# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:29+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-26 12:00+0100\n" "Last-Translator: Zoltan Faludi \n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: backend.php:71 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:72 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:73 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:74 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:75 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:76 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:77 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:80 msgid "Default interval" msgstr "Frissítési intervallum:" #: backend.php:81 backend.php:91 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:82 backend.php:92 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:83 backend.php:93 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:84 backend.php:94 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:85 backend.php:95 msgid "Each 4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:86 backend.php:96 msgid "Each 12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:87 backend.php:97 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:88 backend.php:98 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:102 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:103 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: db-updater.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: db-updater.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: db-updater.php:85 msgid "Could not update database" msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen" #: db-updater.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Nem található a szükséges séma fájl, a szükséges verzió:" #: db-updater.php:89 msgid ", found: " msgstr ", találat:" #: db-updater.php:92 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss." #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 #: classes/handler/public.php:610 classes/handler/public.php:698 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: db-updater.php:100 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról." #: db-updater.php:102 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" "A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (%d " "to %d)." #: db-updater.php:116 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: db-updater.php:121 msgid "Performing updates..." msgstr "Frissítések folyamatban..." #: db-updater.php:127 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Frissítés %d verzióra..." #: db-updater.php:142 msgid "Checking version... " msgstr "Verzió ellenőrzése" #: db-updater.php:148 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: db-updater.php:150 msgid "ERROR!" msgstr "HIBA!" #: db-updater.php:158 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "Elkészült. %d frissítés a %d verziójú sémára." #: db-updater.php:168 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." msgstr "Az adatbázis séma egy újabb Tiny Tiny RSS-ből származik." #: db-updater.php:170 #, php-format msgid "Found schema version: %d, required: %d." msgstr "A talált séma verziója: %d, a szükséges: %d." #: db-updater.php:172 msgid "" "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " "version and continue." msgstr "" "A séma frissítése nem lehetséges. A folytatáshoz frissítse a Tiny Tiny RSS " "fájljait egy újabb verzióra." #: errors.php:9 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője " "ezt nem támogatja." #: errors.php:12 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a " "böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #: errors.php:19 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " "update</a>." msgstr "" "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem " "frissítse</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:25 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze " "a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:31 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse " "meg \n" "\t\ta hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:36 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP " "bállításokat" #: index.php:121 index.php:151 index.php:257 prefs.php:83 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296 #: plugins/digest/digest_body.php:49 js/viewfeed.js:1205 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:131 index.php:203 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel" #: index.php:137 index.php:211 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #: index.php:165 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: index.php:168 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:171 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:172 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:173 include/functions.php:1917 classes/feeds.php:106 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:174 include/functions.php:1918 classes/feeds.php:107 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:175 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:176 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Pontozás memmőzése" #: index.php:177 msgid "Updated" msgstr "Frissített" #: index.php:180 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:183 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:184 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: index.php:185 include/localized_schema.php:3 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:186 msgid "Score" msgstr "Pontszám" #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: index.php:196 index.php:226 include/functions.php:1908 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136 #: classes/feeds.php:406 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156 #: plugins/digest/digest.js:630 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:216 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:218 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: index.php:219 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:220 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:221 classes/handler/public.php:540 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:222 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:223 msgid "Rescore feed" msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #: index.php:224 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:225 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:227 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:228 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:230 msgid "Switch to digest..." msgstr "Váltás áttekintő módba..." #: index.php:232 msgid "Show tag cloud..." msgstr "Címkefelhő megjelenítése..." #: index.php:234 include/functions.php:1894 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Szélesvásznú mód váltása" #: index.php:236 msgid "Select by tags..." msgstr "Kijelölés címkék alapján" #: index.php:237 msgid "Create label..." msgstr "Új címke létrehozása..." #: index.php:238 msgid "Create filter..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: index.php:239 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:241 mobile/mobile-functions.php:69 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:63 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: prefs.php:26 prefs.php:103 include/functions.php:1920 #: classes/pref/prefs.php:377 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:95 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:106 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174 #: classes/pref/feeds.php:1237 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:109 classes/pref/filters.php:117 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:112 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1127 #: include/functions.php:1748 classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:116 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: register.php:186 include/login_form.php:212 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: register.php:190 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:215 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói " "fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán " "belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:221 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:224 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:226 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:229 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:232 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:250 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:265 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:284 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:368 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:390 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: update.php:55 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209 #: classes/handler/public.php:468 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169 #: classes/handler/public.php:452 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178 #: classes/handler/public.php:455 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: mobile/login_form.php:52 msgid "Open regular version" msgstr "Szokásos verzió használata" #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:380 #: mobile/prefs.php:19 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1125 #: include/functions.php:1746 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: mobile/mobile-functions.php:416 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "Semmit sem találtam (kattintson az újratöltéshez)." #: mobile/prefs.php:24 msgid "Enable categories" msgstr "Kategóriák engedélyezése" #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51 msgid "ON" msgstr "BE" #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51 msgid "OFF" msgstr "KI" #: mobile/prefs.php:29 msgid "Browse categories like folders" msgstr "Tallózás a kategóriákban mint a könyvtárakban" #: mobile/prefs.php:35 msgid "Show images in posts" msgstr "Képek mejelenítése a hírekben" #: mobile/prefs.php:40 msgid "Hide read articles and feeds" msgstr "Olvasott hírek és hírcsatornák elrejtése" #: mobile/prefs.php:45 msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma szerint" #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: include/digest.php:131 include/functions.php:1136 #: include/functions.php:1649 include/functions.php:1734 #: include/functions.php:1756 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: include/feedbrowser.php:83 #, php-format msgid "%d archived articles" msgstr "%d archivált hír" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: include/functions.php:712 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #: include/functions.php:1598 classes/dlg.php:369 classes/pref/filters.php:368 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: include/functions.php:1799 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: include/functions.php:1801 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: include/functions.php:1803 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: include/functions.php:1805 include/functions.php:1915 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: include/functions.php:1807 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: include/functions.php:1809 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: include/functions.php:1871 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: include/functions.php:1872 msgid "Open next feed" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1873 msgid "Open previous feed" msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása" #: include/functions.php:1874 msgid "Open next article" msgstr "Következő hír megnyitása" #: include/functions.php:1875 msgid "Open previous article" msgstr "Előző hír megjelenítése" #: include/functions.php:1876 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1877 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: include/functions.php:1878 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: include/functions.php:1879 msgid "Article" msgstr "Hír" #: include/functions.php:1880 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: include/functions.php:1881 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: include/functions.php:1882 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: include/functions.php:1883 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: include/functions.php:1884 #, fuzzy msgid "Dismiss selected" msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #: include/functions.php:1885 #, fuzzy msgid "Dismiss read" msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése" #: include/functions.php:1886 msgid "Open in new window" msgstr "Megnyitás új ablakban" #: include/functions.php:1887 js/viewfeed.js:1842 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: include/functions.php:1888 js/viewfeed.js:1836 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: include/functions.php:1889 msgid "Scroll down" msgstr "Legördítés" #: include/functions.php:1890 msgid "Scroll up" msgstr "Felgördítés" #: include/functions.php:1891 msgid "Select article under cursor" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: include/functions.php:1892 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: include/functions.php:1893 msgid "Close/collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: include/functions.php:1895 plugins/embed_original/init.php:33 msgid "Toggle embed original" msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása" #: include/functions.php:1896 msgid "Article selection" msgstr "Hír kijelölés" #: include/functions.php:1897 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: include/functions.php:1898 msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: include/functions.php:1899 msgid "Select starred" msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #: include/functions.php:1900 msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: include/functions.php:1901 msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: include/functions.php:1902 msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: include/functions.php:1903 classes/pref/feeds.php:488 #: classes/pref/feeds.php:719 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: include/functions.php:1904 msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése" #: include/functions.php:1905 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: include/functions.php:1906 classes/pref/feeds.php:1240 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: include/functions.php:1907 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: include/functions.php:1909 msgid "Reverse headlines" msgstr "Címek fordított sorrendben" #: include/functions.php:1910 msgid "Debug feed update" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: include/functions.php:1912 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás" #: include/functions.php:1913 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: include/functions.php:1914 msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide" #: include/functions.php:1916 msgid "Fresh" msgstr "Friss" #: include/functions.php:1919 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: include/functions.php:1921 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: include/functions.php:1922 classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: include/functions.php:1923 classes/pref/filters.php:587 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: include/functions.php:1924 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: include/functions.php:1925 msgid "Show help dialog" msgstr "Súgó ablak megjelenítése" #: include/functions.php:2406 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: include/functions.php:2895 js/viewfeed.js:1929 msgid "Click to play" msgstr "Kattintson a lejátszáshoz" #: include/functions.php:2896 js/viewfeed.js:1928 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: include/functions.php:3018 msgid " - " msgstr "-" #: include/functions.php:3040 include/functions.php:3357 classes/rpc.php:360 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: include/functions.php:3050 classes/feeds.php:650 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: include/functions.php:3079 classes/feeds.php:606 msgid "Originally from:" msgstr "Eredeti innen:" #: include/functions.php:3092 classes/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:507 msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: include/functions.php:3121 msgid "Related" msgstr "Kapcsolódik" #: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506 #: classes/dlg.php:541 classes/dlg.php:572 classes/dlg.php:606 #: classes/dlg.php:618 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67 #: plugins/updater/init.php:330 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: include/functions.php:3382 msgid "(edit note)" msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #: include/functions.php:3615 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: include/functions.php:3671 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: include/localized_schema.php:4 msgid "Title or Content" msgstr "Cím vagy tartalom" #: include/localized_schema.php:5 msgid "Link" msgstr "Link" #: include/localized_schema.php:6 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: include/localized_schema.php:7 msgid "Article Date" msgstr "Hír dátuma" #: include/localized_schema.php:9 msgid "Delete article" msgstr "Hír törlése" #: include/localized_schema.php:11 msgid "Set starred" msgstr "Csillagoz" #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:480 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:734 msgid "Publish article" msgstr "Hír publikálása" #: include/localized_schema.php:13 msgid "Assign tags" msgstr "Címke hozzáadása" #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1893 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: include/localized_schema.php:15 msgid "Modify score" msgstr "Pontszám módosítás" #: include/localized_schema.php:17 msgid "General" msgstr "Általános" #: include/localized_schema.php:18 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: include/localized_schema.php:19 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: include/localized_schema.php:21 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" "Ez az opció akkor hasznos, amikor sok planet típusú hírgyűjtőt olvas részben " "átfedő felhasználó bázissal. Ha ki van kapcsolva, akkor arra törekszik, hogy " "ugyanaz a hír csak egyszer jelenjen meg." #: include/localized_schema.php:22 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg " "egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: include/localized_schema.php:23 msgid "" "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó " "hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #: include/localized_schema.php:24 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-" "mail címére.." #: include/localized_schema.php:25 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " "article list." msgstr "" "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a " "hír lista görgetése közben." #: include/localized_schema.php:26 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak " "kivételével." #: include/localized_schema.php:27 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" "Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, " "elemek vesszővel elválasztva)" #: include/localized_schema.php:28 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" "Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben " "szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja." #: include/localized_schema.php:29 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #: include/localized_schema.php:30 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a " "címek rendezéséhez." #: include/localized_schema.php:31 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #: include/localized_schema.php:32 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "UTC időzónát használ" #: include/localized_schema.php:33 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #: include/localized_schema.php:34 msgid "Default interval between feed updates" msgstr "Hírcsatorna frissítések közti idő" #: include/localized_schema.php:35 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #: include/localized_schema.php:36 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Dupla postok engedélyezése" #: include/localized_schema.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: include/localized_schema.php:38 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: include/localized_schema.php:39 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: include/localized_schema.php:40 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: include/localized_schema.php:41 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: include/localized_schema.php:42 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése" #: include/localized_schema.php:43 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: include/localized_schema.php:44 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: include/localized_schema.php:46 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése" #: include/localized_schema.php:47 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: include/localized_schema.php:48 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #: include/localized_schema.php:49 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: include/localized_schema.php:50 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: include/localized_schema.php:51 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: include/localized_schema.php:52 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "" "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #: include/localized_schema.php:53 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: include/localized_schema.php:54 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: include/localized_schema.php:55 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: include/localized_schema.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: include/localized_schema.php:57 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben" #: include/localized_schema.php:58 msgid "Enable external API" msgstr "Külső API engedélyezése" #: include/localized_schema.php:59 msgid "User timezone" msgstr "Felhasználó időzónája" #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: include/localized_schema.php:61 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: include/localized_schema.php:62 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: include/localized_schema.php:63 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: include/localized_schema.php:64 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: include/login_form.php:193 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: include/login_form.php:205 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: classes/handler/public.php:401 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734 #: plugins/instances/init.php:215 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: classes/handler/public.php:405 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: classes/handler/public.php:407 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: classes/handler/public.php:426 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: classes/handler/public.php:428 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471 #: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/dlg.php:700 #: classes/dlg.php:749 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55 #: plugins/instances/init.php:251 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: classes/handler/public.php:450 msgid "Not logged in" msgstr "Nincs belépve" #: classes/handler/public.php:510 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:634 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: classes/handler/public.php:552 classes/handler/public.php:637 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s." #: classes/handler/public.php:555 classes/handler/public.php:640 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: %s." #: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" "Nem lehet feliratkozni ide: %s.
Nem lehet betölteni a hícsatorna " "URL-t." #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: classes/handler/public.php:605 classes/handler/public.php:693 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: classes/dlg.php:22 msgid "" "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " "preferences to see your new data." msgstr "" "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat " "újra kell tölteni." #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/dlg.php:69 msgid "Create profile" msgstr "Profil létrehozás" #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: classes/dlg.php:156 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #: classes/dlg.php:158 msgid "Activate profile" msgstr "Profil aktiválás" #: classes/dlg.php:168 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publikus OPML URL" #: classes/dlg.php:173 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "A publikus OPML URL címe:" #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:569 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: classes/dlg.php:194 msgid "Notice" msgstr "Értesítés" #: classes/dlg.php:200 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat " "nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon " "folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/dlg.php:209 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez " "összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/" "szerver tulajdonosával!" #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242 msgid "Feed or site URL" msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #: classes/dlg.php:248 classes/dlg.php:713 classes/pref/feeds.php:527 #: classes/pref/feeds.php:747 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/dlg.php:256 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: classes/dlg.php:268 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557 #: classes/pref/feeds.php:783 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/dlg.php:272 classes/dlg.php:727 classes/pref/users.php:438 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: classes/dlg.php:275 classes/dlg.php:730 classes/pref/prefs.php:202 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/dlg.php:285 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/dlg.php:290 classes/dlg.php:346 classes/dlg.php:748 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: classes/dlg.php:293 msgid "More feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: classes/dlg.php:316 classes/dlg.php:407 classes/pref/users.php:368 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/dlg.php:320 msgid "Popular feeds" msgstr "Népszerű hírcsatornák" #: classes/dlg.php:321 msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna archívum" #: classes/dlg.php:324 msgid "limit:" msgstr "határ:" #: classes/dlg.php:347 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/dlg.php:358 msgid "Look for" msgstr "Keresés" #: classes/dlg.php:366 msgid "Limit search to:" msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #: classes/dlg.php:382 msgid "This feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: classes/dlg.php:414 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: classes/dlg.php:437 classes/dlg.php:648 classes/pref/users.php:192 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/dlg.php:445 msgid "Tag Cloud" msgstr "Címkefelhő" #: classes/dlg.php:514 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #: classes/dlg.php:517 msgid "Match:" msgstr "Egyezés:" #: classes/dlg.php:519 msgid "Any" msgstr "Mind" #: classes/dlg.php:522 msgid "All tags." msgstr "Minden címke." #: classes/dlg.php:524 msgid "Which Tags?" msgstr "Melyik címkék?" #: classes/dlg.php:537 msgid "Display entries" msgstr "Bejegyzések megejenítése" #: classes/dlg.php:549 classes/feeds.php:138 msgid "View as RSS" msgstr "Megtekintés RSS-ként" #: classes/dlg.php:560 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #: classes/dlg.php:589 plugins/updater/init.php:304 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #: classes/dlg.php:597 msgid "" "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update." "php" msgstr "" "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php " "használatával" #: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: classes/dlg.php:603 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: classes/dlg.php:611 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió." #: classes/dlg.php:632 #, php-format msgid "" "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " "with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, " "betűtípusait és elrendezését. Ez a fájl használható kiindulásként." #: classes/dlg.php:659 plugins/instances/init.php:207 msgid "Instance" msgstr "Pédány" #: classes/dlg.php:668 plugins/instances/init.php:218 #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Instance URL" msgstr "Példány URL" #: classes/dlg.php:678 plugins/instances/init.php:229 msgid "Access key:" msgstr "Hozzáférési kulcs:" #: classes/dlg.php:681 plugins/instances/init.php:232 #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Access key" msgstr "Hozzáférési kulcs" #: classes/dlg.php:685 plugins/instances/init.php:236 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden linkelt példányhoz." #: classes/dlg.php:693 plugins/instances/init.php:244 msgid "Generate new key" msgstr "Új kulcs generálása" #: classes/dlg.php:697 msgid "Create link" msgstr "Link létrehozás" #: classes/dlg.php:710 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: classes/dlg.php:719 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #: classes/dlg.php:741 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: classes/feeds.php:68 msgid "Visit the website" msgstr "Weboldal megtekintése" #: classes/feeds.php:83 msgid "View as RSS feed" msgstr "Megtekintés RSS feedként" #: classes/feeds.php:91 msgid "Select:" msgstr "Kiválasztás:" #: classes/feeds.php:94 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: classes/feeds.php:101 msgid "More..." msgstr "Tovább..." #: classes/feeds.php:103 msgid "Selection toggle:" msgstr "Kiválasztott legyen:" #: classes/feeds.php:109 msgid "Selection:" msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #: classes/feeds.php:112 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: classes/feeds.php:115 msgid "Archive" msgstr "Archivál" #: classes/feeds.php:117 msgid "Move back" msgstr "Visszalépés" #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669 #: classes/pref/filters.php:696 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28 #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Forward by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: classes/feeds.php:134 msgid "Feed:" msgstr "Hírcsatorna:" #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:795 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:496 msgid "mark as read" msgstr "olvasottként jelöl" #: classes/feeds.php:551 msgid "Collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/feeds.php:696 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:699 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:702 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:706 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" "A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n" "Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy " "a besoroláshoz használhat Szűrőket." #: classes/feeds.php:708 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:733 classes/feeds.php:914 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:894 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/backend.php:34 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: classes/backend.php:57 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:60 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:84 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben." #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:270 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:339 msgid "Adding filter..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:416 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:468 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:475 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: classes/pref/users.php:27 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: classes/pref/users.php:41 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:68 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: classes/pref/users.php:72 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:122 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: classes/pref/users.php:158 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: classes/pref/users.php:171 msgid "Change password to" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577 #: classes/pref/feeds.php:799 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/users.php:180 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail:" #: classes/pref/users.php:258 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: classes/pref/users.php:269 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: classes/pref/users.php:292 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t to %s" msgstr "" "%s felhasználó jelszava megváltoztatva \n" "\t\t\t\t\t erre: %s" #: classes/pref/users.php:299 #, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "%s értesítése." #: classes/pref/users.php:336 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/pref/users.php:386 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593 #: plugins/instances/init.php:296 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: classes/pref/users.php:396 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/pref/users.php:439 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/users.php:441 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/pref/users.php:482 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: classes/pref/users.php:484 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: classes/pref/labels.php:22 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: classes/pref/filters.php:57 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: classes/pref/filters.php:94 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #: classes/pref/filters.php:98 msgid "" "Complex expressions might not give results while testing due to issues with " "database server regexp implementation." msgstr "" "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a " "összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek." #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652 #: classes/pref/filters.php:767 msgid "Match" msgstr "Szabály" #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679 msgid "Apply actions" msgstr "Műveletek alkalmazása" #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711 msgid "Match any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: classes/pref/filters.php:375 #, php-format msgid "%s on %s in %s" msgstr "%s ebben: %s itt: %s" #: classes/pref/filters.php:590 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283 msgid "Rescore articles" msgstr "Hírek újrapontszámozása" #: classes/pref/filters.php:726 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/filters.php:776 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29 #: plugins/digest/digest.js:241 msgid "in" msgstr "itt" #: classes/pref/filters.php:795 msgid "Save rule" msgstr "Szabály mentés" #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadás" #: classes/pref/filters.php:818 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/filters.php:844 msgid "with parameters:" msgstr "Beállítás:" #: classes/pref/filters.php:862 msgid "Save action" msgstr "Művelet mentés" #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: classes/pref/prefs.php:17 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:22 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:83 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #: classes/pref/prefs.php:97 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:137 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:157 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:167 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:171 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:177 msgid "Access level" msgstr "Hozzáférési szint" #: classes/pref/prefs.php:187 msgid "Save data" msgstr "Adatok mentése" #: classes/pref/prefs.php:209 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: classes/pref/prefs.php:241 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:244 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/prefs.php:249 msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:259 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:265 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345 msgid "Enter your password" msgstr "Adja meg a jelszavát" #: classes/pref/prefs.php:305 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:311 msgid "" "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password " "would automatically disable OTP." msgstr "" "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó " "módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #: classes/pref/prefs.php:313 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #: classes/pref/prefs.php:354 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" msgstr "Beszkenneltem a kódot és be szeretném kapcsolni az OTP-t" #: classes/pref/prefs.php:362 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:493 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:552 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:556 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/prefs.php:562 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:595 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:598 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:601 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:613 msgid "Show additional preferences" msgstr "További beállítások megjelenítése" #: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627 msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: classes/pref/prefs.php:655 msgid "System plugins" msgstr "Rendszer beépülők" #: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708 msgid "Plugin" msgstr "Beépülő" #: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" #: classes/pref/prefs.php:704 msgid "User plugins" msgstr "Felhasználói beépülők" #: classes/pref/prefs.php:761 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/feeds.php:12 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223 #: classes/pref/feeds.php:248 #, php-format msgid "(%d feeds)" msgstr "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:494 msgid "Feed Title" msgstr "Hírcsatorna címe" #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:573 msgid "" "Hint: you need to fill in your login information if your feed " "requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" "Megjegyzés: ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a " "Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823 msgid "Do not embed images" msgstr "Ne ágyazza be a képeket" #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831 msgid "Cache images locally" msgstr "Képek helyi tárolása" #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:658 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:672 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: classes/pref/feeds.php:691 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre" #: classes/pref/feeds.php:698 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett " "hírcsatornákhoz." #: classes/pref/feeds.php:713 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" msgstr "A jobb oldali jelölőnégyzetek segítségével engedélyezheti az opciókat:" #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130 msgid "All done." msgstr "Kész." #: classes/pref/feeds.php:1185 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1205 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1242 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:1251 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:1254 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:1256 msgid "(Un)hide empty categories" msgstr "Üres kategóriák elrejtése/megjelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1260 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:1274 msgid "More actions..." msgstr "További műveletek..." #: classes/pref/feeds.php:1278 msgid "Manual purge" msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #: classes/pref/feeds.php:1282 msgid "Clear feed data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: classes/pref/feeds.php:1333 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1335 msgid "" "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " "Tiny RSS settings." msgstr "" "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat " "exportálhat, importálhat." #: classes/pref/feeds.php:1337 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #: classes/pref/feeds.php:1350 msgid "Import my OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1354 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: classes/pref/feeds.php:1356 msgid "Include settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1360 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1364 msgid "" "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " "knows the URL below." msgstr "" "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az " "alábbi URL-t." #: classes/pref/feeds.php:1366 msgid "" "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő " "hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #: classes/pref/feeds.php:1369 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #: classes/pref/feeds.php:1379 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox integráció" #: classes/pref/feeds.php:1381 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett " "hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #: classes/pref/feeds.php:1388 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #: classes/pref/feeds.php:1396 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1398 msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Publikált hírek és generált hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1400 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre " "bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: classes/pref/feeds.php:1406 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1409 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1411 msgid "Articles shared by URL" msgstr "URL alapján megosztott hírek" #: classes/pref/feeds.php:1413 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #: classes/pref/feeds.php:1416 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: classes/pref/feeds.php:1494 msgid "" "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " "first):" msgstr "" "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):" #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: classes/pref/feeds.php:1560 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:" #: plugins/pocket/init.php:30 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: plugins/digest/digest_body.php:43 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\t\tbrowser settings." msgstr "" "A böngészője nem támogatja a Javascriptet, amely szükséges\n" "\t\t\taz alakalmazás megfelelő működéséhez. Kérem ellenőrizze\n" "\t\t\tböngészője beállításait." #: plugins/digest/digest_body.php:55 msgid "Back to feeds" msgstr "Vissza a hírcsatornákhoz" #: plugins/digest/digest_body.php:60 msgid "Hello," msgstr "Üdv," #: plugins/digest/digest_body.php:66 msgid "Regular version" msgstr "Alap változat" #: plugins/close_button/init.php:24 msgid "Close article" msgstr "Hír bezárása" #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW beépülő" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/pinterest/init.php:29 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Továbbítva]" #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71 msgid "Multiple articles" msgstr "Többszörös hírek" #: plugins/mailto/init.php:74 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi " "linkre:" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben." #: plugins/mailto/init.php:81 msgid "" "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére." #: plugins/mailto/init.php:86 msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Bookmarklets" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:24 msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a " "hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:28 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:64 msgid "Import and export" msgstr "Import és export" #: plugins/import_export/init.php:66 msgid "Article archive" msgstr "Hír archívum" #: plugins/import_export/init.php:68 msgid "" "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping " "or when migrating between tt-rss instances." msgstr "" "A biztonság kedvéért exportálhatja és importálhatja a csillagozott és az " "archivált híreket a tt-rss költözések között." #: plugins/import_export/init.php:71 msgid "Export my data" msgstr "Adataim expotálása" #: plugins/import_export/init.php:87 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: plugins/import_export/init.php:221 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #: plugins/import_export/init.php:226 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #: plugins/import_export/init.php:385 #, php-format msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." msgstr "" "Elkészült: %d hír feldolgozva, %d importálva, %d hírcsatorna létrehozva." #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Could not load XML document." msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #: plugins/import_export/init.php:403 msgid "Prepare data" msgstr "Adatok előkészítése" #: plugins/import_export/init.php:424 #, php-format msgid "" "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n" "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)" msgstr "" "Nem lehet feltölteni a fájlt. A php.ini fájlban be kell állítani az " "upload_max_filesize értékét\n" "\t\t\t\t jelenlegi érték = %s" #: plugins/mail/init.php:92 msgid "From:" msgstr "Feladó:" #: plugins/mail/init.php:101 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: plugins/mail/init.php:114 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/mail/init.php:130 msgid "Send e-mail" msgstr "Email küldés" #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/example/init.php:38 msgid "Example Pane" msgstr "Példa ablak" #: plugins/example/init.php:69 msgid "Sample value" msgstr "Példa érték" #: plugins/example/init.php:75 msgid "Set value" msgstr "Érték megadás" #: plugins/identica/init.php:29 msgid "Share on identi.ca" msgstr "Megosztás az identi.ca-n" #: plugins/owncloud/init.php:35 msgid "Owncloud" msgstr "OwnCloud" #: plugins/owncloud/init.php:59 msgid "Owncloud url" msgstr "OwnCloud URL" #: plugins/owncloud/init.php:74 msgid "Bookmark on OwnCloud " msgstr "Könyvjelző az OwnCloudban" #: plugins/instances/init.php:144 msgid "Linked" msgstr "Linkelt" #: plugins/instances/init.php:295 msgid "Link instance" msgstr "Link példány" #: plugins/instances/init.php:307 msgid "" "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS " "példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez " "az URL használható:" #: plugins/instances/init.php:317 msgid "Last connected" msgstr "Utoljára belépve" #: plugins/instances/init.php:318 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: plugins/instances/init.php:319 msgid "Stored feeds" msgstr "Tárolt hírcsatornák" #: plugins/share/init.php:27 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:49 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/flattr/init.php:30 msgid "Flattr this article." msgstr "Flattr támogatás." #: plugins/googleplus/init.php:29 msgid "Share on Google+" msgstr "Megosztás Google+ -on" #: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #: plugins/updater/init.php:310 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #: plugins/updater/init.php:320 msgid "" "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss " "directory before continuing." msgstr "" "Ne zárja be amíg a frissítés be nem fejeződik. A folytatás előtt mentse el a " "tt-rss könyvtárának tartalmát." #: plugins/updater/init.php:323 msgid "Ready to update." msgstr "Frissítésre kész." #: plugins/updater/init.php:328 msgid "Start update" msgstr "Frissítés indtása" #: plugins/tweet/init.php:29 msgid "Share on Twitter" msgstr "Megosztás az Twitteren" #: js/feedlist.js:215 msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgstr "" "Új hírek érhetők el ebben a csatornában (kattintson a megjelenítésükhöz)" #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/functions.js:91 msgid "" "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " "your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "" "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A " "jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz " "tárolva az adatbázisban." #: js/functions.js:627 msgid "Date syntax appears to be correct:" msgstr "A dátum szintaxisa helyesnek tűnik:" #: js/functions.js:630 msgid "Date syntax is incorrect." msgstr "A dátum szintaxisa helytelen." #: js/functions.js:757 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/functions.js:789 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/functions.js:791 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:808 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg címke nevét:" #: js/functions.js:813 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #: js/functions.js:856 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: js/functions.js:883 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/functions.js:888 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/functions.js:891 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/functions.js:944 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/functions.js:948 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/functions.js:1078 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/functions.js:1104 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/functions.js:1141 msgid "Create Filter" msgstr "Szűrő létrehozás" #: js/functions.js:1245 msgid "" "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " "hub again on next feed update." msgstr "" "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS " "megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/functions.js:1375 msgid "Please enter category title:" msgstr "Adja meg a kategória címét:" #: js/functions.js:1406 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:735 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/functions.js:1612 msgid "Edit Feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: js/functions.js:1650 msgid "More Feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210 #: js/prefs.js:1355 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/functions.js:1753 msgid "" "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "be removed." msgstr "" "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel " "rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #: js/functions.js:1792 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/functions.js:1904 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: js/PrefFeedTree.js:47 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFilterTree.js:32 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #: js/prefs.js:117 msgid "Edit Filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/prefs.js:164 msgid "Remove filter?" msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #: js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396 msgid "No labels are selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/prefs.js:309 msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön " "fiókja nem lesz törölve." #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?" #: js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: js/prefs.js:620 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/prefs.js:684 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/prefs.js:797 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/prefs.js:824 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/prefs.js:980 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/prefs.js:1099 msgid "" "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a " "Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/prefs.js:1126 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/prefs.js:1142 msgid "No categories are selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/prefs.js:1150 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/prefs.js:1181 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #: js/prefs.js:1230 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #: js/prefs.js:1339 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #: js/prefs.js:1362 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #: js/prefs.js:1382 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/prefs.js:1419 msgid "Settings Profiles" msgstr "Beállítási profilok" #: js/prefs.js:1428 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem " "lesz törölve." #: js/prefs.js:1446 msgid "No profiles are selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/prefs.js:1531 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. " "Folytatja?" #: js/prefs.js:1550 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #: js/prefs.js:1648 msgid "Label Editor" msgstr "Címke Szerkesztő" #: js/prefs.js:1711 msgid "" "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" msgstr "" "Ez törölni fogja a Twitter tárolt hitelesítési információit. Folytatja?" #: js/prefs.js:1791 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/prefs.js:1828 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?" #: js/tt-rss.js:120 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/tt-rss.js:358 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:519 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/tt-rss.js:514 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #: js/tt-rss.js:524 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #: js/tt-rss.js:694 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/tt-rss.js:800 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt." #: js/tt-rss.js:864 msgid "New version available!" msgstr "Új verzió érhető el." #: js/viewfeed.js:104 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/viewfeed.js:437 plugins/digest/digest.js:257 #: plugins/digest/digest.js:694 msgid "Unstar article" msgstr "Csillagot levesz a hírről" #: js/viewfeed.js:442 plugins/digest/digest.js:259 #: plugins/digest/digest.js:698 msgid "Star article" msgstr "Hír csillagozása" #: js/viewfeed.js:475 plugins/digest/digest.js:262 #: plugins/digest/digest.js:729 msgid "Unpublish article" msgstr "Publikálás visszavonása" #: js/viewfeed.js:688 js/viewfeed.js:716 js/viewfeed.js:743 js/viewfeed.js:805 #: js/viewfeed.js:837 js/viewfeed.js:974 js/viewfeed.js:1017 #: js/viewfeed.js:1067 js/viewfeed.js:2011 plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:954 msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Minden látható hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/viewfeed.js:982 msgid "Delete %d selected articles in %s?" msgstr "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/viewfeed.js:984 msgid "Delete %d selected articles?" msgstr "Törli a %d kijelölt hírt?" #: js/viewfeed.js:1026 msgid "Archive %d selected articles in %s?" msgstr "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?" #: js/viewfeed.js:1029 msgid "Move %d archived articles back?" msgstr "%d archivált hír visszaállítása?" #: js/viewfeed.js:1073 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/viewfeed.js:1097 msgid "Edit article Tags" msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #: js/viewfeed.js:1283 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/viewfeed.js:1318 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/viewfeed.js:1320 msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "%d hír megjelölése olvasottként?" #: js/viewfeed.js:1822 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/viewfeed.js:1828 msgid "Display article URL" msgstr "URL megjelenítése" #: js/viewfeed.js:1898 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/viewfeed.js:1922 msgid "Playing..." msgstr "Lejátszás..." #: js/viewfeed.js:1923 msgid "Click to pause" msgstr "Kattintson a megállításhoz" #: js/viewfeed.js:1980 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/viewfeed.js:2022 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: js/viewfeed.js:2055 msgid "Article URL:" msgstr "Hír URL:" #: plugins/digest/digest.js:71 msgid "Mark %d displayed articles as read?" msgstr "%d hír megjelölése olvasottként?" #: plugins/digest/digest.js:289 msgid "Error: unable to load article." msgstr "Hiba: a hír nem tölthető be." #: plugins/digest/digest.js:447 msgid "Click to expand article." msgstr "Kattintson a hír kinyitásához" #: plugins/digest/digest.js:518 msgid "%d more..." msgstr "%d további..." #: plugins/digest/digest.js:525 msgid "No unread feeds." msgstr "Nincsenek olvasatlan hírcsatornák" #: plugins/digest/digest.js:632 msgid "Load more..." msgstr "Továbbiak betöltése..." #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket." #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Továbbítás emaiben" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Adatok exportálása" #: plugins/import_export/import_export.js:40 msgid "" "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr "" "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat innen letöltheti." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Adatok importálása" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Először válassza ki a fájlt." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Példány linkelés" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Pédány szerkesztés" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "Nincs kiválasztott példányok." #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "" "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory " "before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "" "Az élő frissítés még kisérleti fázisban van. A folytatás előtt mentse el a " "tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Igen" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nem" #~ msgid "Comments?" #~ msgstr "Hozzászólások?" #~ msgid "News" #~ msgstr "Hírek" #~ msgid "Move between feeds" #~ msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás" #~ msgid "Move between articles" #~ msgstr "Mozgás hírek között" #~ msgid "Active article actions" #~ msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek" #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" #~ msgstr "Az aktív hír fölöttit/alattit olvasottnak jelöli" #~ msgid "Scroll article content" #~ msgstr "Hírtartalom görgetése" #~ msgid "Other actions" #~ msgstr "Egyéb műveletek" #~ msgid "Display this help dialog" #~ msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "Multiple articles actions" #~ msgstr "Az összes hír" #~ msgid "Select starred articles" #~ msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #~ msgid "Feed actions" #~ msgstr "Hírcsatorna-műveletek" #~ msgid "Mark feed as read" #~ msgstr "Hírcsatorna megjelölése olvasottként" #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" #~ msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét" #~ msgid "Press any key to close this window." #~ msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!" #~ msgid "My Feeds" #~ msgstr "Saját hírcsatornák" #~ msgid "Panel actions" #~ msgstr "Panelműveletek" #~ msgid "Top 25 feeds" #~ msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna" #~ msgid "Edit feed categories" #~ msgstr "Kategóriák szerkesztése" #~ msgid "" #~ "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " #~ "configuration and your access level." #~ msgstr "" #~ "Megjegyzés: a Tiny Tiny RSS beállításaitól és a hozzáférési " #~ "szinttől függően nem minden művelet lesz elérhető." #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found." #~ msgstr "Hiba: %s hitelesítési modul nem található." #~ msgid "Open article in new tab" #~ msgstr "Hír megnyitása új fülön" #~ msgid "Select theme" #~ msgstr "Stílusválasztó" #~ msgid "Right-to-left content" #~ msgstr "Jobbról balra tartó tartalom" #~ msgid "Cache content locally" #~ msgstr "Tartalom helyi gyorstárazása" #~ msgid "Mark posts as updated on content change" #~ msgstr "Tartalom megváltozásakor jelölje a postokat frissítettként" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Betöltés..." #~ msgid "View in a tt-rss tab" #~ msgstr "Megtekintés egy tt-rss fülön"