# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-12 13:32+0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n" "Last-Translator: MoJo2009\n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: backend.php:84 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:85 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:86 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:87 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:88 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:89 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:90 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:93 msgid "Default interval" msgstr "Frissítési intervallum:" #: backend.php:94 backend.php:104 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:95 backend.php:105 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:96 backend.php:106 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:97 backend.php:107 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:98 backend.php:108 msgid "Each 4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:99 backend.php:109 msgid "Each 12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:100 backend.php:110 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:101 backend.php:111 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:114 index.php:142 modules/pref-prefs.php:350 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: backend.php:115 msgid "Magpie" msgstr "Magpie" #: backend.php:116 msgid "SimplePie" msgstr "SimplePie" #: backend.php:117 msgid "Twitter OAuth" msgstr "" #: backend.php:126 modules/pref-users.php:131 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:127 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:128 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: backend.php:173 prefs.php:94 modules/pref-feeds.php:45 #: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1348 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: backend.php:201 #, fuzzy msgid "Article not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: backend.php:291 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: backend.php:450 digest.php:63 index.php:64 index.php:108 index.php:193 #: prefs.php:67 modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:550 #: modules/pref-labels.php:293 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Töltés, kérem várjon..." #: db-updater.php:18 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: db-updater.php:43 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: db-updater.php:84 msgid "Could not update database" msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen" #: db-updater.php:87 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "" #: db-updater.php:88 msgid ", found: " msgstr "" #: db-updater.php:91 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss." #: db-updater.php:93 db-updater.php:160 db-updater.php:173 register.php:193 #: register.php:238 register.php:251 register.php:266 register.php:284 #: register.php:369 register.php:379 register.php:391 twitter.php:110 #: twitter.php:122 modules/pref-feeds.php:1096 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: db-updater.php:99 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról." #: db-updater.php:101 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" "A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (%d " "to %d)." #: db-updater.php:115 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: db-updater.php:120 msgid "Performing updates..." msgstr "Frissítések folyamatban..." #: db-updater.php:126 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Frissítés %d verzióra..." #: db-updater.php:139 msgid "Checking version... " msgstr "Verzió ellenőrzése" #: db-updater.php:145 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: db-updater.php:147 msgid "ERROR!" msgstr "HIBA!" #: db-updater.php:155 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "" #: db-updater.php:165 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." msgstr "" #: db-updater.php:167 #, php-format msgid "Found schema version: %d, required: %d." msgstr "" #: db-updater.php:169 msgid "" "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " "version and continue." msgstr "" #: digest.php:57 #, fuzzy msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\t\tbrowser settings." msgstr "" "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n" "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n" "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!" #: digest.php:71 index.php:74 msgid "Hello," msgstr "Üdv," #: digest.php:74 index.php:84 mobile/mobile-functions.php:69 #: mobile/mobile-functions.php:244 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: errors.php:8 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője " "ezt nem támogatja." #: errors.php:11 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a " "böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:14 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "" #: errors.php:16 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:18 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " "update</a>." msgstr "" #: errors.php:20 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés" #: errors.php:22 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:24 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" #: errors.php:26 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:28 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:30 #, fuzzy msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse " "meg \n" "\t\ta hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: index.php:76 prefs.php:91 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:71 #: help/4.php:8 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: index.php:80 msgid "Comments?" msgstr "Hozzászólások?" #: index.php:90 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #: index.php:115 msgid "News" msgstr "" #: index.php:124 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: index.php:127 #, fuzzy msgid "Show articles" msgstr "Tárolt hírek" #: index.php:130 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:131 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:132 msgid "Starred" msgstr "Csillagos" #: index.php:133 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:134 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:135 msgid "Ignore Scoring" msgstr "" #: index.php:136 msgid "Updated" msgstr "Frissített" #: index.php:139 #, fuzzy msgid "Sort articles" msgstr "Tárolt hírek" #: index.php:143 modules/pref-filters.php:228 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: index.php:144 localized_schema.php:3 modules/popup-dialog.php:378 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:145 msgid "Score" msgstr "" #: index.php:150 modules/pref-feeds.php:347 modules/pref-feeds.php:600 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: index.php:154 index.php:169 localized_schema.php:10 msgid "Mark as read" msgstr "Olvasottá tesz" #: index.php:160 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:162 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:163 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:164 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:165 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:166 msgid "Rescore feed" msgstr "" #: index.php:167 modules/pref-feeds.php:530 modules/pref-feeds.php:1374 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:168 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:170 help/3.php:54 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:171 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:172 msgid "Switch to digest..." msgstr "" #: index.php:173 #, fuzzy msgid "Show tag cloud..." msgstr "címkefelhő" #: index.php:174 msgid "Select by tags..." msgstr "" #: index.php:175 msgid "Create label..." msgstr "Új címke létrehozása..." #: index.php:176 msgid "Create filter..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: index.php:177 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok" #: index.php:178 msgid "About..." msgstr "" #: localized_schema.php:4 msgid "Title or Content" msgstr "Cím vagy tartalom" #: localized_schema.php:5 msgid "Link" msgstr "Link" #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: localized_schema.php:7 msgid "Article Date" msgstr "Hír dátuma" #: localized_schema.php:9 #, fuzzy msgid "Delete article" msgstr "Hírek törlése" #: localized_schema.php:11 msgid "Set starred" msgstr "Csillagoz" #: localized_schema.php:12 msgid "Publish article" msgstr "Hír publikálása" #: localized_schema.php:13 msgid "Assign tags" msgstr "Címke hozzáadása" #: localized_schema.php:14 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: localized_schema.php:16 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" #: localized_schema.php:17 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg " "egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: localized_schema.php:18 msgid "" "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " "feed with unread articles." msgstr "" "Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan töltse " "be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát." #: localized_schema.php:19 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-" "mail címére.." #: localized_schema.php:20 #, fuzzy msgid "" "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " "article list." msgstr "" "Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált " "üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát " "böngészi." #: localized_schema.php:21 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak " "kivételével." #: localized_schema.php:22 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" "Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, " "elemek vesszővel elválasztva)" #: localized_schema.php:23 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" "Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben " "szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja." #: localized_schema.php:24 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: localized_schema.php:25 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "" #: localized_schema.php:26 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "" #: localized_schema.php:27 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)" #: localized_schema.php:28 #, fuzzy msgid "Default interval between feed updates" msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)" #: localized_schema.php:29 #, fuzzy msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: localized_schema.php:30 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Dupla postok engedélyezése" #: localized_schema.php:31 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: localized_schema.php:32 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: localized_schema.php:33 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: localized_schema.php:34 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: localized_schema.php:35 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: localized_schema.php:36 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése" #: localized_schema.php:37 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: localized_schema.php:38 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: localized_schema.php:39 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: localized_schema.php:40 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése" #: localized_schema.php:41 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés" #: localized_schema.php:42 #, fuzzy msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: localized_schema.php:43 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: localized_schema.php:44 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: localized_schema.php:45 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: localized_schema.php:46 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele" #: localized_schema.php:47 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: localized_schema.php:48 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: localized_schema.php:49 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: localized_schema.php:50 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: localized_schema.php:51 msgid "Do not show images in articles" msgstr "Képek rejtése a hírekben" #: localized_schema.php:52 msgid "Enable external API" msgstr "" #: localized_schema.php:53 msgid "User timezone" msgstr "" #: localized_schema.php:54 #, fuzzy msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: localized_schema.php:55 #, fuzzy msgid "Customize stylesheet" msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je" #: localized_schema.php:56 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "" #: opml.php:165 opml.php:170 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: opml.php:188 #, fuzzy msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)" #: opml.php:193 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: prefs.php:82 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:83 help/4.php:14 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:97 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:100 modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 #: mobile/mobile-functions.php:205 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:104 help/4.php:13 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: prefs.php:109 #, fuzzy msgid "Linked" msgstr "Link" #: register.php:185 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: register.php:189 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:214 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói " "fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán " "belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:220 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:223 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:225 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:228 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:231 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:249 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:264 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:282 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:366 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:388 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: twitter.php:97 msgid "Register with Twitter" msgstr "" #: twitter.php:101 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later." msgstr "" #: twitter.php:105 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter." msgstr "" #: twitter.php:117 modules/pref-prefs.php:464 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Regisztrált" #: modules/backend-rpc.php:66 modules/popup-dialog.php:109 #, fuzzy msgid "Default profile" msgstr "Hírek maximális száma" #: modules/backend-rpc.php:372 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: modules/backend-rpc.php:836 #, fuzzy msgid "Your request could not be completed." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: modules/backend-rpc.php:840 msgid "Feed update has been scheduled." msgstr "" #: modules/backend-rpc.php:848 #, fuzzy msgid "Category update has been scheduled." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: modules/backend-rpc.php:861 #, fuzzy msgid "Can't update this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: modules/help.php:6 msgid "Help" msgstr "Segítség" #: modules/help.php:17 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617 #: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736 #: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904 #: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021 #: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1269 #: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482 #: modules/pref-users.php:99 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: modules/opml_domdoc.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "
  • Adding category %s.
  • " msgstr "Kategória hozzáadása %s...
    " #: modules/opml_domdoc.php:82 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: modules/opml_domdoc.php:128 #, fuzzy msgid "is already imported." msgstr "Már importálva." #: modules/opml_domdoc.php:148 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK!" #: modules/opml_domdoc.php:157 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: modules/opml_domdoc.php:161 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: modules/popup-dialog.php:34 #, fuzzy msgid "Importing using DOMXML." msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)" #: modules/popup-dialog.php:40 #, fuzzy msgid "Importing using DOMDocument." msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)" #: modules/popup-dialog.php:45 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "" "Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés nem " "található." #: modules/popup-dialog.php:80 #, fuzzy msgid "Create profile" msgstr "Szűrő létrehozása" #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132 #, fuzzy msgid "(active)" msgstr "Adaptív" #: modules/popup-dialog.php:166 #, fuzzy msgid "Remove selected profiles" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: modules/popup-dialog.php:168 #, fuzzy msgid "Activate profile" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: modules/popup-dialog.php:179 msgid "Public OPML URL" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:184 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához" #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901 #, fuzzy msgid "Generate new URL" msgstr "Generált hírcsatorna" #: modules/popup-dialog.php:206 msgid "Notice" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:212 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat " "nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon " "folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: modules/popup-dialog.php:221 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez " "összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/" "szerver tulajdonosával!" #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:300 #: modules/pref-feeds.php:561 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:319 #, fuzzy msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna" #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:339 #: modules/pref-feeds.php:589 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: modules/popup-dialog.php:265 #, fuzzy msgid "Available feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:379 #: modules/pref-feeds.php:632 modules/pref-prefs.php:205 #: modules/pref-users.php:147 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:389 #: modules/pref-feeds.php:636 modules/pref-users.php:438 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:397 #: modules/pref-feeds.php:642 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Jelszó:" #: modules/popup-dialog.php:294 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: modules/popup-dialog.php:300 #, fuzzy msgid "More feeds" msgstr "Hírcsatornák..." #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354 #: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544 #: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873 #: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989 #: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:547 #: modules/pref-feeds.php:704 modules/pref-filters.php:340 #: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80 #: modules/pref-users.php:186 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432 #: modules/pref-feeds.php:1335 modules/pref-users.php:369 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: modules/popup-dialog.php:328 #, fuzzy msgid "Popular feeds" msgstr "hírcsatornák megjelenítése" #: modules/popup-dialog.php:329 #, fuzzy msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna-műveletek" #: modules/popup-dialog.php:332 #, fuzzy msgid "limit:" msgstr "Határ:" #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:520 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537 #: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281 #: modules/pref-users.php:395 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: modules/popup-dialog.php:365 msgid "Look for" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:375 #, fuzzy msgid "match on" msgstr "ha egyezik ezzel:" #: modules/popup-dialog.php:380 msgid "Title or content" msgstr "Cím vagy tartalom" #: modules/popup-dialog.php:391 msgid "Limit search to:" msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #: modules/popup-dialog.php:394 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: modules/popup-dialog.php:407 msgid "This feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219 msgid "Match" msgstr "Egyezés" #: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231 msgid "before" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232 msgid "after" msgstr "elteltével" #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245 msgid "Check it" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254 msgid "in" msgstr "itt" #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280 msgid "with parameters:" msgstr "Beállítás:" #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:407 #: modules/pref-feeds.php:648 modules/pref-filters.php:300 #: modules/pref-users.php:169 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321 msgid "Inverse match" msgstr "Fordított egyezés" #: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: modules/popup-dialog.php:541 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: modules/popup-dialog.php:571 #, fuzzy msgid "" "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " "first):" msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:" #: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655 #, fuzzy msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675 #, fuzzy msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: modules/popup-dialog.php:628 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:" #: modules/popup-dialog.php:688 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960 #: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:546 #: modules/pref-feeds.php:701 modules/pref-filters.php:337 #: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78 #: modules/pref-users.php:184 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: modules/popup-dialog.php:721 #, fuzzy msgid "Tag Cloud" msgstr "Címkefelhő" #: modules/popup-dialog.php:743 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:746 msgid "Match:" msgstr "Egyezés" #: modules/popup-dialog.php:751 msgid "Which Tags?" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:764 #, fuzzy msgid "Display entries" msgstr "hírcsatornák megjelenítése" #: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819 msgid "[Forwarded]" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:813 #, fuzzy msgid "Multiple articles" msgstr "Az összes hír" #: modules/popup-dialog.php:834 msgid "From:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:843 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Legfelső" #: modules/popup-dialog.php:856 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Kiválaszt:" #: modules/popup-dialog.php:872 #, fuzzy msgid "Send e-mail" msgstr "E-mail megváltoztatása" #: modules/popup-dialog.php:881 #, fuzzy msgid "View as RSS" msgstr "Címkék megtekintése" #: modules/popup-dialog.php:892 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:919 #, fuzzy, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:391 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Napi" #: modules/popup-dialog.php:931 msgid "Download" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:945 #, php-format msgid "" "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " "with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54 msgid "Instance" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:317 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-instances.php:62 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65 #: modules/pref-instances.php:162 msgid "Instance URL" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76 #, fuzzy msgid "Access key:" msgstr "Hozzáférési szint:" #: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79 #: modules/pref-instances.php:163 #, fuzzy msgid "Access key" msgstr "Hozzáférési szint" #: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91 #, fuzzy msgid "Generate new key" msgstr "Generált hírcsatorna" #: modules/popup-dialog.php:1068 #, fuzzy msgid "Create link" msgstr "Létrehoz" #: modules/popup-dialog.php:1094 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:4 msgid "Check to enable field" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:83 modules/pref-feeds.php:121 #: modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feeds)" msgstr "Hírcsatornák" #: modules/pref-feeds.php:96 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: modules/pref-feeds.php:306 #, fuzzy msgid "Feed Title" msgstr "Cím" #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:612 msgid "using" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:623 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: modules/pref-feeds.php:401 msgid "" "Hint: you need to fill in your login information if your feed " "requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-feeds.php:652 #, fuzzy msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról" #: modules/pref-feeds.php:432 modules/pref-feeds.php:657 msgid "Right-to-left content" msgstr "Jobbról balra tartó tartalom" #: modules/pref-feeds.php:444 modules/pref-feeds.php:663 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou" #: modules/pref-feeds.php:457 modules/pref-feeds.php:669 msgid "Always display image attachments" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:472 #, fuzzy msgid "Cache images locally (SimplePie only)" msgstr "Képek helyi tárolása" #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-feeds.php:686 #, fuzzy msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?" #: modules/pref-feeds.php:497 modules/pref-feeds.php:692 msgid "Mark posts as updated on content change" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:504 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Művelet" #: modules/pref-feeds.php:518 msgid "Replace" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:537 #, fuzzy msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:" #: modules/pref-feeds.php:544 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:678 msgid "Cache images locally" msgstr "Képek helyi tárolása" #: modules/pref-feeds.php:942 modules/pref-feeds.php:995 msgid "All done." msgstr "Kész." #: modules/pref-feeds.php:1027 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: modules/pref-feeds.php:1030 #, fuzzy, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: modules/pref-feeds.php:1033 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: modules/pref-feeds.php:1036 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: modules/pref-feeds.php:1044 #, fuzzy, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
    Can't download the Feed URL." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: modules/pref-feeds.php:1066 #, fuzzy msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: modules/pref-feeds.php:1091 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: modules/pref-feeds.php:1173 #, php-format msgid "Category $%s already exists in the database." msgstr "A következő kategória $%s már létezik az adatbázisban." #: modules/pref-feeds.php:1189 msgid "Create category" msgstr "Kategória létrehozása" #: modules/pref-feeds.php:1259 msgid "No feed categories defined." msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória." #: modules/pref-feeds.php:1265 #, fuzzy msgid "Remove selected categories" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: modules/pref-feeds.php:1293 #, fuzzy msgid "Feeds with errors" msgstr "Hírcsatornaszerkesztő" #: modules/pref-feeds.php:1316 #, fuzzy msgid "Inactive feeds" msgstr "Egész hírcsatornát" #: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-filters.php:522 #: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269 #: modules/pref-users.php:379 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Kiválaszt:" #: modules/pref-feeds.php:1342 modules/pref-filters.php:525 #: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272 #: modules/pref-users.php:382 msgid "All" msgstr "Mind" #: modules/pref-feeds.php:1344 modules/pref-filters.php:527 #: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274 #: modules/pref-users.php:384 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: modules/pref-feeds.php:1351 help/3.php:55 help/4.php:22 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: modules/pref-feeds.php:1353 #, fuzzy msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..." #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1365 #, fuzzy msgid "Reset sort order" msgstr "Jelszó reset" #: modules/pref-feeds.php:1360 #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "Kategória:" #: modules/pref-feeds.php:1363 msgid "Edit categories" msgstr "Kategóriák szerkesztése" #: modules/pref-feeds.php:1379 #, fuzzy msgid "More actions..." msgstr "Műveletek" #: modules/pref-feeds.php:1383 msgid "Manual purge" msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #: modules/pref-feeds.php:1387 msgid "Clear feed data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: modules/pref-feeds.php:1388 modules/pref-filters.php:541 msgid "Rescore articles" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1430 msgid "Hint: you can drag feeds and categories around." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1438 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: modules/pref-feeds.php:1440 msgid "" "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1442 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1446 modules/pref-feeds.php:1459 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: modules/pref-feeds.php:1461 modules/pref-feeds.php:1469 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Exportálás OPML-be" #: modules/pref-feeds.php:1463 msgid "Filename:" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1465 #, fuzzy msgid "Include settings" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou" #: modules/pref-feeds.php:1471 #, fuzzy msgid "Publish" msgstr "Publikált" #: modules/pref-feeds.php:1473 #, fuzzy msgid "" "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " "knows the URL below." msgstr "" "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre " "bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: modules/pref-feeds.php:1475 msgid "" "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds " "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1478 modules/pref-feeds.php:1526 msgid "Display URL" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1485 #, fuzzy msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox-integráció" #: modules/pref-feeds.php:1487 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett " "hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #: modules/pref-feeds.php:1494 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #: modules/pref-feeds.php:1502 msgid "Subscribing using bookmarklet" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1504 msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1508 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: modules/pref-feeds.php:1512 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: modules/pref-feeds.php:1516 #, fuzzy msgid "Published & shared articles and generated feeds" msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához" #: modules/pref-feeds.php:1518 #, fuzzy msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához" #: modules/pref-feeds.php:1520 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre " "bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: modules/pref-feeds.php:1529 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1531 msgid "Articles shared by URL" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1533 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1536 #, fuzzy msgid "Unshare all articles" msgstr "Tárolt hírek" #: modules/pref-feeds.php:1542 #, fuzzy msgid "Twitter" msgstr "Cím" #: modules/pref-feeds.php:1551 msgid "" "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of " "Tiny Tiny RSS with Twitter.com." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1553 msgid "" "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to " "access your Twitter feeds." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1557 msgid "Register with Twitter.com" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1563 #, fuzzy msgid "Clear stored credentials" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: modules/pref-feeds.php:1654 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived articles" msgstr "Csillagos hírek" #: modules/pref-feeds.php:1678 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: modules/pref-filters.php:38 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "" #: modules/pref-filters.php:75 #, fuzzy msgid "No articles matching this filter has been found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő." #: modules/pref-filters.php:470 #, php-format msgid "Created filter %s" msgstr "Szűrő létrehozva: %s" #: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143 #: modules/pref-users.php:393 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztése" #: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: modules/pref-instances.php:142 msgid "Link instance" msgstr "" #: modules/pref-instances.php:154 msgid "" "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" #: modules/pref-instances.php:164 msgid "Last connected" msgstr "" #: modules/pref-instances.php:165 #, fuzzy msgid "Stored feeds" msgstr "Hírcsatornák..." #: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: modules/pref-labels.php:21 msgid "Caption" msgstr "Aláírás" #: modules/pref-labels.php:36 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Bezár" #: modules/pref-labels.php:41 #, fuzzy msgid "Foreground:" msgstr "előtér" #: modules/pref-labels.php:41 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "háttér" #: modules/pref-labels.php:231 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: modules/pref-labels.php:284 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: modules/pref-prefs.php:29 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #: modules/pref-prefs.php:34 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #: modules/pref-prefs.php:39 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #: modules/pref-prefs.php:63 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: modules/pref-prefs.php:65 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: modules/pref-prefs.php:93 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: modules/pref-prefs.php:109 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #: modules/pref-prefs.php:122 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:154 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: modules/pref-prefs.php:181 msgid "Full name" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:185 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: modules/pref-prefs.php:190 msgid "Access level" msgstr "Hozzáférési szint" #: modules/pref-prefs.php:200 #, fuzzy msgid "Save data" msgstr "Mentés" #: modules/pref-prefs.php:212 #, fuzzy msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "" "A jelszava alapértelmezett értékén van, \n" "\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!" #: modules/pref-prefs.php:240 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: modules/pref-prefs.php:243 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: modules/pref-prefs.php:248 msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó még egyszer" #: modules/pref-prefs.php:258 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: modules/pref-prefs.php:344 msgid "Select theme" msgstr "Stílusválasztó" #: modules/pref-prefs.php:402 msgid "Customize" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:422 modules/pref-prefs.php:429 #: modules/pref-prefs.php:434 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: modules/pref-prefs.php:424 modules/pref-prefs.php:434 msgid "No" msgstr "Nem" #: modules/pref-prefs.php:468 msgid "Clear" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:494 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: modules/pref-prefs.php:497 msgid "Manage profiles" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:500 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: modules/pref-users.php:20 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: modules/pref-users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: modules/pref-users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: modules/pref-users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: modules/pref-users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: modules/pref-users.php:114 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: modules/pref-users.php:150 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: modules/pref-users.php:163 msgid "Change password to" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: modules/pref-users.php:172 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail:" #: modules/pref-users.php:206 #, php-format msgid "Changed password of user %s." msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: %s." #: modules/pref-users.php:254 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: modules/pref-users.php:261 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: modules/pref-users.php:265 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: modules/pref-users.php:285 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t\t to %s" msgstr "" "A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva %s\n" "\t\t\t\t\t erre: %s" #: modules/pref-users.php:291 #, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "" #: modules/pref-users.php:328 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozása" #: modules/pref-users.php:397 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó reset" #: modules/pref-users.php:439 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: modules/pref-users.php:441 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: modules/pref-users.php:489 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: modules/pref-users.php:491 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: help/2.php:1 msgid "Content filtering" msgstr "Tartalomszűrő" #: help/2.php:3 msgid "" "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " "is done once, when new article is imported to the database from the " "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." msgstr "" #: help/2.php:5 msgid "" "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " "and for some specific feed." msgstr "" #: help/2.php:7 msgid "" "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " "considered when article is being imported and all actions executed in " "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " "containing string XYZZY in title." msgstr "" #: help/2.php:9 msgid "See also:" msgstr "Lásd még:" #: help/3.php:1 help/4.php:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: help/3.php:5 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: help/3.php:8 msgid "Move between feeds" msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás" #: help/3.php:9 msgid "Move between articles" msgstr "Mozgás hírek között" #: help/3.php:10 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: help/3.php:13 msgid "Active article actions" msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek" #: help/3.php:16 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: help/3.php:17 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: help/3.php:18 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: help/3.php:19 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: help/3.php:20 #, fuzzy msgid "Dismiss selected articles" msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #: help/3.php:21 #, fuzzy msgid "Dismiss read articles" msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése" #: help/3.php:22 msgid "Open article in new window" msgstr "Hír megnyitása új ablakban" #: help/3.php:23 msgid "Mark articles below/above active one as read" msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi" #: help/3.php:24 msgid "Scroll article content" msgstr "Hírtartalom görgetése" #: help/3.php:25 #, fuzzy msgid "Email article" msgstr "Az összes hír" #: help/3.php:29 help/4.php:30 msgid "Other actions" msgstr "Egyéb műveletek" #: help/3.php:32 msgid "Select article under mouse cursor" msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása" #: help/3.php:35 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Oldalablak összecsukása" #: help/3.php:36 help/4.php:34 msgid "Display this help dialog" msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése" #: help/3.php:41 #, fuzzy msgid "Multiple articles actions" msgstr "Az összes hír" #: help/3.php:44 #, fuzzy msgid "Select all articles" msgstr "Hírek törlése" #: help/3.php:45 #, fuzzy msgid "Select unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: help/3.php:46 #, fuzzy msgid "Invert article selection" msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek" #: help/3.php:47 #, fuzzy msgid "Deselect all articles" msgstr "Hírek törlése" #: help/3.php:50 msgid "Feed actions" msgstr "Hírcsatorna-műveletek" #: help/3.php:53 #, fuzzy msgid "Refresh active feed" msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése" #: help/3.php:56 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: help/3.php:57 msgid "Mark feed as read" msgstr "Olvasottá tesz" #: help/3.php:58 #, fuzzy msgid "Reverse headlines order" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: help/3.php:59 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz" #: help/3.php:60 msgid "If viewing category, (un)collapse it" msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét" #: help/3.php:63 help/4.php:5 msgid "Go to..." msgstr "Ugrás ide..." #: help/3.php:66 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: help/3.php:67 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: help/3.php:68 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagos hírek" #: help/3.php:69 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: help/3.php:70 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: help/3.php:77 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "" #: help/3.php:79 help/4.php:41 msgid "Press any key to close this window." msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!" #: help/4.php:9 msgid "My Feeds" msgstr "Saját hírcsatornák" #: help/4.php:10 msgid "Other Feeds" msgstr "Egyéb hírcsatornák" #: help/4.php:19 msgid "Panel actions" msgstr "Panelműveletek" #: help/4.php:23 msgid "Top 25 feeds" msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna" #: help/4.php:24 msgid "Edit feed categories" msgstr "Kategóriák szerkesztése" #: help/4.php:33 msgid "Focus search (if present)" msgstr "" #: help/4.php:39 msgid "" "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " "configuration and your access level." msgstr "" #: mobile/login_form.php:28 msgid "Log in" msgstr "Belépés mint" #: mobile/login_form.php:38 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: mobile/login_form.php:43 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382 #: mobile/prefs.php:19 msgid "Home" msgstr "" #: mobile/mobile-functions.php:178 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: mobile/mobile-functions.php:418 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "" #: mobile/prefs.php:24 #, fuzzy msgid "Enable categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 msgid "ON" msgstr "" #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 msgid "OFF" msgstr "" #: mobile/prefs.php:29 #, fuzzy msgid "Browse categories like folders" msgstr "Kategória rendjének visszaállítása" #: mobile/prefs.php:35 #, fuzzy msgid "Show images in posts" msgstr "Képek rejtése a hírekben" #: mobile/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide read articles and feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: mobile/prefs.php:45 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #~ msgid "Incorrect username or password" #~ msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #, fuzzy #~ msgid "Archived articles" #~ msgstr "Tárolt hírek" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Kiválaszt:" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Fordított" #~ msgid "Selection toggle:" #~ msgstr "Kiválasztott legyen:" #~ msgid "Selection:" #~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #, fuzzy #~ msgid "Move back" #~ msgstr "Vissza" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Alapértelmezett" #, fuzzy #~ msgid "Feed:" #~ msgstr "Hírcsatorna" #, fuzzy #~ msgid "Visit the website" #~ msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése" #, fuzzy #~ msgid "View as RSS feed" #~ msgstr "Hírcsatornák megtekintése" #, fuzzy #~ msgid "Click to play" #~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #~ msgid " - " #~ msgstr "-" #~ msgid "Edit tags for this article" #~ msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #, fuzzy #~ msgid "Open article in new tab" #~ msgstr "Hír megnyitása új ablakban" #, fuzzy #~ msgid "Edit article note" #~ msgstr "Címkék szerkesztése" #, fuzzy #~ msgid "Close this panel" #~ msgstr "Ablak bezárása" #~ msgid "mark as read" #~ msgstr "olvasottként jelöl" #, fuzzy #~ msgid "Dismiss article" #~ msgstr "Hír publikálása" #~ msgid "No unread articles found to display." #~ msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #~ msgid "No updated articles found to display." #~ msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #~ msgid "No starred articles found to display." #~ msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír." #~ msgid "" #~ "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " #~ "(see the Actions menu above) or use a filter." #~ msgstr "" #~ "A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n" #~ "Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) " #~ "vagy a besoroláshoz használhat Szűrőket." #~ msgid "No articles found to display." #~ msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #~ msgid "Some feeds have update errors (click for details)" #~ msgstr "" #~ "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a " #~ "részletekhez!)" #, fuzzy #~ msgid "Remove:" #~ msgstr "Eltávolít" #, fuzzy #~ msgid "Assign:" #~ msgstr "Besorolás címke alá:" #, fuzzy #~ msgid "(edit note)" #~ msgstr "jegyzet szerkesztése" #~ msgid "No feed selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #~ msgid "Attachment:" #~ msgstr "Csatolmány:" #~ msgid "Attachments:" #~ msgstr "Csatolmányok:" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Nyelv:" #, fuzzy #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Fájl:" #~ msgid "Toggle category reordering mode" #~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása" #~ msgid "Update all feeds" #~ msgstr "Összes hírcsatorna frissítése" #~ msgid "Sort by name or unread count" #~ msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés" #~ msgid "Mark all articles in %s as read?" #~ msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?" #, fuzzy #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?" #~ msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?" #~ msgid "Unstar article" #~ msgstr "Csillagot levesz a hírről" #~ msgid "Star article" #~ msgstr "Hír csillagozása" #~ msgid "Unpublish article" #~ msgstr "Publikálás visszavonása" #, fuzzy #~ msgid "Original article" #~ msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "Error: unable to load article." #~ msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #, fuzzy #~ msgid "Click to expand article." #~ msgstr "Hír kinyitása" #, fuzzy #~ msgid "No unread feeds." #~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #, fuzzy #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Segítség betöltése..." #, fuzzy #~ msgid "Update feed" #~ msgstr "Összes hírcsatorna frissítése" #, fuzzy #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" #~ msgstr "A régi jelszó helytelen." #, fuzzy #~ msgid "Date syntax is incorrect." #~ msgstr "A régi jelszó helytelen." #, fuzzy #~ msgid "Remove stored feed icon?" #~ msgstr "Tárolt adatok eltávolítása." #, fuzzy #~ msgid "Please select an image file to upload." #~ msgstr "Válasszon egy hírcsatornát." #~ msgid "Please enter label caption:" #~ msgstr "Adja meg címke nevét:" #~ msgid "Can't create label: missing caption." #~ msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #~ msgid "Subscribe to Feed" #~ msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #~ msgid "Subscribing to feed..." #~ msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..." #, fuzzy #~ msgid "Subscribed to %s" #~ msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't download the specified URL." #~ msgstr "" #~ "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL " #~ "címe." #, fuzzy #~ msgid "You are already subscribed to this feed." #~ msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #~ msgid "Create Filter" #~ msgstr "Szárő létrehozása" #~ msgid "Unsubscribe from %s?" #~ msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #, fuzzy #~ msgid "Please enter category title:" #~ msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:" #~ msgid "You can't edit this kind of feed." #~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #, fuzzy #~ msgid "Edit Feed" #~ msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #, fuzzy #~ msgid "More Feeds" #~ msgstr "Hírcsatornák..." #~ msgid "No feeds are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #, fuzzy #~ msgid "Feeds with update errors" #~ msgstr "Frissítési hiba" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected feeds?" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #, fuzzy #~ msgid "Inverse" #~ msgstr "(Fordított)" #~ msgid "Please enter login:" #~ msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #~ msgid "Can't create user: no login specified." #~ msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #, fuzzy #~ msgid "Edit Filter" #~ msgstr "Szűrők" #~ msgid "Remove filter %s?" #~ msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?" #~ msgid "Remove selected labels?" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #~ msgid "No labels are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott címke." #~ msgid "No users are selected." #~ msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #~ msgid "Remove selected filters?" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #~ msgid "No filters are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #~ msgid "Unsubscribe from selected feeds?" #~ msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #~ msgid "Please select only one feed." #~ msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" #~ msgstr "" #~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" #~ msgstr "" #~ "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #~ msgid "Login field cannot be blank." #~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #~ msgid "Please select only one user." #~ msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #~ msgid "Reset password of selected user?" #~ msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?" #~ msgid "Please select only one filter." #~ msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #, fuzzy #~ msgid "Edit Multiple Feeds" #~ msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #~ msgid "Save changes to selected feeds?" #~ msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #, fuzzy #~ msgid "OPML Import" #~ msgstr "Importálás" #, fuzzy #~ msgid "Please choose an OPML file first." #~ msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #~ msgid "Reset to defaults?" #~ msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #, fuzzy #~ msgid "Feed Categories" #~ msgstr "Kategória:" #~ msgid "Remove selected categories?" #~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #~ msgid "No categories are selected." #~ msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #, fuzzy #~ msgid "Feeds without recent updates" #~ msgstr "Frissítési hiba" #, fuzzy #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" #~ msgstr "" #~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy " #~ "újra?" #, fuzzy #~ msgid "Reset selected labels to default colors?" #~ msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?" #, fuzzy #~ msgid "No profiles are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott hír." #, fuzzy #~ msgid "Activate selected profile?" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #~ msgid "Label Editor" #~ msgstr "Címke Szerkesztő" #, fuzzy #~ msgid "Edit Instance" #~ msgstr "Címkék szerkesztése" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected instances?" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #, fuzzy #~ msgid "No instances are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #, fuzzy #~ msgid "Please select only one instance." #~ msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #~ msgid "Mark all articles as read?" #~ msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?" #~ msgid "You can't unsubscribe from the category." #~ msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #~ msgid "Please select some feed first." #~ msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #, fuzzy #~ msgid "New version available!" #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #~ msgid "No articles are selected." #~ msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" #~ msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?" #, fuzzy #~ msgid "Delete %d selected articles in %s?" #~ msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?" #, fuzzy #~ msgid "Delete %d selected articles?" #~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #, fuzzy #~ msgid "Archive %d selected articles in %s?" #~ msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?" #~ msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" #~ msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?" #, fuzzy #~ msgid "Edit article Tags" #~ msgstr "Címkék szerkesztése" #~ msgid "No article is selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott hír." #~ msgid "No articles found to mark" #~ msgstr "Nincs megjelölendő hír." #~ msgid "Mark %d article(s) as read?" #~ msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?" #, fuzzy #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..." #, fuzzy #~ msgid "Open original article" #~ msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "View in a tt-rss tab" #~ msgstr "Hír megnyitása új ablakban" #, fuzzy #~ msgid "Remove label" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #, fuzzy #~ msgid "Playing..." #~ msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..." #, fuzzy #~ msgid "Click to pause" #~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #, fuzzy #~ msgid "Share article by URL" #~ msgstr "Hír csillagozása" #~ msgid "Click to expand article" #~ msgstr "Hír kinyitása" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load article." #~ msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #~ msgid "Update post on checksum change" #~ msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor" #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines" #~ msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt." #~ msgid "Set articles as unread on update" #~ msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele" #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." #~ msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)" #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." #~ msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)" #, fuzzy #~ msgid "No profiles selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott hír." #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Ismeretlen hiba" #~ msgid "Mark articles as read automatically" #~ msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele" #~ msgid "Publish article with a note" #~ msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel" #~ msgid "Please enter a note for this article:" #~ msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:" #, fuzzy #~ msgid "View article" #~ msgstr "Hír szűrése" #, fuzzy #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs." #~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben" #, fuzzy #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)." #~ msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:" #, fuzzy #~ msgid "Fatal Exception" #~ msgstr "Végzetes Hiba" #, fuzzy #~ msgid "Add category..." #~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..." #~ msgid "audio/mpeg" #~ msgstr "audio/mpeg" #, fuzzy #~ msgid "Add label..." #~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..." #~ msgid "General" #~ msgstr "Általános" #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." #~ msgstr "" #~ "Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a " #~ "Google Gears használatával." #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Kezelőfelület" #~ msgid "Default article limit" #~ msgstr "Hírek maximális száma" #~ msgid "" #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " #~ "disables)." #~ msgstr "" #~ "A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - " #~ "kikapcsolva)." #~ msgid "Enable search toolbar" #~ msgstr "Keresőmező engedélyezése" #~ msgid "Open article links in new browser window" #~ msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban" #~ msgid "" #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." #~ msgstr "" #~ "Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen." #~ msgid "Hide feedlist" #~ msgstr "Hírcsatornalista elrejtése" #~ msgid "" #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " #~ "for small screens." #~ msgstr "" #~ "Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat " #~ "közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező " #~ "felhasználók számára hasznos." #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Speciális" #~ msgid "Enable feed icons" #~ msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése" #~ msgid "Enable labels" #~ msgstr "Címkék engedélyezése" #~ msgid "" #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. " #~ "Use with caution." #~ msgstr "" #~ "Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által " #~ "felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan " #~ "kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát." #~ msgid "Show additional information in feedlist" #~ msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában" #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" #~ msgstr "" #~ "Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)" #~ msgid "Enable inline MP3 player" #~ msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése" #~ msgid "" #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." #~ msgstr "" #~ "A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok " #~ "lejátszásához." #~ msgid "" #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" #~ "\t\tbrowser settings." #~ msgstr "" #~ "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n" #~ "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n" #~ "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a " #~ "Javascriptet!" #, fuzzy #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Adaptív" #~ msgid "" #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you " #~ "are seeing this dialog is probably a bug." #~ msgstr "" #~ "Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az " #~ "üzenetet látja, valószínűleg hibás a program." #~ msgid "Feed Browser" #~ msgstr "Hírcsatorna-böngésző" #~ msgid "Update Errors" #~ msgstr "Frissítési hiba" #~ msgid "Category editor" #~ msgstr "Kategória-szerkesztő" #~ msgid "Show last article times" #~ msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait" #~ msgid "Last Article" #~ msgstr "Utolsó Hír" #, fuzzy #~ msgid "You don't have any subscribed feeds." #~ msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #, fuzzy #~ msgid "No matching feeds found." #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő." #~ msgid "Filter Editor" #~ msgstr "Szűrők módosítása" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Mező" #~ msgid "Params" #~ msgstr "Paraméterek" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Kikapcsolva)" #~ msgid "No filters defined." #~ msgstr "Nincs szűrő definiálva." #~ msgid "Click to change color" #~ msgstr "Színek módosításához kattintson ide" #~ msgid "No labels defined." #~ msgstr "Nincs címke definiálva." #~ msgid "No matching labels found." #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke." #~ msgid "custom color:" #~ msgstr "egyéni szín:" #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on." #~ msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel." #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given." #~ msgstr "" #~ "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL " #~ "címe." #~ msgid "Error: No feed URL given." #~ msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL." #~ msgid "Error: Invalid feed URL." #~ msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím" #, fuzzy #~ msgid "Can't add profile: no name specified." #~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név." #~ msgid "Can't add category: no name specified." #~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név." #~ msgid "No OPML file to upload." #~ msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve." #~ msgid "Save current configuration?" #~ msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?" #~ msgid "Please enter new label foreground color:" #~ msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:" #~ msgid "Please enter new label background color:" #~ msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:" #~ msgid "Saved filter %s" #~ msgstr "Szűrő elmentve: %s" #, fuzzy #~ msgid "Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #~ msgid "Click to collapse category" #~ msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Címkék" #~ msgid "Show article summary in new window" #~ msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban." #~ msgid "toggle unread" #~ msgstr "olvasatlanná tesz" #~ msgid "(remove)" #~ msgstr "(eltávolít)" #~ msgid "Cancel synchronization" #~ msgstr "Szinkronizálás megszakítása" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Szinkronizálás" #~ msgid "Remove stored data" #~ msgstr "Tárolt adatok eltávolítása." #~ msgid "Go offline" #~ msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra" #~ msgid "Go online" #~ msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból" #, fuzzy #~ msgid "Toggle reordering mode" #~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása" #~ msgid "Reset UI layout" #~ msgstr "UI-kiosztás visszaállítása" #~ msgid "Drag me to resize panels" #~ msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb" #~ msgid "Showing most popular tags " #~ msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "more tags" #~ msgstr "nincs címke" #~ msgid "Link to feed:" #~ msgstr "Hírcsatornához csatol:" #~ msgid "Not linked" #~ msgstr "Nem linkelt" #~ msgid "(linked to %s)" #~ msgstr "( %s-hez kapcsolva)" #~ msgid "E-mail has been changed." #~ msgstr "E-mail cím megváltoztatva." #~ msgid "Change e-mail" #~ msgstr "E-mail megváltoztatása" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Kérem várjon..." #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." #~ msgstr "" #~ "Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem " #~ "töltődtek le." #~ msgid "Synchronizing feeds..." #~ msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..." #~ msgid "Synchronizing categories..." #~ msgstr "Kategóriák szinkronizálása..." #~ msgid "Synchronizing labels..." #~ msgstr "Címkék szinkronizálása..." #~ msgid "Synchronizing articles..." #~ msgstr "Hírek szinkronizálása..." #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." #~ msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..." #~ msgid "Last sync: %s" #~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s" #~ msgid "Last sync: Error receiving data." #~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során." #~ msgid "Synchronizing..." #~ msgstr "Szinkronizálás..." #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" #~ msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?" #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?" #~ msgid "Last sync: Cancelled." #~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva." #~ msgid "" #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this " #~ "computer. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot " #~ "eltávolítja. Biztosan folytatja?" #~ msgid "" #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go " #~ "offline?" #~ msgstr "" #~ "A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline " #~ "üzemmódba?" #~ msgid "Reset category order?" #~ msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét" #~ msgid "Generated feed" #~ msgstr "Generált hírcsatorna" #~ msgid "No feeds to display." #~ msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna." #~ msgid "Published Articles" #~ msgstr "Publikált Hírek" #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?" #~ msgstr "" #~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy " #~ "újra?" #~ msgid "Limit bandwidth usage" #~ msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása" #~ msgid "Remove selected users?" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?" #~ msgid "Adding feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..." #, fuzzy #~ msgid "Adding profile..." #~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..." #~ msgid "Adding user..." #~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..." #, fuzzy #~ msgid "Assign score to article:" #~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?" #~ msgid "Assign selected articles to label?" #~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?" #~ msgid "Can't open article: received invalid article link" #~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link." #~ msgid "Category reordering disabled" #~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva." #~ msgid "Category reordering enabled" #~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva." #, fuzzy #~ msgid "Changing password..." #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása" #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..." #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..." #~ msgid "comments" #~ msgstr "hozzászólások" #~ msgid "Could not change feed URL." #~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen." #~ msgid "Could not display article (missing XML object)" #~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)" #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" #~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)" #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" #~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)" #~ msgid "Failed to load article in new window" #~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen" #~ msgid "Failed to open window for the article" #~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen" #, fuzzy #~ msgid "Feed icon removed." #~ msgstr "Hírcsatorna nem található" #~ msgid "Local data removed." #~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva." #~ msgid "Mark as read:" #~ msgstr "Olvasottnak jelöl:" #~ msgid "Marking all feeds as read..." #~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..." #~ msgid "Please wait until operation finishes." #~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi." #~ msgid "Remove selected articles from label?" #~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #~ msgid "Removing feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..." #~ msgid "Removing filter..." #~ msgstr "Szűrő eltávolítása..." #~ msgid "Removing offline data..." #~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..." #~ msgid "Removing selected categories..." #~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..." #~ msgid "Removing selected filters..." #~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..." #~ msgid "Removing selected labels..." #~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..." #, fuzzy #~ msgid "Removing selected profiles..." #~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..." #~ msgid "Removing selected users..." #~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..." #, fuzzy #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" #~ msgstr "" #~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #, fuzzy #~ msgid "Rescoring articles..." #~ msgstr "Hírek szinkronizálása..." #~ msgid "Resetting password for selected user..." #~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..." #~ msgid "Saving article tags..." #~ msgstr "Hírcímkék mentése..." #~ msgid "Saving feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna mentése..." #~ msgid "Saving feeds..." #~ msgstr "Hírcsatornák mentése..." #~ msgid "Saving filter..." #~ msgstr "Szűrő mentése..." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Felhasználó mentése..." #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Kiválasztottakat" #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." #~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van." #~ msgid "Trying to change e-mail..." #~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..." #, fuzzy #~ msgid "Upload failed." #~ msgstr "Tárolt hírek" #~ msgid "" #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode." #~ msgstr "" #~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell." #~ msgid "All feeds updated." #~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve" #~ msgid "Can't open article: received invalid XML" #~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum." #~ msgid "Changing category of selected feeds..." #~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..." #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" #~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?" #~ msgid "Published feed URL changed." #~ msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott." #~ msgid "Trying to change address..." #~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..." #~ msgid "Trying to change password..." #~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..." #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..." #~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..." #~ msgid "You can't clear this type of feed." #~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg." #~ msgid "Done." #~ msgstr "Kész." #~ msgid "The configuration was reset to defaults." #~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Stílusok" #~ msgid "Change theme" #~ msgstr "Stílus megváltozatása" #, fuzzy #~ msgid "Hide read items" #~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" #~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Keresési találatok" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Rendezés:" #~ msgid "browse more" #~ msgstr "összes címke megjelenítése" #~ msgid "Feed browser is administratively disabled." #~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva." #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mutasd" #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" #~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból" #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." #~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen." #~ msgid "(Hidden)" #~ msgstr "(Rejtett)" #~ msgid "Recategorize" #~ msgstr "Újrakategorizálálása" #~ msgid "Other:" #~ msgstr "Egyéb:" #~ msgid "Generate another link" #~ msgstr "Másik cím generálása" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Vissza" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Nézet" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Frissítés" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Oldal" #, fuzzy #~ msgid "Back to feedlist" #~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Címkék" #~ msgid "Mark as unread" #~ msgstr "Olvasatlanná tesz" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Ahol:" #~ msgid "Match on:" #~ msgstr "Egyezés ezzel:" #~ msgid "Internal error: Function not implemented" #~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény" #, fuzzy #~ msgid "Click to view" #~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #, fuzzy #~ msgid "  Keyboard shortcuts" #~ msgstr "  Hírek törlése" #, fuzzy #~ msgid "description" #~ msgstr "Kiválasztottakat" #~ msgid "Saving label..." #~ msgstr "Címke mentése" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Ismeretlen Hiba" #~ msgid "Feed information:" #~ msgstr "Feed információ:" #, fuzzy #~ msgid "Site:" #~ msgstr "Cím:" #, fuzzy #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "Frissítve" #~ msgid "Other feeds: Top 25" #~ msgstr "Más feedek: Top 25" #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" #~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:" #~ msgid "Top 25" #~ msgstr "Top 25" #~ msgid "Content Filtering" #~ msgstr "Tartalomszűrő" #~ msgid "User Manager" #~ msgstr "Felhasználók kezelése" #~ msgid "Toggle:" #~ msgstr "Megjelöl:" #~ msgid "  Subscribe to feed" #~ msgstr "  Feliratokzás a feedre" #~ msgid "  Edit this feed" #~ msgstr "  Editáld a feedet" #~ msgid "  Clear articles" #~ msgstr "  Hírek törlése" #~ msgid "  Unsubscribe" #~ msgstr "  Leiratkozás" #~ msgid "  Mark as read" #~ msgstr "  Olvasottá tesz" #~ msgid "  (Un)hide read feeds" #~ msgstr "  Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket" #, fuzzy #~ msgid "  Create label" #~ msgstr "  Szűrők létrehozása" #~ msgid "  Create filter" #~ msgstr "  Szűrők létrehozása" #, fuzzy #~ msgid "  Reset category order" #~ msgstr "  Feliratokzás a feedre" #, fuzzy #~ msgid "Match " #~ msgstr "Egyezés" #, fuzzy #~ msgid "Title contains" #~ msgstr "Cím vagy tartalom" #, fuzzy #~ msgid "Content contains" #~ msgstr "Tartalomszűrő" #, fuzzy #~ msgid "Match SQL" #~ msgstr "Egyezés" #, fuzzy #~ msgid "[No caption]" #~ msgstr "Aláírás" #, fuzzy #~ msgid "Match all unread articles:" #~ msgstr "Tárolt hírek" #, fuzzy #~ msgid "Search to label" #~ msgstr "Címke készítése" #, fuzzy #~ msgid "Create Label" #~ msgstr "Címke készítése" #, fuzzy #~ msgid "Perform action" #~ msgstr "Művelet" #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "Aláírás:" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Művelet:" #~ msgid "Params:" #~ msgstr "Paraméterek" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Cím:" #, fuzzy #~ msgid "Update using:" #~ msgstr "Frissítés" #~ msgid "Change password:" #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:" #~ msgid "This page" #~ msgstr "Ez az oldalt" #~ msgid "Below active article" #~ msgstr "Aktív hír alatt" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Következő oldal" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Előző oldal" #~ msgid "First page" #~ msgstr "Első oldal"