# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-26 12:00+0100\n" "Last-Translator: Zoltan Faludi \n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: backend.php:74 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:75 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:76 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:77 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:78 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:79 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:80 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:83 msgid "Default interval" msgstr "Frissítési intervallum:" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Each 4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Each 12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:91 #: backend.php:101 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:104 #: classes/pref/users.php:123 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:105 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:106 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:15 #, fuzzy msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:31 #, fuzzy msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse meg \n" "\t\ta hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat" #: index.php:135 #: index.php:152 #: index.php:277 #: prefs.php:103 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:680 #: classes/pref/feeds.php:1348 #: plugins/digest/digest_body.php:63 #: js/feedlist.js:128 #: js/feedlist.js:438 #: js/functions.js:420 #: js/functions.js:758 #: js/functions.js:1194 #: js/functions.js:1329 #: js/functions.js:1641 #: js/prefs.js:86 #: js/prefs.js:576 #: js/prefs.js:666 #: js/prefs.js:858 #: js/prefs.js:1440 #: js/prefs.js:1493 #: js/prefs.js:1552 #: js/prefs.js:1569 #: js/prefs.js:1585 #: js/prefs.js:1601 #: js/prefs.js:1620 #: js/prefs.js:1793 #: js/prefs.js:1809 #: js/tt-rss.js:497 #: js/tt-rss.js:514 #: js/viewfeed.js:800 #: js/viewfeed.js:1224 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:166 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: index.php:169 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:172 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:173 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:174 #: include/functions.php:1972 #: classes/feeds.php:106 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:175 #: include/functions.php:1973 #: classes/feeds.php:107 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:176 #: classes/feeds.php:93 #: classes/feeds.php:105 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:177 #, fuzzy msgid "Unread First" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:178 msgid "With Note" msgstr "" #: index.php:179 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Pontozás memmőzése" #: index.php:182 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:185 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:186 msgid "Newest first" msgstr "" #: index.php:187 msgid "Oldest first" msgstr "" #: index.php:188 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:192 #: index.php:241 #: include/functions.php:1962 #: classes/feeds.php:111 #: classes/feeds.php:440 #: js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 #: plugins/digest/digest.js:647 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:195 msgid "Older than one day" msgstr "" #: index.php:198 msgid "Older than one week" msgstr "" #: index.php:201 msgid "Older than two weeks" msgstr "" #: index.php:218 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel" #: index.php:226 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #: index.php:231 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:233 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: index.php:234 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:235 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:236 #: classes/handler/public.php:578 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:237 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:238 msgid "Rescore feed" msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #: index.php:239 #: classes/pref/feeds.php:734 #: classes/pref/feeds.php:1300 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:240 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:242 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:243 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:245 msgid "Switch to digest..." msgstr "Váltás áttekintő módba..." #: index.php:247 msgid "Show tag cloud..." msgstr "Címkefelhő megjelenítése..." #: index.php:248 #: include/functions.php:1948 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Szélesvásznú mód váltása" #: index.php:249 msgid "Select by tags..." msgstr "Kijelölés címkék alapján" #: index.php:250 msgid "Create label..." msgstr "Új címke létrehozása..." #: index.php:251 msgid "Create filter..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: index.php:252 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:261 #: plugins/digest/digest_body.php:77 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: prefs.php:36 #: prefs.php:121 #: include/functions.php:1975 #: classes/pref/prefs.php:446 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:112 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:113 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:124 #: classes/pref/feeds.php:107 #: classes/pref/feeds.php:1226 #: classes/pref/feeds.php:1289 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:127 #: classes/pref/filters.php:156 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:130 #: include/functions.php:1161 #: include/functions.php:1798 #: classes/pref/labels.php:90 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:134 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: register.php:186 #: include/login_form.php:238 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: register.php:192 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:196 #: register.php:241 #: register.php:254 #: register.php:269 #: register.php:288 #: register.php:336 #: register.php:346 #: register.php:358 #: classes/handler/public.php:648 #: classes/handler/public.php:736 #: classes/handler/public.php:818 #: classes/handler/public.php:893 #: classes/handler/public.php:907 #: classes/handler/public.php:914 #: classes/handler/public.php:939 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: register.php:217 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:223 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:226 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:228 #: classes/handler/public.php:776 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:231 #: classes/handler/public.php:781 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:234 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:252 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:267 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:286 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:333 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:355 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: update.php:56 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1170 #: include/functions.php:1699 #: include/functions.php:1784 #: include/functions.php:1806 #: classes/opml.php:416 #: classes/pref/feeds.php:222 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: include/feedbrowser.php:83 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d archivált hír" msgstr[1] "%d archivált hír" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: include/functions.php:1159 #: include/functions.php:1796 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: include/functions.php:1648 #: classes/feeds.php:1110 #: classes/pref/filters.php:427 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: include/functions.php:1849 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: include/functions.php:1851 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: include/functions.php:1853 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: include/functions.php:1855 #: include/functions.php:1970 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: include/functions.php:1857 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: include/functions.php:1859 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: include/functions.php:1922 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: include/functions.php:1923 msgid "Open next feed" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1924 msgid "Open previous feed" msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1925 msgid "Open next article" msgstr "Következő hír megnyitása" #: include/functions.php:1926 msgid "Open previous article" msgstr "Előző hír megjelenítése" #: include/functions.php:1927 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1928 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1929 #, fuzzy msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1930 #, fuzzy msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1931 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: include/functions.php:1932 msgid "Article" msgstr "Hír" #: include/functions.php:1933 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: include/functions.php:1934 #: js/viewfeed.js:1918 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: include/functions.php:1935 #: js/viewfeed.js:1896 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: include/functions.php:1936 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: include/functions.php:1937 #, fuzzy msgid "Dismiss selected" msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #: include/functions.php:1938 #, fuzzy msgid "Dismiss read" msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése" #: include/functions.php:1939 msgid "Open in new window" msgstr "Megnyitás új ablakban" #: include/functions.php:1940 #: js/viewfeed.js:1937 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: include/functions.php:1941 #: js/viewfeed.js:1931 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: include/functions.php:1942 msgid "Scroll down" msgstr "Legördítés" #: include/functions.php:1943 msgid "Scroll up" msgstr "Felgördítés" #: include/functions.php:1944 msgid "Select article under cursor" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: include/functions.php:1945 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: include/functions.php:1946 msgid "Close/collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: include/functions.php:1947 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Váltás kombinált módba" #: include/functions.php:1949 #: plugins/embed_original/init.php:33 msgid "Toggle embed original" msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása" #: include/functions.php:1950 msgid "Article selection" msgstr "Hír kijelölés" #: include/functions.php:1951 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: include/functions.php:1952 msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: include/functions.php:1953 msgid "Select starred" msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #: include/functions.php:1954 msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: include/functions.php:1955 msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: include/functions.php:1956 msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: include/functions.php:1957 #: classes/pref/feeds.php:538 #: classes/pref/feeds.php:771 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: include/functions.php:1958 msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése" #: include/functions.php:1959 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: include/functions.php:1960 #: classes/pref/feeds.php:1292 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: include/functions.php:1961 #: js/FeedTree.js:135 #: js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: include/functions.php:1963 msgid "Reverse headlines" msgstr "Címek fordított sorrendben" #: include/functions.php:1964 msgid "Debug feed update" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: include/functions.php:1965 #: js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: include/functions.php:1966 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás" #: include/functions.php:1967 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: include/functions.php:1968 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: include/functions.php:1969 msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide" #: include/functions.php:1971 msgid "Fresh" msgstr "Friss" #: include/functions.php:1974 #: js/tt-rss.js:447 #: js/tt-rss.js:606 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: include/functions.php:1976 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: include/functions.php:1977 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: include/functions.php:1978 #: classes/pref/filters.php:654 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: include/functions.php:1979 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: include/functions.php:1980 msgid "Show help dialog" msgstr "Súgó ablak megjelenítése" #: include/functions.php:2503 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: include/functions.php:2996 #: js/viewfeed.js:2024 msgid "Click to play" msgstr "Kattintson a lejátszáshoz" #: include/functions.php:2997 #: js/viewfeed.js:2023 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: include/functions.php:3115 msgid " - " msgstr "-" #: include/functions.php:3137 #: include/functions.php:3437 #: classes/article.php:281 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: include/functions.php:3147 #: classes/feeds.php:689 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: include/functions.php:3181 #: classes/feeds.php:641 msgid "Originally from:" msgstr "Eredeti innen:" #: include/functions.php:3194 #: classes/feeds.php:654 #: classes/pref/feeds.php:557 msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: include/functions.php:3226 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:190 #: classes/dlg.php:217 #: classes/dlg.php:250 #: classes/dlg.php:262 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:99 #: classes/pref/filters.php:147 #: classes/pref/prefs.php:1107 #: classes/pref/feeds.php:1605 #: classes/pref/feeds.php:1677 #: plugins/import_export/init.php:408 #: plugins/import_export/init.php:453 #: plugins/googlereaderimport/init.php:197 #: plugins/share/init.php:67 #: plugins/updater/init.php:370 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: include/functions.php:3462 msgid "(edit note)" msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #: include/functions.php:3697 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: include/functions.php:3753 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:483 #: classes/handler/public.php:771 #: plugins/mobile/login_form.php:40 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: include/login_form.php:192 #: classes/handler/public.php:486 #: plugins/mobile/login_form.php:45 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: include/login_form.php:197 #, fuzzy msgid "I forgot my password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: include/login_form.php:201 #: classes/handler/public.php:489 #: classes/pref/prefs.php:554 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: include/login_form.php:209 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:213 #: classes/handler/public.php:233 #: classes/rpc.php:64 #: classes/pref/prefs.php:1043 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: include/login_form.php:221 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: include/login_form.php:229 msgid "Remember me" msgstr "" #: include/login_form.php:235 #: classes/handler/public.php:499 #: plugins/mobile/login_form.php:28 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: include/sessions.php:62 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: classes/article.php:179 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: classes/article.php:204 #: classes/pref/users.php:176 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:405 #: classes/pref/prefs.php:989 #: classes/pref/feeds.php:750 #: classes/pref/feeds.php:898 #: plugins/nsfw/init.php:86 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/article.php:206 #: classes/handler/public.php:460 #: classes/handler/public.php:502 #: classes/feeds.php:1037 #: classes/feeds.php:1089 #: classes/feeds.php:1149 #: classes/pref/users.php:178 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:408 #: classes/pref/filters.php:804 #: classes/pref/filters.php:880 #: classes/pref/filters.php:947 #: classes/pref/prefs.php:991 #: classes/pref/feeds.php:751 #: classes/pref/feeds.php:901 #: classes/pref/feeds.php:1817 #: plugins/mail/init.php:126 #: plugins/note/init.php:55 #: plugins/instances/init.php:251 #: plugins/instances/init.php:440 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: classes/handler/public.php:424 #: plugins/bookmarklets/init.php:38 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: classes/handler/public.php:432 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: classes/handler/public.php:434 #: classes/pref/feeds.php:555 #: classes/pref/feeds.php:786 #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:405 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: classes/handler/public.php:436 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: classes/handler/public.php:438 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: classes/handler/public.php:457 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: classes/handler/public.php:459 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: classes/handler/public.php:481 msgid "Not logged in" msgstr "Nincs belépve" #: classes/handler/public.php:548 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:584 #: classes/handler/public.php:681 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:587 #: classes/handler/public.php:672 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:590 #: classes/handler/public.php:675 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s." #: classes/handler/public.php:593 #: classes/handler/public.php:678 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: %s." #: classes/handler/public.php:596 #: classes/handler/public.php:684 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: classes/handler/public.php:600 #: classes/handler/public.php:689 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s.
Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t." #: classes/handler/public.php:618 #: classes/handler/public.php:707 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: classes/handler/public.php:643 #: classes/handler/public.php:731 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: classes/handler/public.php:758 #, fuzzy msgid "Password recovery" msgstr "Jelszó" #: classes/handler/public.php:764 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:786 #: classes/pref/users.php:360 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/handler/public.php:796 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:800 #: classes/handler/public.php:826 #: plugins/digest/digest_body.php:69 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Visszalépés" #: classes/handler/public.php:822 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:842 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: classes/handler/public.php:866 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: classes/handler/public.php:931 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/dlg.php:16 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni." #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "A publikus OPML URL címe:" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:214 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!" #: classes/dlg.php:166 msgid "Match:" msgstr "Egyezés:" #: classes/dlg.php:168 msgid "Any" msgstr "Mind" #: classes/dlg.php:171 msgid "All tags." msgstr "Minden címke." #: classes/dlg.php:173 msgid "Which Tags?" msgstr "Melyik címkék?" #: classes/dlg.php:186 msgid "Display entries" msgstr "Bejegyzések megejenítése" #: classes/dlg.php:205 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #: classes/dlg.php:233 #: plugins/updater/init.php:333 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #: classes/dlg.php:241 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával" #: classes/dlg.php:245 #: plugins/updater/init.php:337 msgid "See the release notes" msgstr "" #: classes/dlg.php:247 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: classes/dlg.php:255 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió." #: classes/feeds.php:68 msgid "Visit the website" msgstr "Weboldal megtekintése" #: classes/feeds.php:83 msgid "View as RSS feed" msgstr "Megtekintés RSS feedként" #: classes/feeds.php:84 #: classes/feeds.php:138 #: classes/pref/feeds.php:1457 msgid "View as RSS" msgstr "Megtekintés RSS-ként" #: classes/feeds.php:91 msgid "Select:" msgstr "Kiválasztás:" #: classes/feeds.php:92 #: classes/pref/users.php:345 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:282 #: classes/pref/filters.php:330 #: classes/pref/filters.php:648 #: classes/pref/filters.php:737 #: classes/pref/filters.php:764 #: classes/pref/prefs.php:1003 #: classes/pref/feeds.php:1283 #: classes/pref/feeds.php:1553 #: classes/pref/feeds.php:1623 #: plugins/instances/init.php:290 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/feeds.php:94 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: classes/feeds.php:95 #: classes/pref/users.php:347 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:284 #: classes/pref/filters.php:332 #: classes/pref/filters.php:650 #: classes/pref/filters.php:739 #: classes/pref/filters.php:766 #: classes/pref/prefs.php:1005 #: classes/pref/feeds.php:1285 #: classes/pref/feeds.php:1555 #: classes/pref/feeds.php:1625 #: plugins/instances/init.php:292 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/feeds.php:101 msgid "More..." msgstr "Tovább..." #: classes/feeds.php:103 msgid "Selection toggle:" msgstr "Kiválasztott legyen:" #: classes/feeds.php:109 msgid "Selection:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #: classes/feeds.php:112 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: classes/feeds.php:115 msgid "Archive" msgstr "Archivál" #: classes/feeds.php:117 msgid "Move back" msgstr "Visszalépés" #: classes/feeds.php:118 #: classes/pref/filters.php:291 #: classes/pref/filters.php:339 #: classes/pref/filters.php:746 #: classes/pref/filters.php:773 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: classes/feeds.php:125 #: classes/feeds.php:130 #: plugins/mailto/init.php:28 #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Forward by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: classes/feeds.php:134 msgid "Feed:" msgstr "Hírcsatorna:" #: classes/feeds.php:205 #: classes/feeds.php:837 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:387 #, fuzzy, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importálás" #: classes/feeds.php:534 msgid "mark as read" msgstr "olvasottként jelöl" #: classes/feeds.php:585 msgid "Collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/feeds.php:738 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:741 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:744 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:748 #, fuzzy msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "" "A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n" "Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy a besoroláshoz használhat Szűrőket." #: classes/feeds.php:750 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:765 #: classes/feeds.php:932 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:775 #: classes/feeds.php:942 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:922 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/feeds.php:975 #: classes/feeds.php:983 msgid "Feed or site URL" msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #: classes/feeds.php:989 #: classes/pref/feeds.php:577 #: classes/pref/feeds.php:799 #: classes/pref/feeds.php:1781 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/feeds.php:997 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1009 #: classes/pref/users.php:139 #: classes/pref/feeds.php:607 #: classes/pref/feeds.php:835 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/feeds.php:1013 #: classes/pref/users.php:402 #: classes/pref/feeds.php:613 #: classes/pref/feeds.php:839 #: classes/pref/feeds.php:1795 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: classes/feeds.php:1016 #: classes/pref/prefs.php:271 #: classes/pref/feeds.php:619 #: classes/pref/feeds.php:845 #: classes/pref/feeds.php:1798 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/feeds.php:1026 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/feeds.php:1031 #: classes/feeds.php:1087 #: classes/pref/feeds.php:1816 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: classes/feeds.php:1034 msgid "More feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1057 #: classes/feeds.php:1148 #: classes/pref/users.php:332 #: classes/pref/filters.php:641 #: classes/pref/feeds.php:1276 #: js/tt-rss.js:170 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1061 msgid "Popular feeds" msgstr "Népszerű hírcsatornák" #: classes/feeds.php:1062 msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna archívum" #: classes/feeds.php:1065 msgid "limit:" msgstr "határ:" #: classes/feeds.php:1088 #: classes/pref/users.php:358 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:398 #: classes/pref/filters.php:667 #: classes/pref/feeds.php:724 #: plugins/instances/init.php:297 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/feeds.php:1099 msgid "Look for" msgstr "Keresés" #: classes/feeds.php:1107 msgid "Limit search to:" msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #: classes/feeds.php:1123 msgid "This feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:270 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:339 msgid "Adding filter..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:416 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:465 #: plugins/import_export/init.php:421 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:479 #: plugins/import_export/init.php:435 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 #, fuzzy msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "Hiba: a hír nem tölthető be." #: classes/opml.php:483 #: plugins/import_export/init.php:439 #: plugins/googlereaderimport/init.php:88 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:492 #, fuzzy msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Hiba: a hír nem tölthető be." #: classes/opml.php:499 #: plugins/googlereaderimport/init.php:190 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/pref/users.php:6 #: plugins/instances/init.php:157 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: classes/pref/users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:53 #: classes/pref/users.php:404 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:142 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/users.php:155 msgid "Change password to" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/users.php:161 #: classes/pref/feeds.php:627 #: classes/pref/feeds.php:851 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/users.php:164 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail:" #: classes/pref/users.php:240 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: classes/pref/users.php:247 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: classes/pref/users.php:251 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: classes/pref/users.php:273 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" "%s felhasználó jelszava megváltoztatva \n" "\t\t\t\t\t erre: %s" #: classes/pref/users.php:275 #, fuzzy, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" "%s felhasználó jelszava megváltoztatva \n" "\t\t\t\t\t erre: %s" #: classes/pref/users.php:299 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/pref/users.php:342 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:279 #: classes/pref/filters.php:327 #: classes/pref/filters.php:645 #: classes/pref/filters.php:734 #: classes/pref/filters.php:761 #: classes/pref/prefs.php:1000 #: classes/pref/feeds.php:1280 #: classes/pref/feeds.php:1550 #: classes/pref/feeds.php:1620 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/pref/users.php:350 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:354 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: classes/pref/users.php:356 #: classes/pref/filters.php:660 #: plugins/instances/init.php:296 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: classes/pref/users.php:403 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/users.php:405 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:426 #: plugins/instances/init.php:337 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/pref/users.php:446 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: classes/pref/users.php:448 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:268 #: classes/pref/filters.php:725 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:96 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: classes/pref/filters.php:133 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #: classes/pref/filters.php:137 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek." #: classes/pref/filters.php:274 #: classes/pref/filters.php:729 #: classes/pref/filters.php:844 msgid "Match" msgstr "Szabály" #: classes/pref/filters.php:288 #: classes/pref/filters.php:336 #: classes/pref/filters.php:743 #: classes/pref/filters.php:770 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: classes/pref/filters.php:322 #: classes/pref/filters.php:756 msgid "Apply actions" msgstr "Műveletek alkalmazása" #: classes/pref/filters.php:372 #: classes/pref/filters.php:785 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: classes/pref/filters.php:381 #: classes/pref/filters.php:788 msgid "Match any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:390 #: classes/pref/filters.php:791 #, fuzzy msgid "Inverse matching" msgstr "Fordított kijelölés" #: classes/pref/filters.php:402 #: classes/pref/filters.php:798 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: classes/pref/filters.php:435 #, fuzzy msgid "(inverse)" msgstr "Fordított" #: classes/pref/filters.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s ebben: %s itt: %s" #: classes/pref/filters.php:657 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:663 #: classes/pref/feeds.php:1296 #: classes/pref/feeds.php:1310 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:671 #: classes/pref/feeds.php:1335 msgid "Rescore articles" msgstr "Hírek újrapontszámozása" #: classes/pref/filters.php:801 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/filters.php:856 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:858 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: classes/pref/filters.php:864 #: js/PrefFilterTree.js:45 #: plugins/digest/digest.js:242 msgid "in" msgstr "itt" #: classes/pref/filters.php:877 msgid "Save rule" msgstr "Szabály mentés" #: classes/pref/filters.php:877 #: js/functions.js:1013 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:900 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/filters.php:926 msgid "with parameters:" msgstr "Beállítás:" #: classes/pref/filters.php:944 msgid "Save action" msgstr "Művelet mentés" #: classes/pref/filters.php:944 #: js/functions.js:1039 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:967 #, fuzzy msgid "[No caption]" msgstr "Cím" #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "Általános" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:25 #, fuzzy msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Dupla postok engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: classes/pref/prefs.php:27 #, fuzzy msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, elemek vesszővel elválasztva)" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #: classes/pref/prefs.php:28 #, fuzzy msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben." #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #: classes/pref/prefs.php:33 #, fuzzy msgid "Default feed update interval" msgstr "Frissítési intervallum:" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:35 #, fuzzy msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.." #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "UTC időzónát használ" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable API access" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: classes/pref/prefs.php:41 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése" #: classes/pref/prefs.php:42 #, fuzzy msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:47 #: plugins/mobile/prefs.php:60 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez." #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #: classes/pref/prefs.php:52 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével." #: classes/pref/prefs.php:54 #: js/prefs.js:1720 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #: classes/pref/prefs.php:55 msgid "User timezone" msgstr "Felhasználó időzónája" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select theme" msgstr "Stílusválasztó" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:68 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:73 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:78 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #: classes/pref/prefs.php:135 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:150 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #: classes/pref/prefs.php:164 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:184 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:206 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:226 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:236 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:240 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:246 msgid "Access level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/prefs.php:256 msgid "Save data" msgstr "Adatok mentése" #: classes/pref/prefs.php:278 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: classes/pref/prefs.php:305 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:310 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:313 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/prefs.php:318 msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:328 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:334 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #: classes/pref/prefs.php:338 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:363 #: classes/pref/prefs.php:414 msgid "Enter your password" msgstr "Adja meg a jelszavát" #: classes/pref/prefs.php:374 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:380 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:382 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:423 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" msgstr "Beszkenneltem a kódot és be szeretném kapcsolni az OTP-t" #: classes/pref/prefs.php:431 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:477 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:587 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:647 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:651 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/prefs.php:657 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:690 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:694 #, fuzzy msgid "Save and exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: classes/pref/prefs.php:699 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:702 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:726 #: classes/pref/prefs.php:728 msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: classes/pref/prefs.php:730 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:732 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:758 msgid "System plugins" msgstr "Rendszer beépülők" #: classes/pref/prefs.php:762 #: classes/pref/prefs.php:816 msgid "Plugin" msgstr "Beépülő" #: classes/pref/prefs.php:763 #: classes/pref/prefs.php:817 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: classes/pref/prefs.php:764 #: classes/pref/prefs.php:818 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: classes/pref/prefs.php:765 #: classes/pref/prefs.php:819 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: classes/pref/prefs.php:794 #: classes/pref/prefs.php:851 msgid "more info" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:803 #: classes/pref/prefs.php:860 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" #: classes/pref/prefs.php:812 msgid "User plugins" msgstr "Felhasználói beépülők" #: classes/pref/prefs.php:875 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:930 #: classes/pref/prefs.php:948 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/prefs.php:974 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. Ez a fájl használható kiindulásként." #: classes/pref/prefs.php:1014 msgid "Create profile" msgstr "Profil létrehozás" #: classes/pref/prefs.php:1037 #: classes/pref/prefs.php:1067 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: classes/pref/prefs.php:1101 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/pref/prefs.php:1103 msgid "Activate profile" msgstr "Profil aktiválás" #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:544 msgid "Feed Title" msgstr "Hírcsatorna címe" #: classes/pref/feeds.php:585 #: classes/pref/feeds.php:810 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/feeds.php:600 #: classes/pref/feeds.php:826 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:623 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "Megjegyzés: ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #: classes/pref/feeds.php:639 #: classes/pref/feeds.php:855 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #: classes/pref/feeds.php:651 #: classes/pref/feeds.php:861 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:664 #: classes/pref/feeds.php:867 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:677 #: classes/pref/feeds.php:875 msgid "Do not embed images" msgstr "Ne ágyazza be a képeket" #: classes/pref/feeds.php:690 #: classes/pref/feeds.php:883 msgid "Cache images locally" msgstr "Képek helyi tárolása" #: classes/pref/feeds.php:702 #: classes/pref/feeds.php:889 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:708 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:722 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: classes/pref/feeds.php:741 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre" #: classes/pref/feeds.php:748 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz." #: classes/pref/feeds.php:1129 #: classes/pref/feeds.php:1182 msgid "All done." msgstr "Kész." #: classes/pref/feeds.php:1237 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1257 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1294 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:1298 #: js/prefs.js:1765 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:1305 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:1308 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:1312 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:1321 msgid "(Un)hide empty categories" msgstr "Üres kategóriák elrejtése/megjelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1326 msgid "More actions..." msgstr "További műveletek..." #: classes/pref/feeds.php:1330 msgid "Manual purge" msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #: classes/pref/feeds.php:1334 msgid "Clear feed data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: classes/pref/feeds.php:1385 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1387 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat." #: classes/pref/feeds.php:1389 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #: classes/pref/feeds.php:1402 msgid "Import my OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1406 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: classes/pref/feeds.php:1408 msgid "Include settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1412 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1416 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1418 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #: classes/pref/feeds.php:1420 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publikus OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1421 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1431 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox integráció" #: classes/pref/feeds.php:1433 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #: classes/pref/feeds.php:1440 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #: classes/pref/feeds.php:1448 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1450 msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Publikált hírek és generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1452 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: classes/pref/feeds.php:1458 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1461 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1463 msgid "Articles shared by URL" msgstr "URL alapján megosztott hírek" #: classes/pref/feeds.php:1465 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #: classes/pref/feeds.php:1468 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: classes/pref/feeds.php:1546 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):" #: classes/pref/feeds.php:1583 #: classes/pref/feeds.php:1653 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: classes/pref/feeds.php:1601 #: classes/pref/feeds.php:1673 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: classes/pref/feeds.php:1612 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:" #: classes/pref/feeds.php:1778 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: classes/pref/feeds.php:1787 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #: classes/pref/feeds.php:1809 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: plugins/digest/digest_body.php:59 #, fuzzy msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." msgstr "" "A böngészője nem támogatja a Javascriptet, amely szükséges\n" "\t\t\taz alakalmazás megfelelő működéséhez. Kérem ellenőrizze\n" "\t\t\tböngészője beállításait." #: plugins/digest/digest_body.php:74 msgid "Hello," msgstr "Üdv," #: plugins/digest/digest_body.php:80 msgid "Regular version" msgstr "Alap változat" #: plugins/close_button/init.php:24 msgid "Close article" msgstr "Hír bezárása" #: plugins/nsfw/init.php:32 #: plugins/nsfw/init.php:43 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW beépülő" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 #: plugins/mobile/prefs.php:29 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "Semmit sem találtam (kattintson az újratöltéshez)." #: plugins/mobile/login_form.php:52 msgid "Open regular version" msgstr "Szokásos verzió használata" #: plugins/mobile/prefs.php:34 msgid "Enable categories" msgstr "Kategóriák engedélyezése" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 #: plugins/mobile/prefs.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:51 #: plugins/mobile/prefs.php:56 #: plugins/mobile/prefs.php:61 msgid "ON" msgstr "BE" #: plugins/mobile/prefs.php:35 #: plugins/mobile/prefs.php:40 #: plugins/mobile/prefs.php:46 #: plugins/mobile/prefs.php:51 #: plugins/mobile/prefs.php:56 #: plugins/mobile/prefs.php:61 msgid "OFF" msgstr "KI" #: plugins/mobile/prefs.php:39 msgid "Browse categories like folders" msgstr "Tallózás a kategóriákban mint a könyvtárakban" #: plugins/mobile/prefs.php:45 msgid "Show images in posts" msgstr "Képek mejelenítése a hírekben" #: plugins/mobile/prefs.php:50 msgid "Hide read articles and feeds" msgstr "Olvasott hírek és hírcsatornák elrejtése" #: plugins/mobile/prefs.php:55 msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma szerint" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mailto/init.php:58 #: plugins/mail/init.php:66 #: plugins/mail/init.php:72 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Továbbítva]" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mail/init.php:66 msgid "Multiple articles" msgstr "Többszörös hírek" #: plugins/mailto/init.php:74 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben." #: plugins/mailto/init.php:81 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére." #: plugins/mailto/init.php:86 msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Bookmarklets" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:24 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:28 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:61 msgid "Import and export" msgstr "Import és export" #: plugins/import_export/init.php:63 msgid "Article archive" msgstr "Hír archívum" #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances." msgstr "A biztonság kedvéért exportálhatja és importálhatja a csillagozott és az archivált híreket a tt-rss költözések között." #: plugins/import_export/init.php:68 msgid "Export my data" msgstr "Adataim expotálása" #: plugins/import_export/init.php:84 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: plugins/import_export/init.php:220 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #: plugins/import_export/init.php:225 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #: plugins/import_export/init.php:384 msgid "Finished: " msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:385 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Megjegyzés" msgstr[1] "Megjegyzés" #: plugins/import_export/init.php:386 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:387 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "Nincs kiválasztott hírcsatorna." msgstr[1] "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: plugins/import_export/init.php:392 msgid "Could not load XML document." msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #: plugins/import_export/init.php:404 msgid "Prepare data" msgstr "Adatok előkészítése" #: plugins/import_export/init.php:447 #: plugins/googlereaderimport/init.php:96 msgid "No file uploaded." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:87 msgid "From:" msgstr "Feladó:" #: plugins/mail/init.php:96 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: plugins/mail/init.php:109 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/mail/init.php:125 msgid "Send e-mail" msgstr "Email küldés" #: plugins/note/init.php:28 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/example/init.php:39 msgid "Example Pane" msgstr "Példa ablak" #: plugins/example/init.php:70 msgid "Sample value" msgstr "Példa érték" #: plugins/example/init.php:76 msgid "Set value" msgstr "Érték megadás" #: plugins/googlereaderimport/init.php:182 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:186 msgid "The document has incorrect format." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:357 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:361 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:375 msgid "Import my Starred items" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:144 msgid "Linked" msgstr "Linkelt" #: plugins/instances/init.php:207 #: plugins/instances/init.php:399 msgid "Instance" msgstr "Pédány" #: plugins/instances/init.php:218 #: plugins/instances/init.php:315 #: plugins/instances/init.php:408 msgid "Instance URL" msgstr "Példány URL" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:418 msgid "Access key:" msgstr "Hozzáférési kulcs:" #: plugins/instances/init.php:232 #: plugins/instances/init.php:316 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Access key" msgstr "Hozzáférési kulcs" #: plugins/instances/init.php:236 #: plugins/instances/init.php:425 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden linkelt példányhoz." #: plugins/instances/init.php:244 #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Generate new key" msgstr "Új kulcs generálása" #: plugins/instances/init.php:295 msgid "Link instance" msgstr "Link példány" #: plugins/instances/init.php:307 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:" #: plugins/instances/init.php:317 msgid "Last connected" msgstr "Utoljára belépve" #: plugins/instances/init.php:318 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: plugins/instances/init.php:319 msgid "Stored feeds" msgstr "Tárolt hírcsatornák" #: plugins/instances/init.php:437 msgid "Create link" msgstr "Link létrehozás" #: plugins/share/init.php:27 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:49 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/updater/init.php:323 #: plugins/updater/init.php:340 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #: plugins/updater/init.php:343 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #: plugins/updater/init.php:351 #, fuzzy msgid "Do not close this dialog until updating is finished." msgstr "Ne zárja be amíg a frissítés be nem fejeződik. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát." #: plugins/updater/init.php:360 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:361 msgid "Your database will not be modified." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:362 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:363 msgid "Ready to update." msgstr "Frissítésre kész." #: plugins/updater/init.php:368 msgid "Start update" msgstr "Frissítés indtása" #: js/feedlist.js:394 #: js/feedlist.js:422 #: plugins/digest/digest.js:26 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/feedlist.js:413 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/feedlist.js:416 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/feedlist.js:419 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/functions.js:92 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban." #: js/functions.js:214 msgid "close" msgstr "" #: js/functions.js:586 msgid "Error explained" msgstr "" #: js/functions.js:668 msgid "Upload complete." msgstr "" #: js/functions.js:692 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/functions.js:697 #, fuzzy msgid "Removing feed icon..." msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/functions.js:702 #, fuzzy msgid "Feed icon removed." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: js/functions.js:724 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/functions.js:726 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:727 #, fuzzy msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: js/functions.js:743 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg címke nevét:" #: js/functions.js:748 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #: js/functions.js:791 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: js/functions.js:818 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/functions.js:823 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/functions.js:826 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/functions.js:879 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/functions.js:883 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/functions.js:1013 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/functions.js:1039 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/functions.js:1076 msgid "Create Filter" msgstr "Szűrő létrehozás" #: js/functions.js:1191 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #: js/functions.js:1202 #, fuzzy msgid "Subscription reset." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: js/functions.js:1212 #: js/tt-rss.js:641 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/functions.js:1215 msgid "Removing feed..." msgstr "" #: js/functions.js:1323 msgid "Please enter category title:" msgstr "Adja meg a kategória címét:" #: js/functions.js:1354 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:1358 #: js/prefs.js:1217 msgid "Trying to change address..." msgstr "" #: js/functions.js:1545 #: js/tt-rss.js:412 #: js/tt-rss.js:622 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/functions.js:1560 msgid "Edit Feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: js/functions.js:1566 #: js/prefs.js:194 #: js/prefs.js:749 #, fuzzy msgid "Saving data..." msgstr "Adatok mentése" #: js/functions.js:1598 msgid "More Feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: js/functions.js:1659 #: js/functions.js:1769 #: js/prefs.js:397 #: js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:459 #: js/prefs.js:642 #: js/prefs.js:662 #: js/prefs.js:1193 #: js/prefs.js:1338 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/functions.js:1701 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #: js/functions.js:1740 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/functions.js:1751 #: js/prefs.js:1175 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/functions.js:1754 #: js/prefs.js:1178 #, fuzzy msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/functions.js:1852 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: js/PrefFeedTree.js:47 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFilterTree.js:48 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #: js/prefs.js:66 #, fuzzy msgid "Adding user..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: js/prefs.js:117 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/prefs.js:164 msgid "Remove filter?" msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #: js/prefs.js:169 #, fuzzy msgid "Removing filter..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/prefs.js:282 #, fuzzy msgid "Removing selected labels..." msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/prefs.js:295 #: js/prefs.js:1379 msgid "No labels are selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/prefs.js:309 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve." #: js/prefs.js:312 #, fuzzy msgid "Removing selected users..." msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:326 #: js/prefs.js:507 #: js/prefs.js:528 #: js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:347 #, fuzzy msgid "Removing selected filters..." msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:359 #: js/prefs.js:597 #: js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:382 #, fuzzy msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #: js/prefs.js:421 #, fuzzy msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #: js/prefs.js:443 #, fuzzy msgid "Purging selected feed..." msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #: js/prefs.js:482 #, fuzzy msgid "Saving user..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: js/prefs.js:512 #: js/prefs.js:533 #: js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?" #: js/prefs.js:540 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?" #: js/prefs.js:585 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: js/prefs.js:620 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:623 #, fuzzy msgid "Joining filters..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: js/prefs.js:684 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:785 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/prefs.js:812 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/prefs.js:815 #: plugins/import_export/import_export.js:115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 #, fuzzy msgid "Importing, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: js/prefs.js:968 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/prefs.js:1082 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/prefs.js:1088 #, fuzzy msgid "Removing category..." msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/prefs.js:1109 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/prefs.js:1112 #, fuzzy msgid "Removing selected categories..." msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/prefs.js:1125 msgid "No categories are selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/prefs.js:1133 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/prefs.js:1137 #, fuzzy msgid "Creating category..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: js/prefs.js:1164 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #: js/prefs.js:1213 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #: js/prefs.js:1302 #, fuzzy msgid "Clearing feed..." msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: js/prefs.js:1322 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #: js/prefs.js:1325 #, fuzzy msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #: js/prefs.js:1345 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #: js/prefs.js:1348 #, fuzzy msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #: js/prefs.js:1365 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/prefs.js:1402 msgid "Settings Profiles" msgstr "Beállítási profilok" #: js/prefs.js:1411 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve." #: js/prefs.js:1414 #, fuzzy msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: js/prefs.js:1429 msgid "No profiles are selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/prefs.js:1437 #: js/prefs.js:1490 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/prefs.js:1453 #: js/prefs.js:1506 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/prefs.js:1458 #, fuzzy msgid "Creating profile..." msgstr "Profil létrehozás" #: js/prefs.js:1514 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?" #: js/prefs.js:1517 #: js/prefs.js:1536 msgid "Clearing URLs..." msgstr "" #: js/prefs.js:1524 #, fuzzy msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Új URL generálás" #: js/prefs.js:1533 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #: js/prefs.js:1543 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "" #: js/prefs.js:1649 msgid "Label Editor" msgstr "Címke Szerkesztő" #: js/prefs.js:1771 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/prefs.js:1808 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?" #: js/tt-rss.js:124 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/tt-rss.js:130 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: js/tt-rss.js:371 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/tt-rss.js:483 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt." #: js/tt-rss.js:609 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #: js/tt-rss.js:630 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: js/tt-rss.js:635 #: js/tt-rss.js:787 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/tt-rss.js:782 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #: js/tt-rss.js:792 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #: js/tt-rss.js:795 #, fuzzy msgid "Rescoring articles..." msgstr "Hírek újrapontszámozása" #: js/tt-rss.js:929 msgid "New version available!" msgstr "Új verzió érhető el." #: js/viewfeed.js:106 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/viewfeed.js:455 #: plugins/digest/digest.js:258 #: plugins/digest/digest.js:714 msgid "Unstar article" msgstr "Csillagot levesz a hírről" #: js/viewfeed.js:459 #: plugins/digest/digest.js:260 #: plugins/digest/digest.js:718 msgid "Star article" msgstr "Hír csillagozása" #: js/viewfeed.js:499 #: plugins/digest/digest.js:263 #: plugins/digest/digest.js:749 msgid "Unpublish article" msgstr "Publikálás visszavonása" #: js/viewfeed.js:503 #: plugins/digest/digest.js:265 #: plugins/digest/digest.js:754 msgid "Publish article" msgstr "Hír publikálása" #: js/viewfeed.js:705 #: js/viewfeed.js:733 #: js/viewfeed.js:760 #: js/viewfeed.js:823 #: js/viewfeed.js:857 #: js/viewfeed.js:975 #: js/viewfeed.js:1018 #: js/viewfeed.js:1071 #: js/viewfeed.js:2106 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:983 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/viewfeed.js:985 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "Törli a %d kijelölt hírt?" msgstr[1] "Törli a %d kijelölt hírt?" #: js/viewfeed.js:1027 #, fuzzy msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?" #: js/viewfeed.js:1030 #, fuzzy msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?" msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?" #: js/viewfeed.js:1032 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1077 #, fuzzy msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/viewfeed.js:1101 msgid "Edit article Tags" msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/viewfeed.js:1107 #, fuzzy msgid "Saving article tags..." msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/viewfeed.js:1310 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:1345 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/viewfeed.js:1347 #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: js/viewfeed.js:1882 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/viewfeed.js:1888 msgid "Display article URL" msgstr "URL megjelenítése" #: js/viewfeed.js:1907 #, fuzzy msgid "Toggle marked" msgstr "Csillagoz" #: js/viewfeed.js:1988 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: js/viewfeed.js:1993 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/viewfeed.js:2017 msgid "Playing..." msgstr "Lejátszás..." #: js/viewfeed.js:2018 msgid "Click to pause" msgstr "Kattintson a megállításhoz" #: js/viewfeed.js:2075 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/viewfeed.js:2117 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: js/viewfeed.js:2150 msgid "Article URL:" msgstr "Hír URL:" #: plugins/digest/digest.js:72 #, fuzzy msgid "Mark %d displayed article as read?" msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: plugins/digest/digest.js:290 msgid "Error: unable to load article." msgstr "Hiba: a hír nem tölthető be." #: plugins/digest/digest.js:464 msgid "Click to expand article." msgstr "Kattintson a hír kinyitásához" #: plugins/digest/digest.js:535 #, fuzzy msgid "%d more..." msgid_plural "%d more..." msgstr[0] "%d további..." msgstr[1] "%d további..." #: plugins/digest/digest.js:542 msgid "No unread feeds." msgstr "Nincsenek olvasatlan hírcsatornák" #: plugins/digest/digest.js:649 msgid "Load more..." msgstr "Továbbiak betöltése..." #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket." #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Adatok exportálása" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, fuzzy msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat innen letöltheti." msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat innen letöltheti." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Adatok importálása" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/note/note.js:17 #, fuzzy msgid "Saving article note..." msgstr "Megjegyzés" #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 #, fuzzy msgid "Please choose a file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Példány linkelés" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Pédány szerkesztés" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #: plugins/instances/instances.js:125 #, fuzzy msgid "Removing selected instances..." msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "Nincs kiválasztott példányok." #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/updater/updater.js:58 #, fuzzy msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "Az élő frissítés még kisérleti fázisban van. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót." #, fuzzy #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" #~ msgstr "" #~ "Nem lehet feltölteni a fájlt. A php.ini fájlban be kell állítani az upload_max_filesize értékét\n" #~ "\t\t\t\t jelenlegi érték = %s" #~ msgid "Default interval between feed updates" #~ msgstr "Hírcsatorna frissítések közti idő" #~ msgid "Could not update database" #~ msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen" #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:" #~ msgstr "Nem található a szükséges séma fájl, a szükséges verzió:" #~ msgid ", found: " #~ msgstr ", találat:" #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss." #~ msgid "Please backup your database before proceeding." #~ msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról." #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (%d to %d)." #~ msgid "Performing updates..." #~ msgstr "Frissítések folyamatban..." #~ msgid "Updating to version %d..." #~ msgstr "Frissítés %d verzióra..." #~ msgid "Checking version... " #~ msgstr "Verzió ellenőrzése" #~ msgid "OK!" #~ msgstr "OK!" #~ msgid "ERROR!" #~ msgstr "HIBA!" #, fuzzy #~ msgid "Finished. Performed %d update up to schema version %d." #~ msgid_plural "Finished. Performed %d updates up to schema version %d." #~ msgstr[0] "Elkészült. %d frissítés a %d verziójú sémára." #~ msgstr[1] "Elkészült. %d frissítés a %d verziójú sémára." #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." #~ msgstr "Az adatbázis séma egy újabb Tiny Tiny RSS-ből származik." #~ msgid "Found schema version: %d, required: %d." #~ msgstr "A talált séma verziója: %d, a szükséges: %d." #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." #~ msgstr "A séma frissítése nem lehetséges. A folytatáshoz frissítse a Tiny Tiny RSS fájljait egy újabb verzióra." #~ msgid "Mark feed as read" #~ msgstr "Hírcsatorna megjelölése olvasottként" #~ msgid "Enable external API" #~ msgstr "Külső API engedélyezése" #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" #~ msgstr "Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja." #~ msgid "Title or Content" #~ msgstr "Cím vagy tartalom" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Tartalom" #~ msgid "Article Date" #~ msgstr "Hír dátuma" #~ msgid "Delete article" #~ msgstr "Hír törlése" #~ msgid "Set starred" #~ msgstr "Csillagoz" #~ msgid "Assign tags" #~ msgstr "Címke hozzáadása" #~ msgid "Modify score" #~ msgstr "Pontszám módosítás" #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." #~ msgstr "Ez az opció akkor hasznos, amikor sok planet típusú hírgyűjtőt olvas részben átfedő felhasználó bázissal. Ha ki van kapcsolva, akkor arra törekszik, hogy ugyanaz a hír csak egyszer jelenjen meg." #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" #~ msgstr "A dátum szintaxisa helyesnek tűnik:" #~ msgid "Date syntax is incorrect." #~ msgstr "A dátum szintaxisa helytelen." #, fuzzy #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Friss" #, fuzzy #~ msgid "(%d feed)" #~ msgid_plural "(%d feeds)" #~ msgstr[0] "(%d hírcsatorna)" #~ msgstr[1] "(%d hírcsatorna)" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Értesítés" #~ msgid "Tag Cloud" #~ msgstr "Címkefelhő" #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" #~ msgstr "Minden látható hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dátum" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Pontszám" #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" #~ msgstr "A jobb oldali jelölőnégyzetek segítségével engedélyezheti az opciókat:" #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)" #~ msgstr "Új hírek érhetők el ebben a csatornában (kattintson a megjelenítésükhöz)" #~ msgid "Pocket" #~ msgstr "Pocket" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "Share on identi.ca" #~ msgstr "Megosztás az identi.ca-n" #~ msgid "Owncloud" #~ msgstr "OwnCloud" #~ msgid "Owncloud url" #~ msgstr "OwnCloud URL" #~ msgid "Bookmark on OwnCloud " #~ msgstr "Könyvjelző az OwnCloudban" #~ msgid "Flattr this article." #~ msgstr "Flattr támogatás." #~ msgid "Share on Google+" #~ msgstr "Megosztás Google+ -on" #~ msgid "Share on Twitter" #~ msgstr "Megosztás az Twitteren" #~ msgid "Show additional preferences" #~ msgstr "További beállítások megjelenítése" #~ msgid "Back to feeds" #~ msgstr "Vissza a hírcsatornákhoz" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Frissített" #~ msgid "Related" #~ msgstr "Kapcsolódik" #~ msgid "Notifying %s." #~ msgstr "%s értesítése." #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." #~ msgstr "Elkészült: %d hír feldolgozva, %d importálva, %d hírcsatorna létrehozva." #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" #~ msgstr "Ez törölni fogja a Twitter tárolt hitelesítési információit. Folytatja?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Igen" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nem" #~ msgid "Comments?" #~ msgstr "Hozzászólások?" #~ msgid "News" #~ msgstr "Hírek" #~ msgid "Move between feeds" #~ msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás" #~ msgid "Move between articles" #~ msgstr "Mozgás hírek között" #~ msgid "Active article actions" #~ msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek" #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" #~ msgstr "Az aktív hír fölöttit/alattit olvasottnak jelöli" #~ msgid "Scroll article content" #~ msgstr "Hírtartalom görgetése" #~ msgid "Other actions" #~ msgstr "Egyéb műveletek" #~ msgid "Display this help dialog" #~ msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "Multiple articles actions" #~ msgstr "Az összes hír" #~ msgid "Select starred articles" #~ msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #~ msgid "Feed actions" #~ msgstr "Hírcsatorna-műveletek" #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" #~ msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét" #~ msgid "Press any key to close this window." #~ msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!" #~ msgid "My Feeds" #~ msgstr "Saját hírcsatornák" #~ msgid "Panel actions" #~ msgstr "Panelműveletek" #~ msgid "Top 25 feeds" #~ msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna" #~ msgid "Edit feed categories" #~ msgstr "Kategóriák szerkesztése" #~ msgid "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level." #~ msgstr "Megjegyzés: a Tiny Tiny RSS beállításaitól és a hozzáférési szinttől függően nem minden művelet lesz elérhető." #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found." #~ msgstr "Hiba: %s hitelesítési modul nem található." #~ msgid "Open article in new tab" #~ msgstr "Hír megnyitása új fülön" #~ msgid "Right-to-left content" #~ msgstr "Jobbról balra tartó tartalom" #~ msgid "Cache content locally" #~ msgstr "Tartalom helyi gyorstárazása" #~ msgid "Mark posts as updated on content change" #~ msgstr "Tartalom megváltozásakor jelölje a postokat frissítettként" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Betöltés..." #~ msgid "View in a tt-rss tab" #~ msgstr "Megtekintés egy tt-rss fülön"