>." msgstr "" #: errors.php:17 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés" #: errors.php:19 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:21 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" #: errors.php:23 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:25 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:27 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse " "meg \n" "\t\ta hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:32 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: functions.php:1927 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "" #: functions.php:1997 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: functions.php:2827 functions.php:2860 functions.php:2911 msgid "total" msgstr "" #: functions.php:2993 modules/popup-dialog.php:391 #: modules/pref-filters.php:420 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: functions.php:3025 functions.php:3066 functions.php:4470 functions.php:4498 #: modules/backend-rpc.php:818 modules/pref-feeds.php:1309 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: functions.php:3045 #, fuzzy msgid "Add category..." msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..." #: functions.php:3056 functions.php:3697 modules/backend-rpc.php:823 #: mobile/functions.php:170 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: functions.php:3058 functions.php:3699 prefs.php:116 #: modules/backend-rpc.php:828 help/4.php:12 mobile/functions.php:197 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: functions.php:3103 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagos hírek" #: functions.php:3105 modules/pref-feeds.php:1491 help/3.php:61 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: functions.php:3107 help/3.php:59 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: functions.php:3109 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: functions.php:3111 #, fuzzy msgid "Archived articles" msgstr "Tárolt hírek" #: functions.php:4174 #, fuzzy msgid "Visit the website" msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése" #: functions.php:4217 #, fuzzy msgid "View as RSS feed" msgstr "Hírcsatornák megtekintése" #: functions.php:4223 functions.php:5590 modules/popup-dialog.php:82 #: modules/pref-feeds.php:1065 modules/pref-feeds.php:1275 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408 msgid "Select:" msgstr "Kiválaszt:" #: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1066 #: modules/pref-feeds.php:1276 modules/pref-filters.php:378 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420 msgid "All" msgstr "Mind" #: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:217 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: functions.php:4226 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1067 #: modules/pref-feeds.php:1277 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: functions.php:4235 tt-rss.php:176 offline.js:184 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: functions.php:4241 msgid "Selection toggle:" msgstr "Kiválasztott legyen:" #: functions.php:4243 tt-rss.php:215 msgid "Starred" msgstr "Csillagos" #: functions.php:4244 tt-rss.php:216 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: functions.php:4245 msgid "Selection:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:185 tt-rss.php:234 #: digest.js:365 digest.js:435 digest.js:589 msgid "Mark as read" msgstr "Olvasottá tesz" #: functions.php:4252 msgid "Archive" msgstr "" #: functions.php:4254 #, fuzzy msgid "Move back" msgstr "Vissza" #: functions.php:4255 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Alapértelmezett" #: functions.php:4260 functions.php:4873 msgid "Forward by email" msgstr "" #: functions.php:4263 msgid "Assign label:" msgstr "Besorolás címke alá:" #: functions.php:4267 #, fuzzy msgid "Feed:" msgstr "Hírcsatorna" #: functions.php:4268 modules/popup-dialog.php:755 #, fuzzy msgid "View as RSS" msgstr "Címkék megtekintése" #: functions.php:4311 msgid "Click to collapse category" msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához" #: functions.php:4520 functions.php:4526 tt-rss.php:179 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: functions.php:4546 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: functions.php:4705 msgid "audio/mpeg" msgstr "audio/mpeg" #: functions.php:4829 msgid " - " msgstr "-" #: functions.php:4854 functions.php:5617 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: functions.php:4860 functions.php:5600 msgid "Show article summary in new window" msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban." #: functions.php:4867 functions.php:5607 msgid "Publish article with a note" msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel" #: functions.php:4891 functions.php:5476 msgid "Originally from:" msgstr "" #: functions.php:4904 functions.php:5489 #, fuzzy msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna" #: functions.php:4944 functions.php:5519 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: functions.php:4984 functions.php:5564 msgid "Attachment:" msgstr "Csatolmány:" #: functions.php:4986 functions.php:5566 msgid "Attachments:" msgstr "Csatolmányok:" #: functions.php:5063 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: functions.php:5130 msgid "" "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" #: functions.php:5289 functions.php:5376 msgid "mark as read" msgstr "olvasottként jelöl" #: functions.php:5452 functions.php:5459 digest.js:441 msgid "Click to expand article" msgstr "Hír kinyitása" #: functions.php:5624 msgid "toggle unread" msgstr "olvasatlanná tesz" #: functions.php:5643 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: functions.php:5646 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: functions.php:5649 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír." #: functions.php:5653 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" "A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n" "Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy " "a besoroláshoz használhat Szűrőket." #: functions.php:5655 offline.js:443 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: functions.php:6406 tt-rss.php:196 msgid "Create label..." msgstr "Új címke létrehozása..." #: functions.php:6420 msgid "(remove)" msgstr "(eltávolít)" #: functions.php:6472 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: functions.php:6501 msgid "edit note" msgstr "jegyzet szerkesztése" #: functions.php:6858 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: functions.php:6868 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "" #: functions.php:6878 modules/pref-feeds.php:1138 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:381 #: modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1337 msgid "Title" msgstr "Cím" #: localized_schema.php:10 msgid "Title or Content" msgstr "Cím vagy tartalom" #: localized_schema.php:11 msgid "Link" msgstr "Link" #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: localized_schema.php:13 msgid "Article Date" msgstr "Hír dátuma" #: localized_schema.php:15 msgid "Filter article" msgstr "Hír szűrése" #: localized_schema.php:17 msgid "Set starred" msgstr "Csillagoz" #: localized_schema.php:18 digest.js:412 digest.js:702 viewfeed.js:548 #: viewfeed.js:662 msgid "Publish article" msgstr "Hír publikálása" #: localized_schema.php:19 msgid "Assign tags" msgstr "Címke hozzáadása" #: localized_schema.php:20 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: localized_schema.php:24 msgid "General" msgstr "Általános" #: localized_schema.php:26 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Dupla postok engedélyezése" #: localized_schema.php:27 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" #: localized_schema.php:28 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)" #: localized_schema.php:29 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése" #: localized_schema.php:30 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-" "mail címére.." #: localized_schema.php:31 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)" #: localized_schema.php:32 msgid "Update post on checksum change" msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor" #: localized_schema.php:33 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele" #: localized_schema.php:34 msgid "Enable offline reading" msgstr "" #: localized_schema.php:35 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." msgstr "" "Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a Google " "Gears használatával." #: localized_schema.php:37 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: localized_schema.php:39 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: localized_schema.php:40 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg " "egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: localized_schema.php:41 msgid "Default article limit" msgstr "Hírek maximális száma" #: localized_schema.php:42 msgid "" "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " "disables)." msgstr "" "A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - kikapcsolva)." #: localized_schema.php:43 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: localized_schema.php:44 msgid "Enable search toolbar" msgstr "Keresőmező engedélyezése" #: localized_schema.php:45 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése" #: localized_schema.php:46 msgid "Mark articles as read automatically" msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele" #: localized_schema.php:47 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." msgstr "" "Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált " "üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát " "böngészi." #: localized_schema.php:48 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: localized_schema.php:49 msgid "" "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " "feed with unread articles." msgstr "" "Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan töltse " "be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát." #: localized_schema.php:50 msgid "Open article links in new browser window" msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban" #: localized_schema.php:51 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: localized_schema.php:52 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: localized_schema.php:53 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: localized_schema.php:54 msgid "User stylesheet URL" msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je" #: localized_schema.php:55 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." msgstr "" "Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen." #: localized_schema.php:56 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: localized_schema.php:57 msgid "Hide feedlist" msgstr "Hírcsatornalista elrejtése" #: localized_schema.php:58 msgid "" "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " "for small screens." msgstr "" "Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat " "közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező felhasználók " "számára hasznos." #: localized_schema.php:59 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: localized_schema.php:60 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" "Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben " "szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja." #: localized_schema.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: localized_schema.php:64 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: localized_schema.php:65 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" "Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, " "elemek vesszővel elválasztva)" #: localized_schema.php:66 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés" #: localized_schema.php:67 msgid "Enable feed icons" msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése" #: localized_schema.php:68 msgid "Enable labels" msgstr "Címkék engedélyezése" #: localized_schema.php:69 msgid "" "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " "with caution." msgstr "" "Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által " "felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan " "kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát." #: localized_schema.php:70 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: localized_schema.php:71 msgid "Set articles as unread on update" msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele" #: localized_schema.php:72 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: localized_schema.php:73 msgid "Show additional information in feedlist" msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában" #: localized_schema.php:74 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: localized_schema.php:75 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak " "kivételével." #: localized_schema.php:76 msgid "Use more accessible date/time format for headlines" msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt." #: localized_schema.php:77 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: localized_schema.php:78 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: localized_schema.php:79 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: localized_schema.php:80 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" msgstr "" "Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)" #: localized_schema.php:81 msgid "Enable inline MP3 player" msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése" #: localized_schema.php:82 msgid "" "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." msgstr "" "A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok " "lejátszásához." #: localized_schema.php:83 msgid "Do not show images in articles" msgstr "Képek rejtése a hírekben" #: localized_schema.php:84 msgid "Enable external API" msgstr "" #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:337 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:342 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: login_form.php:129 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: login_form.php:139 #, fuzzy msgid "Profile:" msgstr "Fájl:" #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28 msgid "Log in" msgstr "Belépés mint" #: login_form.php:155 register.php:148 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: login_form.php:169 msgid "Use less traffic" msgstr "" #: opml.php:161 opml.php:166 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: opml.php:187 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)" #: opml.php:191 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)" #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "" "Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés nem " "található." #: opml.php:199 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: prefs.php:74 prefs.php:128 tt-rss.php:76 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tbrowser settings." msgstr "" "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n" "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n" "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!" #: prefs.php:94 help/4.php:14 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:104 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:110 tt-rss.php:112 help/3.php:63 help/4.php:8 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:112 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:114 help/4.php:11 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:119 help/4.php:13 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: register.php:152 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: register.php:176 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói " "fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán " "belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:182 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:185 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:187 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:190 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:193 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:211 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:226 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:244 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:328 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:350 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: tt-rss.php:116 msgid "Comments?" msgstr "Hozzászólások?" #: tt-rss.php:129 msgid "Offline reading" msgstr "" #: tt-rss.php:136 msgid "Cancel synchronization" msgstr "Szinkronizálás megszakítása" #: tt-rss.php:139 msgid "Synchronize" msgstr "Szinkronizálás" #: tt-rss.php:141 msgid "Remove stored data" msgstr "Tárolt adatok eltávolítása." #: tt-rss.php:143 msgid "Go offline" msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra" #: tt-rss.php:149 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #: tt-rss.php:156 msgid "Go online" msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból" #: tt-rss.php:167 tt-rss.js:77 msgid "tag cloud" msgstr "címkefelhő" #: tt-rss.php:177 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: tt-rss.php:178 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: tt-rss.php:180 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: tt-rss.php:181 msgid "Rescore feed" msgstr "" #: tt-rss.php:182 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1171 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: tt-rss.php:184 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: tt-rss.php:186 help/3.php:44 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: tt-rss.php:188 #, fuzzy msgid "Categories:" msgstr "Kategória:" #: tt-rss.php:190 #, fuzzy msgid "Toggle reordering mode" msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása" #: tt-rss.php:191 #, fuzzy msgid "Reset order" msgstr "Jelszó reset" #: tt-rss.php:194 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: tt-rss.php:197 msgid "Create filter..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: tt-rss.php:198 msgid "Reset UI layout" msgstr "UI-kiosztás visszaállítása" #: tt-rss.php:199 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok" #: tt-rss.php:208 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: tt-rss.php:211 #, fuzzy msgid "Show articles" msgstr "Tárolt hírek" #: tt-rss.php:213 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: tt-rss.php:214 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: tt-rss.php:218 msgid "Ignore Scoring" msgstr "" #: tt-rss.php:219 modules/pref-feeds.php:1292 modules/pref-feeds.php:1345 msgid "Updated" msgstr "Frissített" #: tt-rss.php:222 #, fuzzy msgid "Sort articles" msgstr "Tárolt hírek" #: tt-rss.php:225 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51 #: modules/pref-filters.php:469 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: tt-rss.php:227 msgid "Score" msgstr "" #: tt-rss.php:231 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: tt-rss.php:246 msgid "Drag me to resize panels" msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb" #: update.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: update.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: update.php:85 msgid "Could not update database" msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen" #: update.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "" #: update.php:89 msgid ", found: " msgstr "" #: update.php:92 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss." #: update.php:102 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról." #: update.php:104 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" "A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (%d " "to %d)." #: update.php:118 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: update.php:123 msgid "Performing updates..." msgstr "Frissítések folyamatban..." #: update.php:129 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Frissítés %d verzióra..." #: update.php:142 msgid "Checking version... " msgstr "Verzió ellenőrzése" #: update.php:148 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: update.php:150 msgid "ERROR!" msgstr "HIBA!" #: update.php:158 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "" #: modules/help.php:6 msgid "Help" msgstr "Segítség" #: modules/help.php:17 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58 #, fuzzy, php-format msgid "
  • Adding category %s.
  • " msgstr "Kategória hozzáadása %s...
    " #: modules/opml_domdoc.php:82 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107 #, fuzzy msgid "is already imported." msgstr "Már importálva." #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK!" #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: modules/opml_domxml.php:135 msgid "Error: can't find body element." msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:7 #, fuzzy msgid "OPML Import" msgstr "Importálás" #: modules/popup-dialog.php:34 #, fuzzy msgid "Importing using DOMXML." msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)" #: modules/popup-dialog.php:40 #, fuzzy msgid "Importing using DOMDocument." msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)" #: modules/popup-dialog.php:68 msgid "Settings Profiles" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:75 #, fuzzy msgid "Create profile" msgstr "Szűrő létrehozása" #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128 #, fuzzy msgid "(active)" msgstr "Adaptív" #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1114 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: modules/popup-dialog.php:150 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Adaptív" #: modules/popup-dialog.php:163 msgid "Public OPML URL" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:168 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához" #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:775 #, fuzzy msgid "Generate new URL" msgstr "Generált hírcsatorna" #: modules/popup-dialog.php:190 msgid "Notice" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:196 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat " "nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon " "folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: modules/popup-dialog.php:208 msgid "" "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " "seeing this dialog is probably a bug." msgstr "" "Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az " "üzenetet látja, valószínűleg hibás a program." #: modules/popup-dialog.php:216 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez " "összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/" "szerver tulajdonosával!" #: modules/popup-dialog.php:239 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213 #: modules/pref-feeds.php:500 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225 #: modules/pref-feeds.php:512 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:330 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235 #: modules/pref-users.php:142 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: modules/popup-dialog.php:283 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: modules/popup-dialog.php:290 #, fuzzy msgid "More feeds" msgstr "Hírcsatornák..." #: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351 #: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543 #: modules/popup-dialog.php:612 modules/popup-dialog.php:746 #: modules/pref-feeds.php:466 modules/pref-feeds.php:619 #: modules/pref-filters.php:160 modules/pref-users.php:181 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: modules/popup-dialog.php:298 msgid "Feed Browser" msgstr "Hírcsatorna-böngésző" #: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1155 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131 #: modules/pref-users.php:361 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: modules/popup-dialog.php:321 #, fuzzy msgid "Popular feeds" msgstr "hírcsatornák megjelenítése" #: modules/popup-dialog.php:322 #, fuzzy msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna-műveletek" #: modules/popup-dialog.php:325 #, fuzzy msgid "limit:" msgstr "Határ:" #: modules/popup-dialog.php:371 msgid "Look for" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:378 #, fuzzy msgid "match on" msgstr "ha egyezik ezzel:" #: modules/popup-dialog.php:383 msgid "Title or content" msgstr "Cím vagy tartalom" #: modules/popup-dialog.php:388 msgid "Limit search to:" msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #: modules/popup-dialog.php:404 msgid "This feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: modules/popup-dialog.php:438 msgid "Create Filter" msgstr "Szárő létrehozása" #: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42 #: modules/pref-filters.php:406 msgid "Match" msgstr "Egyezés" #: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54 #: modules/pref-filters.php:441 msgid "before" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55 #: modules/pref-filters.php:442 msgid "after" msgstr "elteltével" #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68 msgid "Check it" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77 digest.js:392 msgid "in" msgstr "itt" #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102 msgid "with parameters:" msgstr "Beállítás:" #: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:353 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121 #: modules/pref-users.php:164 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142 msgid "Inverse match" msgstr "Fordított egyezés" #: modules/popup-dialog.php:541 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: modules/popup-dialog.php:555 msgid "Update Errors" msgstr "Frissítési hiba" #: modules/popup-dialog.php:558 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:" #: modules/popup-dialog.php:584 msgid "Edit Tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: modules/popup-dialog.php:589 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:465 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157 #: modules/pref-users.php:179 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: modules/popup-dialog.php:620 #, fuzzy msgid "Tag Cloud" msgstr "Címkefelhő" #: modules/popup-dialog.php:623 msgid "Showing most popular tags " msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése" #: modules/popup-dialog.php:624 #, fuzzy msgid "more tags" msgstr "nincs címke" #: modules/popup-dialog.php:644 msgid "Forward article by email" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:684 modules/popup-dialog.php:690 msgid "[Forwarded]" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:684 #, fuzzy msgid "Multiple articles" msgstr "Az összes hír" #: modules/popup-dialog.php:705 msgid "From:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:715 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Legfelső" #: modules/popup-dialog.php:728 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Kiválaszt:" #: modules/popup-dialog.php:745 #, fuzzy msgid "Send e-mail" msgstr "E-mail megváltoztatása" #: modules/popup-dialog.php:766 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:4 msgid "Check to enable field" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:187 msgid "Feed Editor" msgstr "Hírcsatornaszerkesztő" #: modules/pref-feeds.php:242 msgid "Link to feed:" msgstr "Hírcsatornához csatol:" #: modules/pref-feeds.php:259 msgid "Not linked" msgstr "Nem linkelt" #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534 msgid "using" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578 #, fuzzy msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról" #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583 msgid "Right-to-left content" msgstr "Jobbról balra tartó tartalom" #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou" #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595 msgid "Always display image attachments" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603 msgid "Cache images locally" msgstr "Képek helyi tárolása" #: modules/pref-feeds.php:437 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Művelet" #: modules/pref-feeds.php:451 msgid "Replace" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:476 msgid "Multiple Feed Editor" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885 msgid "All done." msgstr "Kész." #: modules/pref-feeds.php:916 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: modules/pref-feeds.php:919 #, fuzzy, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: modules/pref-feeds.php:922 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: modules/pref-feeds.php:945 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: modules/pref-feeds.php:1027 msgid "Category editor" msgstr "Kategória-szerkesztő" #: modules/pref-feeds.php:1037 #, php-format msgid "Category $%s already exists in the database." msgstr "A következő kategória $%s már létezik az adatbázisban." #: modules/pref-feeds.php:1055 msgid "Create category" msgstr "Kategória létrehozása" #: modules/pref-feeds.php:1108 msgid "No feed categories defined." msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória." #: modules/pref-feeds.php:1159 help/3.php:45 help/4.php:22 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: modules/pref-feeds.php:1162 #, fuzzy msgid "Edit feeds" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: modules/pref-feeds.php:1167 msgid "Edit categories" msgstr "Kategóriák szerkesztése" #: modules/pref-feeds.php:1176 #, fuzzy msgid "More actions..." msgstr "Műveletek" #: modules/pref-feeds.php:1180 msgid "Manual purge" msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #: modules/pref-feeds.php:1184 msgid "Clear feed data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: modules/pref-feeds.php:1185 modules/pref-filters.php:324 msgid "Rescore articles" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1274 msgid "Show last article times" msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait" #: modules/pref-feeds.php:1289 modules/pref-feeds.php:1341 msgid "Last Article" msgstr "Utolsó Hír" #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-filters.php:487 #: modules/pref-users.php:457 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: modules/pref-feeds.php:1378 #, php-format msgid "(linked to %s)" msgstr "( %s-hez kapcsolva)" #: modules/pref-feeds.php:1405 #, fuzzy msgid "You don't have any subscribed feeds." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: modules/pref-feeds.php:1407 #, fuzzy msgid "No matching feeds found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő." #: modules/pref-feeds.php:1413 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: modules/pref-feeds.php:1425 msgid "" "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1427 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1442 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: modules/pref-feeds.php:1447 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: modules/pref-feeds.php:1454 #, fuzzy msgid "" "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " "knows the URL below." msgstr "" "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre " "bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: modules/pref-feeds.php:1456 msgid "" "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds " "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1459 modules/pref-feeds.php:1499 msgid "Display URL" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1464 msgid "Firefox Integration" msgstr "Firefox-integráció" #: modules/pref-feeds.php:1466 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett " "hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #: modules/pref-feeds.php:1473 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #: modules/pref-feeds.php:1479 msgid "Subscribing via bookmarklet" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1481 msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1485 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: modules/pref-feeds.php:1489 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: modules/pref-feeds.php:1493 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre " "bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: modules/pref-feeds.php:1604 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived articles" msgstr "Csillagos hírek" #: modules/pref-feeds.php:1633 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: modules/pref-filters.php:23 msgid "Filter Editor" msgstr "Szűrők módosítása" #: modules/pref-filters.php:212 #, php-format msgid "Saved filter %s" msgstr "Szűrő elmentve: %s" #: modules/pref-filters.php:266 #, php-format msgid "Created filter %s" msgstr "Szűrő létrehozva: %s" #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztése" #: modules/pref-filters.php:408 msgid "Field" msgstr "Mező" #: modules/pref-filters.php:409 msgid "Params" msgstr "Paraméterek" #: modules/pref-filters.php:476 msgid "(Disabled)" msgstr "(Kikapcsolva)" #: modules/pref-filters.php:492 msgid "(Inverse)" msgstr "(Fordított)" #: modules/pref-filters.php:512 msgid "No filters defined." msgstr "Nincs szűrő definiálva." #: modules/pref-filters.php:514 msgid "No matching filters found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő." #: modules/pref-labels.php:102 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: modules/pref-labels.php:143 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: modules/pref-labels.php:223 msgid "Click to change color" msgstr "Színek módosításához kattintson ide" #: modules/pref-labels.php:246 msgid "No labels defined." msgstr "Nincs címke definiálva." #: modules/pref-labels.php:248 msgid "No matching labels found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke." #: modules/pref-labels.php:306 msgid "custom color:" msgstr "egyéni szín:" #: modules/pref-labels.php:307 msgid "foreground" msgstr "előtér" #: modules/pref-labels.php:308 msgid "background" msgstr "háttér" #: modules/pref-prefs.php:37 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #: modules/pref-prefs.php:42 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #: modules/pref-prefs.php:47 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #: modules/pref-prefs.php:74 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: modules/pref-prefs.php:76 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: modules/pref-prefs.php:104 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: modules/pref-prefs.php:120 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #: modules/pref-prefs.php:131 msgid "E-mail has been changed." msgstr "E-mail cím megváltoztatva." #: modules/pref-prefs.php:171 msgid "" "Your password is at default value, \n" "\t\t\t\t\t\tplease change it." msgstr "" "A jelszava alapértelmezett értékén van, \n" "\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!" #: modules/pref-prefs.php:198 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: modules/pref-prefs.php:205 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: modules/pref-prefs.php:216 msgid "Access level" msgstr "Hozzáférési szint" #: modules/pref-prefs.php:229 msgid "Change e-mail" msgstr "E-mail megváltoztatása" #: modules/pref-prefs.php:237 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: modules/pref-prefs.php:244 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: modules/pref-prefs.php:252 msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó még egyszer" #: modules/pref-prefs.php:268 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: modules/pref-prefs.php:323 msgid "Select theme" msgstr "Stílusválasztó" #: modules/pref-prefs.php:389 modules/pref-prefs.php:394 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: modules/pref-prefs.php:391 modules/pref-prefs.php:394 msgid "No" msgstr "Nem" #: modules/pref-prefs.php:415 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: modules/pref-prefs.php:418 msgid "Manage profiles" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:421 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: modules/pref-users.php:7 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: modules/pref-users.php:17 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: modules/pref-users.php:31 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: modules/pref-users.php:51 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: modules/pref-users.php:58 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: modules/pref-users.php:62 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: modules/pref-users.php:108 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: modules/pref-users.php:145 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: modules/pref-users.php:158 msgid "Change password to" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: modules/pref-users.php:167 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail:" #: modules/pref-users.php:201 #, php-format msgid "Changed password of user %s." msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: %s." #: modules/pref-users.php:249 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: modules/pref-users.php:256 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: modules/pref-users.php:260 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: modules/pref-users.php:280 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t\t to %s" msgstr "" "A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva %s\n" "\t\t\t\t\t erre: %s" #: modules/pref-users.php:284 #, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "" #: modules/pref-users.php:321 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozása" #: modules/pref-users.php:374 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Napi" #: modules/pref-users.php:380 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó reset" #: modules/pref-users.php:426 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: modules/pref-users.php:427 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: modules/pref-users.php:429 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: modules/pref-users.php:477 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: modules/pref-users.php:479 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: help/2.php:1 msgid "Content filtering" msgstr "Tartalomszűrő" #: help/2.php:3 msgid "" "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " "is done once, when new article is imported to the database from the " "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." msgstr "" #: help/2.php:5 msgid "" "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " "and for some specific feed." msgstr "" #: help/2.php:7 msgid "" "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " "considered when article is being imported and all actions executed in " "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " "containing string XYZZY in title." msgstr "" #: help/2.php:9 msgid "See also:" msgstr "Lásd még:" #: help/3.php:1 help/4.php:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: help/3.php:5 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: help/3.php:8 msgid "Move between feeds" msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás" #: help/3.php:9 msgid "Move between articles" msgstr "Mozgás hírek között" #: help/3.php:10 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: help/3.php:13 msgid "Active article actions" msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek" #: help/3.php:16 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: help/3.php:17 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: help/3.php:18 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: help/3.php:19 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: help/3.php:20 msgid "Open article in new window" msgstr "Hír megnyitása új ablakban" #: help/3.php:21 msgid "Mark articles below/above active one as read" msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi" #: help/3.php:22 msgid "Scroll article content" msgstr "Hírtartalom görgetése" #: help/3.php:26 help/4.php:30 msgid "Other actions" msgstr "Egyéb műveletek" #: help/3.php:29 msgid "Select article under mouse cursor" msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása" #: help/3.php:32 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Oldalablak összecsukása" #: help/3.php:33 msgid "Toggle category reordering mode" msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása" #: help/3.php:34 help/4.php:34 msgid "Display this help dialog" msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése" #: help/3.php:39 msgid "Feed actions" msgstr "Hírcsatorna-műveletek" #: help/3.php:42 msgid "Update active feed" msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése" #: help/3.php:43 msgid "Update all feeds" msgstr "Összes hírcsatorna frissítése" #: help/3.php:46 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: help/3.php:47 msgid "Sort by name or unread count" msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés" #: help/3.php:48 msgid "Hide visible read articles" msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése" #: help/3.php:49 msgid "Mark feed as read" msgstr "Olvasottá tesz" #: help/3.php:50 #, fuzzy msgid "Reverse headlines order" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: help/3.php:51 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz" #: help/3.php:52 msgid "If viewing category, (un)collapse it" msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét" #: help/3.php:55 help/4.php:5 msgid "Go to..." msgstr "Ugrás ide..." #: help/3.php:62 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: help/3.php:69 help/4.php:41 msgid "Press any key to close this window." msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!" #: help/4.php:9 msgid "My Feeds" msgstr "Saját hírcsatornák" #: help/4.php:10 msgid "Other Feeds" msgstr "Egyéb hírcsatornák" #: help/4.php:19 msgid "Panel actions" msgstr "Panelműveletek" #: help/4.php:23 msgid "Top 25 feeds" msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna" #: help/4.php:24 msgid "Edit feed categories" msgstr "Kategóriák szerkesztése" #: help/4.php:33 msgid "Focus search (if present)" msgstr "" #: help/4.php:39 msgid "" "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " "configuration and your access level." msgstr "" #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356 #: mobile/prefs.php:25 msgid "Home" msgstr "" #: mobile/functions.php:392 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "" #: mobile/prefs.php:30 #, fuzzy msgid "Enable categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 #: mobile/prefs.php:46 msgid "ON" msgstr "" #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 #: mobile/prefs.php:46 msgid "OFF" msgstr "" #: mobile/prefs.php:35 #, fuzzy msgid "Show images in posts" msgstr "Képek rejtése a hírekben" #: mobile/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: mobile/prefs.php:45 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: digest.js:27 tt-rss.js:645 tt-rss.js:658 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?" #: digest.js:73 #, fuzzy msgid "Mark %d displayed articles as read?" msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?" #: digest.js:158 #, fuzzy msgid "Error: unable to load article." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: digest.js:405 digest.js:653 viewfeed.js:580 msgid "Unstar article" msgstr "Csillagot levesz a hírről" #: digest.js:407 digest.js:660 viewfeed.js:531 viewfeed.js:595 msgid "Star article" msgstr "Hír csillagozása" #: digest.js:410 digest.js:694 viewfeed.js:651 msgid "Unpublish article" msgstr "Publikálás visszavonása" #: digest.js:419 #, fuzzy msgid "Click to expand article." msgstr "Hír kinyitása" #: digest.js:486 msgid "%d more..." msgstr "" #: digest.js:591 #, fuzzy msgid "Load more..." msgstr "Segítség betöltése..." #: digest.js:656 digest.js:698 viewfeed.js:588 viewfeed.js:655 msgid "Please wait..." msgstr "Kérem várjon..." #: functions.js:1251 msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel." #: functions.js:1286 msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgstr "" "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe." #: functions.js:1290 msgid "Subscribing to feed..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..." #: functions.js:1313 #, fuzzy msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:" #: functions.js:1322 #, fuzzy msgid "Can't subscribe to the specified URL." msgstr "" "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe." #: functions.js:1325 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: functions.js:1824 msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgstr "" #: functions.js:1861 #, fuzzy msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:" #: functions.js:1871 functions.js:1902 prefs.js:562 prefs.js:592 prefs.js:624 #: prefs.js:913 prefs.js:933 prefs.js:1728 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: functions.js:1886 msgid "" "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "be removed." msgstr "" #: functions.js:1938 #, fuzzy msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Tárolt adatok eltávolítása." #: functions.js:1970 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Válasszon egy hírcsatornát." #: functions.js:1972 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: functions.js:1989 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg címke nevét:" #: functions.js:1994 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #: functions.js:2034 tt-rss.js:474 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: functions.js:2165 #, fuzzy msgid "Please enter category title:" msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:" #: functions.js:2193 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: offline.js:636 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." msgstr "" "Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem töltődtek " "le." #: offline.js:677 msgid "Synchronizing feeds..." msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..." #: offline.js:696 msgid "Synchronizing categories..." msgstr "Kategóriák szinkronizálása..." #: offline.js:714 msgid "Synchronizing labels..." msgstr "Címkék szinkronizálása..." #: offline.js:733 msgid "Synchronizing articles..." msgstr "Hírek szinkronizálása..." #: offline.js:778 msgid "Synchronizing articles (%d)..." msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..." #: offline.js:806 msgid "Last sync: %s" msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s" #: offline.js:835 msgid "Last sync: Error receiving data." msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során." #: offline.js:888 msgid "Synchronizing..." msgstr "Szinkronizálás..." #: offline.js:1195 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?" #: offline.js:1223 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?" #: offline.js:1655 msgid "Last sync: Cancelled." msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva." #: offline.js:1672 msgid "" "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. " "Continue?" msgstr "" "Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot " "eltávolítja. Biztosan folytatja?" #: offline.js:1743 msgid "" "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" msgstr "" "A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline " "üzemmódba?" #: prefs.js:236 msgid "Error: No feed URL given." msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL." #: prefs.js:238 msgid "Error: Invalid feed URL." msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím" #: prefs.js:266 #, fuzzy msgid "Can't add profile: no name specified." msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név." #: prefs.js:288 msgid "Can't add category: no name specified." msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név." #: prefs.js:310 msgid "Please enter login:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: prefs.js:317 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #: prefs.js:443 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: prefs.js:459 msgid "No labels are selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: prefs.js:473 msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" #: prefs.js:490 prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863 msgid "No users are selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: prefs.js:508 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: prefs.js:524 prefs.js:893 msgid "No filters are selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: prefs.js:543 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: prefs.js:577 msgid "Please select only one feed." msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #: prefs.js:583 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #: prefs.js:605 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #: prefs.js:637 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: prefs.js:653 #, fuzzy msgid "No profiles selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: prefs.js:665 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: prefs.js:683 msgid "No categories are selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: prefs.js:750 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #: prefs.js:808 prefs.js:829 prefs.js:868 msgid "Please select only one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: prefs.js:833 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?" #: prefs.js:898 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: prefs.js:974 msgid "No OPML file to upload." msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve." #: prefs.js:1172 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: prefs.js:1575 #, fuzzy msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy " "újra?" #: prefs.js:1611 msgid "Save current configuration?" msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?" #: prefs.js:1712 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "" #: prefs.js:1735 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" #: prefs.js:1754 msgid "Remove filter %s?" msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?" #: prefs.js:1815 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: prefs.js:1895 msgid "Reset label colors to default?" msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?" #: prefs.js:1920 msgid "Please enter new label foreground color:" msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:" #: prefs.js:1922 msgid "Please enter new label background color:" msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:" #: prefs.js:2054 #, fuzzy msgid "Activate selected profile?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: prefs.js:2070 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "" #: tt-rss.js:72 msgid "display feeds" msgstr "hírcsatornák megjelenítése" #: tt-rss.js:156 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?" #: tt-rss.js:463 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: tt-rss.js:468 tt-rss.js:673 tt-rss.js:848 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: tt-rss.js:536 msgid "Reset category order?" msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét" #: tt-rss.js:678 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: tt-rss.js:843 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: tt-rss.js:853 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "" #: viewfeed.js:938 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1088 #: viewfeed.js:1126 viewfeed.js:1267 viewfeed.js:1310 viewfeed.js:1359 #: viewfeed.js:2297 msgid "No articles are selected." msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #: viewfeed.js:1241 msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?" #: viewfeed.js:1276 #, fuzzy msgid "Delete %d selected articles in %s?" msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?" #: viewfeed.js:1278 #, fuzzy msgid "Delete %d selected articles?" msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #: viewfeed.js:1319 #, fuzzy msgid "Archive %d selected articles in %s?" msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?" #: viewfeed.js:1322 msgid "Move %d archived articles back?" msgstr "" #: viewfeed.js:1365 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?" #: viewfeed.js:2002 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: viewfeed.js:2043 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: viewfeed.js:2045 msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?" #: viewfeed.js:2280 msgid "Please enter a note for this article:" msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:" #~ msgid "Generated feed" #~ msgstr "Generált hírcsatorna" #~ msgid "No feeds to display." #~ msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna." #~ msgid "Published Articles" #~ msgstr "Publikált Hírek" #, fuzzy #~ msgid "Your Published articles feed URL is:" #~ msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához" #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?" #~ msgstr "" #~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy " #~ "újra?" #~ msgid "Limit bandwidth usage" #~ msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása" #~ msgid "Reset category order" #~ msgstr "Kategória rendjének visszaállítása" #~ msgid "Remove selected users?" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?" #~ msgid "Adding feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..." #, fuzzy #~ msgid "Adding profile..." #~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..." #~ msgid "Adding user..." #~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..." #, fuzzy #~ msgid "Assign score to article:" #~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?" #~ msgid "Assign selected articles to label?" #~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?" #~ msgid "Can't open article: received invalid article link" #~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link." #~ msgid "Category reordering disabled" #~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva." #~ msgid "Category reordering enabled" #~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva." #, fuzzy #~ msgid "Changing password..." #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása" #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..." #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..." #~ msgid "comments" #~ msgstr "hozzászólások" #~ msgid "Could not change feed URL." #~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen." #~ msgid "Could not display article (missing XML object)" #~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)" #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" #~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)" #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" #~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)" #~ msgid "Entire feed" #~ msgstr "Egész hírcsatornát" #~ msgid "Error while trying to load more headlines" #~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben" #~ msgid "Failed to load article in new window" #~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen" #~ msgid "Failed to open window for the article" #~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen" #, fuzzy #~ msgid "Feed icon removed." #~ msgstr "Hírcsatorna nem található" #~ msgid "Loading feed list..." #~ msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..." #~ msgid "Local data removed." #~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva." #~ msgid "Mark as read:" #~ msgstr "Olvasottnak jelöl:" #~ msgid "Marking all feeds as read..." #~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..." #~ msgid "Please wait until operation finishes." #~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi." #~ msgid "Purging selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..." #~ msgid "Remove selected articles from label?" #~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #~ msgid "Removing feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..." #~ msgid "Removing filter..." #~ msgstr "Szűrő eltávolítása..." #~ msgid "Removing offline data..." #~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..." #~ msgid "Removing selected categories..." #~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..." #~ msgid "Removing selected filters..." #~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..." #~ msgid "Removing selected labels..." #~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..." #, fuzzy #~ msgid "Removing selected profiles..." #~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..." #~ msgid "Removing selected users..." #~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..." #, fuzzy #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" #~ msgstr "" #~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #, fuzzy #~ msgid "Rescoring articles..." #~ msgstr "Hírek szinkronizálása..." #~ msgid "Resetting password for selected user..." #~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..." #~ msgid "Saving article tags..." #~ msgstr "Hírcímkék mentése..." #~ msgid "Saving feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna mentése..." #~ msgid "Saving feeds..." #~ msgstr "Hírcsatornák mentése..." #~ msgid "Saving filter..." #~ msgstr "Szűrő mentése..." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Felhasználó mentése..." #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Kiválasztottakat" #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." #~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van." #~ msgid "Trying to change e-mail..." #~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..." #, fuzzy #~ msgid "Upload failed." #~ msgstr "Tárolt hírek" #~ msgid "" #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode." #~ msgstr "" #~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell." #~ msgid "Display original article content" #~ msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése" #~ msgid "All feeds updated." #~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve" #~ msgid "Can't open article: received invalid XML" #~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum." #~ msgid "Changing category of selected feeds..." #~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..." #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" #~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?" #~ msgid "Published feed URL changed." #~ msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott." #~ msgid "Trying to change address..." #~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..." #~ msgid "Trying to change password..." #~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..." #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..." #~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..." #~ msgid "You can't clear this type of feed." #~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg." #~ msgid "Clear articles" #~ msgstr "Hírek törlése" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Kész." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Bezár" #~ msgid "The configuration was reset to defaults." #~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Stílusok" #~ msgid "Change theme" #~ msgstr "Stílus megváltozatása" #, fuzzy #~ msgid "Hide read items" #~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" #~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Keresési találatok" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Rendezés:" #~ msgid "browse more" #~ msgstr "összes címke megjelenítése" #~ msgid "Feed browser is administratively disabled." #~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva." #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mutasd" #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" #~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból" #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." #~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen." #~ msgid "(Hidden)" #~ msgstr "(Rejtett)" #~ msgid "Recategorize" #~ msgstr "Újrakategorizálálása" #~ msgid "Other:" #~ msgstr "Egyéb:" #~ msgid "Generate another link" #~ msgstr "Másik cím generálása" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Vissza" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Nézet" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Frissítés" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Oldal" #, fuzzy #~ msgid "Back to feedlist" #~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Címkék" #~ msgid "Mark as unread" #~ msgstr "Olvasatlanná tesz" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Ahol:" #~ msgid "Match on:" #~ msgstr "Egyezés ezzel:" #~ msgid "Internal error: Function not implemented" #~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény" #, fuzzy #~ msgid "Click to view" #~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #, fuzzy #~ msgid "  Keyboard shortcuts" #~ msgstr "  Hírek törlése" #, fuzzy #~ msgid "description" #~ msgstr "Kiválasztottakat" #~ msgid "Saving label..." #~ msgstr "Címke mentése" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Ismeretlen Hiba" #~ msgid "Feed information:" #~ msgstr "Feed információ:" #, fuzzy #~ msgid "Site:" #~ msgstr "Cím:" #, fuzzy #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "Frissítve" #~ msgid "Other feeds: Top 25" #~ msgstr "Más feedek: Top 25" #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" #~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:" #~ msgid "Top 25" #~ msgstr "Top 25" #~ msgid "Content Filtering" #~ msgstr "Tartalomszűrő" #~ msgid "Label Editor" #~ msgstr "Címke Szerkesztő" #~ msgid "User Manager" #~ msgstr "Felhasználók kezelése" #~ msgid "Toggle:" #~ msgstr "Megjelöl:" #~ msgid "  Subscribe to feed" #~ msgstr "  Feliratokzás a feedre" #~ msgid "  Edit this feed" #~ msgstr "  Editáld a feedet" #~ msgid "  Clear articles" #~ msgstr "  Hírek törlése" #~ msgid "  Unsubscribe" #~ msgstr "  Leiratkozás" #~ msgid "  Mark as read" #~ msgstr "  Olvasottá tesz" #~ msgid "  (Un)hide read feeds" #~ msgstr "  Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket" #, fuzzy #~ msgid "  Create label" #~ msgstr "  Szűrők létrehozása" #~ msgid "  Create filter" #~ msgstr "  Szűrők létrehozása" #, fuzzy #~ msgid "  Reset category order" #~ msgstr "  Feliratokzás a feedre" #, fuzzy #~ msgid "Match " #~ msgstr "Egyezés" #, fuzzy #~ msgid "Unread articles" #~ msgstr "Tárolt hírek" #, fuzzy #~ msgid "Title contains" #~ msgstr "Cím vagy tartalom" #, fuzzy #~ msgid "Content contains" #~ msgstr "Tartalomszűrő" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Aláírás" #, fuzzy #~ msgid "Match SQL" #~ msgstr "Egyezés" #, fuzzy #~ msgid "[No caption]" #~ msgstr "Aláírás" #, fuzzy #~ msgid "Match all unread articles:" #~ msgstr "Tárolt hírek" #, fuzzy #~ msgid "Search to label" #~ msgstr "Címke készítése" #, fuzzy #~ msgid "Create Label" #~ msgstr "Címke készítése" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Teszt" #, fuzzy #~ msgid "Perform action" #~ msgstr "Művelet" #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "Aláírás:" #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Egyezés" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Művelet:" #~ msgid "Params:" #~ msgstr "Paraméterek" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Cím:" #, fuzzy #~ msgid "Update using:" #~ msgstr "Frissítés" #~ msgid "Change password:" #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:" #, fuzzy #~ msgid "Update errors" #~ msgstr "Frissítési hiba" #~ msgid "This page" #~ msgstr "Ez az oldalt" #~ msgid "Below active article" #~ msgstr "Aktív hír alatt" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Következő oldal" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Előző oldal" #~ msgid "First page" #~ msgstr "Első oldal"