# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package. # Christian Lomsdalen , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.2.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-01 11:55+0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 22:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Lomsdalen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: backend.php:108 backend.php:117 backend.php:128 msgid "Use default" msgstr "Bruk standard" #: backend.php:109 msgid "Never purge" msgstr "Slett aldri" #: backend.php:110 msgid "1 week old" msgstr "1 uke gammel" #: backend.php:111 msgid "2 weeks old" msgstr "2 uker gammel" #: backend.php:112 msgid "1 month old" msgstr "1 måned gammel" #: backend.php:113 msgid "2 months old" msgstr "2 måneder gammel" #: backend.php:114 msgid "3 months old" msgstr "3 måneder gammel" #: backend.php:118 msgid "Disable updates" msgstr "Slå av oppdateringer" #: backend.php:119 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Hvert 15. minutt" #: backend.php:120 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Hvert 30. minutt" #: backend.php:121 msgid "Hourly" msgstr "På timen" #: backend.php:122 msgid "Each 4 hours" msgstr "Hver 4. time" #: backend.php:123 msgid "Each 12 hours" msgstr "Hver 12. time" #: backend.php:124 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: backend.php:125 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: backend.php:129 msgid "Magpie" msgstr "Magpie" #: backend.php:130 msgid "SimplePie" msgstr "SimplePie" #: backend.php:139 msgid "User" msgstr "Bruker" #: backend.php:140 msgid "Power User" msgstr "Superbruker" #: backend.php:141 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: backend.php:424 modules/pref-users.php:295 msgid "Registered" msgstr "Registrert" #: backend.php:425 msgid "Last logged in" msgstr "Sist innlogget" #: backend.php:426 msgid "Stored articles" msgstr "Lagrede artikler" #: backend.php:433 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på" #: backend.php:448 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på" #: errors.php:3 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: errors.php:5 msgid "This program requires XmlHttpRequest " msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest " #: errors.php:8 msgid "This program requires cookies " msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått" #: errors.php:11 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet" #: errors.php:13 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontprogramsjekk feilet" #: errors.php:15 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " "update</a>." msgstr "" "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</" "a>." #: errors.php:17 msgid "Request not authorized." msgstr "Forespørsel ikke autorisert" #: errors.php:19 msgid "No operation to perform." msgstr "Ingen handling å utføre" #: errors.php:21 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk " "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen" #: errors.php:23 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden." #: errors.php:25 msgid "Configuration check failed" msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet" #: errors.php:27 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n" "\t\toffisielle siden for mer informasjon." #: functions.php:2570 functions.php:2934 functions.php:3310 functions.php:4157 msgid "Starred articles" msgstr "Favorittartikler" #: functions.php:2586 functions.php:2936 functions.php:3313 functions.php:4164 #: modules/pref-feeds.php:1146 msgid "Published articles" msgstr "Publiserte artikler" #: functions.php:2602 functions.php:2938 functions.php:3316 functions.php:4142 msgid "Fresh articles" msgstr "Ferske artikler" #: functions.php:2856 modules/popup-dialog.php:151 #: modules/pref-filters.php:340 msgid "All feeds" msgstr "Alle Nyhetsstrømmer" #: functions.php:2885 functions.php:2924 functions.php:3288 functions.php:4318 #: functions.php:4348 modules/pref-feeds.php:977 msgid "Uncategorized" msgstr "Ukategorisert" #: functions.php:2914 functions.php:3475 msgid "Special" msgstr "Snarveier" #: functions.php:2916 functions.php:3477 msgid "Labels" msgstr "Merkelapper" #: functions.php:3274 functions.php:3276 msgid "Search results" msgstr "Søkeresultat" #: functions.php:3292 functions.php:3305 functions.php:3311 functions.php:3314 #: functions.php:3317 functions.php:3325 msgid "Searched for" msgstr "Søkte etter" #: functions.php:3945 functions.php:3994 functions.php:5216 #: modules/pref-feeds.php:758 modules/pref-feeds.php:939 #: modules/pref-filters.php:292 modules/pref-labels.php:269 #: modules/pref-users.php:286 msgid "Select:" msgstr "Velg:" #: functions.php:3946 functions.php:3995 modules/pref-feeds.php:759 #: modules/pref-feeds.php:940 modules/pref-filters.php:293 #: modules/pref-labels.php:270 modules/pref-users.php:287 msgid "All" msgstr "Alle" #: functions.php:3947 functions.php:3952 functions.php:3996 functions.php:3999 #: tt-rss.php:191 msgid "Unread" msgstr "Ulest" #: functions.php:3948 functions.php:3997 modules/pref-feeds.php:760 #: modules/pref-feeds.php:941 modules/pref-filters.php:294 #: modules/pref-labels.php:271 modules/pref-users.php:288 msgid "None" msgstr "Ingen" #: functions.php:3950 tt-rss.php:142 modules/pref-feeds.php:1100 msgid "Actions..." msgstr "Handlinger..." #: functions.php:3951 msgid "Selection toggle:" msgstr "Marker utvalg:" #: functions.php:3953 functions.php:4000 tt-rss.php:190 msgid "Starred" msgstr "Favoritter" #: functions.php:3954 msgid "Published" msgstr "Publisert" #: functions.php:3956 functions.php:4002 msgid "Mark as read:" msgstr "Marker som lest:" #: functions.php:3957 msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: functions.php:3971 msgid "Entire feed" msgstr "Hele nyhetsstrømmen" #: functions.php:3974 tt-rss.php:157 msgid "Other actions:" msgstr "Andre handlinger:" #: functions.php:3981 functions.php:3983 msgid "Search to label" msgstr "Søk etter merkelapp" #: functions.php:3999 msgid "Toggle:" msgstr "Vis:" #: functions.php:4003 msgid "Page" msgstr "Side" #: functions.php:4004 modules/pref-filters.php:329 msgid "Feed" msgstr "Nyhetsstrøm" #: functions.php:4011 msgid "Convert to label" msgstr "Konverter til merkelapp" #: functions.php:4058 msgid "Generated feed" msgstr "Generert nyhetsstrøm" #: functions.php:4130 msgid "Dashboard" msgstr "Skrivebord" #: functions.php:4368 msgid "No feeds to display." msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise" #: functions.php:4385 msgid "Tags" msgstr "Tagger" #: functions.php:4611 msgid " - " msgstr "-" #: functions.php:4666 msgid "no tags" msgstr "Ingen tagger" #: functions.php:4697 functions.php:5166 msgid "Attachment:" msgstr "Vedlegg:" #: functions.php:4699 functions.php:5168 msgid "Attachments:" msgstr "Vedlegg:" #: functions.php:4709 functions.php:5177 msgid "unknown type" msgstr "Ukjent type" #: functions.php:4715 functions.php:5183 msgid "audio/mpeg" msgstr "" #: functions.php:4791 modules/pref-feed-browser.php:75 msgid "Feed not found." msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet" #: functions.php:4860 msgid "" "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk " "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon." #: functions.php:4973 msgid "(Click to change)" msgstr "(Trykk for å endre)" #: functions.php:5146 msgid "Click to expand article" msgstr "Trykk for å utvide artikkel" #: functions.php:5283 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises" #: functions.php:5286 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises" #: functions.php:5289 msgid "No articles found to display." msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises" #: localized_js.php:35 msgid "display feeds" msgstr "Vis nyhetsstrømmer" #: localized_js.php:36 msgid "display tags" msgstr "Vis tagger" #: localized_js.php:37 prefs.php:65 prefs.php:150 tt-rss.php:66 msgid "Loading, please wait..." msgstr "laster, vennligst vent" #: localized_js.php:38 msgid "All feeds updated." msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert" #: localized_js.php:39 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest" #: localized_js.php:40 msgid "Adding feed..." msgstr "Legger til nyhetsstrøm..." #: localized_js.php:41 msgid "Removing feed..." msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..." #: localized_js.php:42 msgid "Saving feed..." msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm" #: localized_js.php:43 msgid "Can't add category: no name specified." msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn" #: localized_js.php:44 msgid "Adding feed category..." msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer" #: localized_js.php:45 localized_js.php:104 msgid "Can't add user: no login specified." msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler." #: localized_js.php:47 msgid "Adding user..." msgstr "Legger til bruker.." #: localized_js.php:48 localized_js.php:102 msgid "Can't create label: missing SQL expression." msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler" #: localized_js.php:49 localized_js.php:103 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift." #: localized_js.php:50 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Fjerne merkede merkelapper?" #: localized_js.php:51 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Fjerner merkede merkelapper..." #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105 msgid "No labels are selected." msgstr "Ingen merkelapper er markert" #: localized_js.php:53 msgid "Remove selected users?" msgstr "Fjerne markerte brukere?" #: localized_js.php:54 msgid "Removing selected users..." msgstr "Fjerner markerte brukere..." #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75 #: localized_js.php:106 msgid "No users are selected." msgstr "Ingen bruker er markert" #: localized_js.php:56 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Fjerne valgte filtre?" #: localized_js.php:57 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Fjerner valgte filtre..." #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107 msgid "No filters are selected." msgstr "Ingen filtre er valgt" #: localized_js.php:59 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer" #: localized_js.php:60 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..." #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111 msgid "No feeds are selected." msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt" #: localized_js.php:62 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Fjerne valgte kategorier?" #: localized_js.php:63 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Fjerner valgte kategorier..." #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109 msgid "No categories are selected." msgstr "Ingen kategorier er valgt." #: localized_js.php:65 msgid "Saving category..." msgstr "Lagrer kategori..." #: localized_js.php:66 msgid "Loading help..." msgstr "Laster hjelp..." #: localized_js.php:67 msgid "Saving label..." msgstr "Lagrer merkelapp..." #: localized_js.php:68 localized_js.php:110 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt" #: localized_js.php:69 msgid "Saving user..." msgstr "Lagrer bruker..." #: localized_js.php:70 msgid "Saving filter..." msgstr "Lagrer filter..." #: localized_js.php:72 msgid "Please select only one label." msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp" #: localized_js.php:74 localized_js.php:76 msgid "Please select only one user." msgstr "Vennligst velg kun en bruker" #: localized_js.php:77 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?" #: localized_js.php:78 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..." #: localized_js.php:80 msgid "Please select only one feed." msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm" #: localized_js.php:82 msgid "Please select only one filter." msgstr "Vennligst velg kun et filter" #: localized_js.php:84 msgid "Please select one feed." msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm" #: localized_js.php:86 msgid "Please select only one category." msgstr "Vennligst velg kun en kategori" #: localized_js.php:87 msgid "No OPML file to upload." msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp." #: localized_js.php:88 msgid "Changing category of selected feeds..." msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer" #: localized_js.php:89 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene" #: localized_js.php:90 msgid "Trying to change password..." msgstr "Prøver å endre passordet..." #: localized_js.php:91 msgid "Trying to change e-mail..." msgstr "Prøver å endre e-posten..." #: localized_js.php:92 msgid "No articles are selected." msgstr "Ingen artikler er valgt." #: localized_js.php:93 msgid "Could not update headlines (missing XML object)" msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)." #: localized_js.php:94 msgid "Could not display article (missing XML object)" msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)." #: localized_js.php:95 tt-rss.php:233 tt-rss.php:246 msgid "No feed selected." msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm" #: localized_js.php:96 msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?" #: localized_js.php:97 msgid "Address changed." msgstr "Adresse er endret" #: localized_js.php:98 msgid "Could not change address." msgstr "Adresse kunne ikke endres" #: localized_js.php:99 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien." #: localized_js.php:100 msgid "Please select some feed first." msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først" #: localized_js.php:101 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm" #: localized_js.php:112 msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene" #: localized_js.php:113 msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt" #: localized_js.php:114 #, php-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Fjerne abonnement på %s?" #: localized_js.php:115 #, php-format msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?" #: localized_js.php:116 #, php-format msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?" #: localized_js.php:117 #, php-format msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?" #: localized_js.php:118 msgid "Please enter label title:" msgstr "Vennligst skriv inn merkelapp:" #: localized_js.php:119 msgid "Save current configuration?" msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?" #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt." #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt." #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Innskrivne passord matcher ikke." #: localized_js.php:123 msgid "No articles found to mark" msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres" #: localized_js.php:124 #, php-format msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?" #: localized_js.php:125 msgid "No article is selected." msgstr "Ingen artikkel er valgt." #: localized_js.php:126 msgid "Star article" msgstr "Marker artikkel som favoritt" #: localized_js.php:127 msgid "Unstar article" msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen" #: localized_js.php:128 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #: localized_js.php:129 localized_schema.php:17 msgid "Publish article" msgstr "Publiser artiklen" #: localized_js.php:130 msgid "Unpublish article" msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen." #: localized_js.php:131 msgid "You can't clear this type of feed." msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm" #: localized_js.php:132 #, php-format msgid "Erase all non-starred articles in %s?" msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?" #: localized_js.php:133 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Marker alle artikler som leste?" #: localized_js.php:134 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?" #: localized_js.php:135 msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Setter poeng på nytt for valgte nyhetskanaler..." #: localized_js.php:136 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time." msgstr "" "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid." #: localized_js.php:137 msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..." #: localized_js.php:138 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal" #: localized_js.php:139 #, php-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?" #: localized_js.php:140 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..." #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:182 #: modules/pref-feeds.php:952 modules/pref-feeds.php:1013 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: localized_schema.php:10 msgid "Title or Content" msgstr "Tittel eller innhold" #: localized_schema.php:11 msgid "Link" msgstr "Lenke" #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:183 msgid "Content" msgstr "Innhold" #: localized_schema.php:14 msgid "Filter article" msgstr "Filtrer artikkel" #: localized_schema.php:15 msgid "Mark as read" msgstr "Marker som lest" #: localized_schema.php:16 msgid "Set starred" msgstr "Sett som favorittartikkel" #: localized_schema.php:18 msgid "Assign tags" msgstr "Tildel tagger" #: localized_schema.php:22 msgid "General" msgstr "Generelt" #: localized_schema.php:24 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Tillatt duplikate artikler" #: localized_schema.php:25 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale " "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er " "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en " "gang." #: localized_schema.php:26 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)" #: localized_schema.php:27 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Tillatt e-postsammendrag" #: localized_schema.php:28 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og " "uleste) tittler til din e-postadresse" #: localized_schema.php:29 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)" #: localized_schema.php:30 msgid "Update post on checksum change" msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte" #: localized_schema.php:32 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: localized_schema.php:34 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning" #: localized_schema.php:35 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat " "visning av titler og artikler." #: localized_schema.php:36 msgid "Default article limit" msgstr "Standard artikkelbegrensning" #: localized_schema.php:37 msgid "" "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " "disables)." msgstr "" "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - " "fjerner funksjonen)." #: localized_schema.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer" #: localized_schema.php:39 msgid "Enable search toolbar" msgstr "Vis søkelinjen" #: localized_schema.php:40 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger" #: localized_schema.php:41 msgid "Mark articles as read automatically" msgstr "Marker artikler som leste automatisk" #: localized_schema.php:42 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " "while you scroll article list." msgstr "" "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i " "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten" #: localized_schema.php:43 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm" #: localized_schema.php:44 msgid "" "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " "feed with unread articles." msgstr "" "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med " "uleste artikler." #: localized_schema.php:45 msgid "Open article links in new browser window" msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu" #: localized_schema.php:46 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)" #: localized_schema.php:47 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten" #: localized_schema.php:48 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler" #: localized_schema.php:49 msgid "User stylesheet URL" msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)" #: localized_schema.php:50 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." msgstr "" "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd " "hvis tomt felt." #: localized_schema.php:51 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)" #: localized_schema.php:52 msgid "Hide feedlist" msgstr "Skjul nyhetskanalslisten" #: localized_schema.php:53 msgid "" "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " "for small screens." msgstr "" "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, " "brukbart for små skjermer." #: localized_schema.php:54 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler" #: localized_schema.php:55 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og " "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene" #: localized_schema.php:57 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: localized_schema.php:59 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Svartelistede tagger" #: localized_schema.php:60 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" "Når tagger blir automatisk funnet i artikler skal følgende tagger ikke bli " "oppdaget (komma-separert liste)" #: localized_schema.php:61 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest" #: localized_schema.php:62 msgid "Enable icons in feedlist" msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten" #: localized_schema.php:63 msgid "Enable labels" msgstr "Tillat merkelapper" #: localized_schema.php:64 msgid "" "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " "with caution." msgstr "" "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-" "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende " "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet." #: localized_schema.php:65 msgid "Long date format" msgstr "Langt datoformat" #: localized_schema.php:66 msgid "Set articles as unread on update" msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering" #: localized_schema.php:67 msgid "Short date format" msgstr "Kort datoformat" #: localized_schema.php:68 msgid "Show additional information in feedlist" msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten" #: localized_schema.php:69 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Fjern utrygge tagger fra artiklene" #: localized_schema.php:70 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses." #: localized_schema.php:71 msgid "Use more accessible date/time format for headlines" msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene" #: localized_schema.php:72 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus" #: localized_schema.php:73 msgid "Purge unread articles" msgstr "Slett uleste artikler" #: localized_schema.php:74 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules" #: localized_schema.php:75 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" msgstr "" #: localized_schema.php:76 msgid "Enable inline MP3 player" msgstr "" #: localized_schema.php:77 msgid "" "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." msgstr "" #: localized_schema.php:78 msgid "Do not show images in articles" msgstr "" #: login_form.php:103 modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:274 #: modules/pref-users.php:34 msgid "Login:" msgstr "Brukernavn:" #: login_form.php:106 modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feeds.php:280 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: login_form.php:110 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: login_form.php:130 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" #: login_form.php:142 msgid "Limit bandwidth usage" msgstr "" #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet" #: mysql_convert_unicode.php:54 msgid "MySQL Charset Updater" msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer" #: mysql_convert_unicode.php:61 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only." msgstr "" "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen" #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103 #: update.php:171 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS" #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter." #: mysql_convert_unicode.php:71 msgid "" "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n" "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data " "corruption (lost accent characters, etc.). \n" "\t\t\tAfter update, you'll have to set MYSQL_CHARSET option in config." "php to 'utf8'." msgstr "" "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n" "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt " "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n" "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre MYSQL_CHARSET valget i config." "php til 'utf8'." #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127 msgid "Perform updates" msgstr "Utfør oppdateringene" #: mysql_convert_unicode.php:82 msgid "Converting database..." msgstr "Konverterer database..." #: opml.php:108 opml.php:112 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML-verktøy" #: opml.php:133 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..." #: opml.php:137 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..." #: opml.php:141 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "" "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5." #: opml.php:145 msgid "Return to preferences" msgstr "Returner til innstillinger" #: prefs.php:73 prefs.php:153 tt-rss.php:74 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tbrowser settings." msgstr "" "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n" "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n" "\t\tnettlesers instillinger." #: prefs.php:100 msgid "Unknown Error" msgstr "Ukjent feil" #: prefs.php:106 tt-rss.php:110 msgid "Hello," msgstr "Hei, " #: prefs.php:108 prefs.php:118 msgid "Exit preferences" msgstr "Forlat innstillinger" #: prefs.php:110 tt-rss.php:120 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: prefs.php:128 tt-rss.php:112 tt-rss.php:144 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: prefs.php:130 msgid "My Feeds" msgstr "Mine nyhetsstrømmer" #: prefs.php:133 msgid "Other Feeds" msgstr "Andres nyhetsstrømmer" #: prefs.php:136 msgid "Published Articles" msgstr "Publiserte artikler" #: prefs.php:138 msgid "Content Filtering" msgstr "Innholdsfilter" #: prefs.php:141 msgid "Label Editor" msgstr "Merkelappredigerer" #: prefs.php:145 msgid "User Manager" msgstr "Brukeradministrering" #: sanity_check.php:8 msgid "" "Fatal Error: You forgot to copy \n" "\t\tconfig.php-dist to config.php and edit it.\n" msgstr "" "Alvorlig feil: Du har glemt å kopier \n" "\t\tconfig.php-dist til config.php og redigert den.\n" #: sanity_check.php:16 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n" #: sanity_check.php:20 msgid "" "Fatal error: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" "\t\t\toption from config.php\n" msgstr "" "Alvorlig feil: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette " "valget fra config.php\n" #: sanity_check.php:26 msgid "" "Fatal Error: XML Import/Export tools (xml-export.php\n" "\t\tand xml-import.php) could be used maliciously. Please remove " "them \n" "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" msgstr "" "Alvorlig feil: XML Import/Eksport-verktøyet (xml-export.php\n" "\t\tog xml-import.php) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern " "dem fra din TT-RSS-installasjon.\n" #: sanity_check.php:33 msgid "" "Fatal Error: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" msgstr "" "Alvorlig feil: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n" #: sanity_check.php:39 msgid "" "Fatal Error: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." msgstr "" "Alvorlig feil: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av " "PHP \n" "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL." #: sanity_check.php:45 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert." #: sanity_check.php:49 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)" #: sanity_check.php:53 #, fuzzy msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" msgstr "" "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lavere enn " "SESSION_COOKIE_LIFETIME" #: sanity_check.php:62 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE" #: sanity_check.php:66 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" msgstr "" "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til " "MySQL" #: sanity_check.php:70 msgid "" "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and " "DIGEST_FROM_ADDRESS" msgstr "" "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og " "DIGEST_FROM_ADDRESS" #: sanity_check.php:74 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined" msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert" #: sanity_check.php:78 msgid "" "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option " "and read about other ways to update feeds on the wiki." msgstr "" "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget " "og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i wikien." #: sanity_check.php:83 msgid "Fatal Error" msgstr "Alvorlig feil" #: tt-rss.php:116 msgid "Comments?" msgstr "Kommentarer?" #: tt-rss.php:133 msgid "tag cloud" msgstr "Tag-sky" #: tt-rss.php:143 modules/popup-dialog.php:127 modules/popup-dialog.php:196 #: modules/pref-feeds.php:854 modules/pref-filters.php:235 #: modules/pref-labels.php:233 modules/pref-users.php:242 msgid "Search" msgstr "Søk" #: tt-rss.php:146 msgid "Feed actions:" msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:" #: tt-rss.php:147 msgid "  Subscribe to feed" msgstr "  Abonner på nyhetsstrømmen" #: tt-rss.php:148 msgid "  Edit this feed" msgstr "  Endre på nyhetsstrømmen" #: tt-rss.php:149 msgid "  Clear articles" msgstr "  Slett artikler" #: tt-rss.php:150 msgid "  Rescore feed" msgstr "  Endre poengsummen for nyhetskanalen" #: tt-rss.php:151 msgid "  Unsubscribe" msgstr "  Fjern abonnement" #: tt-rss.php:153 msgid "All feeds:" msgstr "Alle nyhetsstrømmer:" #: tt-rss.php:154 msgid "  Mark as read" msgstr "  Marker som lest" #: tt-rss.php:155 msgid "  (Un)hide read feeds" msgstr "  Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" #: tt-rss.php:158 msgid "  Create filter" msgstr "  Lag filter" #: tt-rss.php:159 msgid "  Reset UI layout" msgstr "  Tilbakestill de grafiske instillingene" #: tt-rss.php:161 msgid "  Keyboard shortcuts" msgstr "  Tastatursnarveier" #: tt-rss.php:169 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten" #: tt-rss.php:171 msgid "Toggle Feedlist" msgstr "Vis nyhetskanallisten" #: tt-rss.php:179 modules/popup-dialog.php:139 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: tt-rss.php:186 msgid "View:" msgstr "Vis:" #: tt-rss.php:188 msgid "Adaptive" msgstr "Tilpasset" #: tt-rss.php:189 msgid "All Articles" msgstr "Alle artikler" #: tt-rss.php:194 msgid "Limit:" msgstr "Antall:" #: tt-rss.php:219 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: tt-rss.php:237 msgid "Drag me to resize panels" msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene." #: update.php:53 msgid "Database Updater" msgstr "Databaseoppdaterer" #: update.php:94 msgid "Could not update database" msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen" #: update.php:97 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:" #: update.php:98 msgid ", found: " msgstr ", funnet: " #: update.php:101 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert" #: update.php:113 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (%d " "til %d)." #: update.php:132 msgid "Performing updates..." msgstr "Utfører oppdateringer..." #: update.php:138 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Oppdaterer til versjon %d..." #: update.php:151 msgid "Checking version... " msgstr "Sjekker utgave..." #: update.php:157 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: update.php:159 msgid "ERROR!" msgstr "Feil!" #: update.php:167 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "" "Ferdig. %d utførte oppdatering(er)i følge skjema\n" "\t\t\tversjon %d." #: modules/help.php:17 msgid "Help topic not found." msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet" #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-feeds.php:809 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" #: modules/opml_domdoc.php:54 #, php-format msgid "Adding category %s...
" msgstr "Legger til kategori %s...
" #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106 msgid "Already imported." msgstr "Allerede importert." #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125 msgid "Done." msgstr "Ferdig." #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139 msgid "Error while parsing document." msgstr "Feil under behandling av dokumentet" #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil" #: modules/opml_domxml.php:56 #, php-format msgid "Adding category %s." msgstr "Legger til kategori %s." #: modules/opml_domxml.php:136 msgid "Error: can't find body element." msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement." #: modules/popup-dialog.php:8 msgid "Notice" msgstr "Notis" #: modules/popup-dialog.php:12 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n" "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. " "Please\n" "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner." msgstr "" "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men \n" "\t\t\t\t\tprosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer " "blir oppdatert. Vennligst\n" "\t\t\t\t\tstart prosessen eller konakt administratoren." #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: modules/popup-dialog.php:26 msgid "" "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n" "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug." msgstr "" "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er " "mest sannsynlig en feil." #: modules/popup-dialog.php:35 msgid "" "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n" "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n" "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n" "\t\t\t\t\towner." msgstr "" "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere " "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst " "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar " "nyhetsstrømmen" #: modules/popup-dialog.php:61 modules/pref-feeds.php:859 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Abonner på nyhetsstrøm" #: modules/popup-dialog.php:72 modules/pref-feeds.php:161 msgid "Feed URL:" msgstr "Nyhetsstrømsadresse:" #: modules/popup-dialog.php:80 modules/pref-feeds.php:169 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feed-browser.php:117 #: modules/pref-feeds.php:114 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: modules/popup-dialog.php:114 modules/popup-dialog.php:199 #: modules/popup-dialog.php:256 modules/popup-dialog.php:343 #: modules/popup-dialog.php:439 modules/pref-feeds.php:116 #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-filters.php:116 #: modules/pref-users.php:63 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: modules/popup-dialog.php:120 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering" #: modules/popup-dialog.php:148 msgid "Where:" msgstr "Hvor:" #: modules/popup-dialog.php:164 msgid "This feed" msgstr "Denne nyhetsstrømmen" #: modules/popup-dialog.php:179 msgid "Match on:" msgstr "Matcher:" #: modules/popup-dialog.php:184 msgid "Title or content" msgstr "Tittel eller innhold" #: modules/popup-dialog.php:208 modules/pref-labels.php:243 msgid "Create label" msgstr "Lag merkelapp" #: modules/popup-dialog.php:218 msgid "Caption:" msgstr "Overskrift:" #: modules/popup-dialog.php:227 msgid "SQL Expression:" msgstr "SQL-uttrykk:" #: modules/popup-dialog.php:242 modules/pref-labels.php:62 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: modules/popup-dialog.php:245 msgid "Test" msgstr "Test" #: modules/popup-dialog.php:252 modules/popup-dialog.php:339 msgid "Create" msgstr "Lag" #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-filters.php:245 msgid "Create filter" msgstr "Lag filter" #: modules/popup-dialog.php:283 modules/popup-dialog.php:314 #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:70 msgid "description" msgstr "beskrivelse" #: modules/popup-dialog.php:288 modules/pref-filters.php:43 msgid "Match:" msgstr "Matcher:" #: modules/popup-dialog.php:294 modules/pref-filters.php:49 msgid "On field:" msgstr "På felt:" #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:54 msgid "Feed:" msgstr "Nyhetsstrøm:" #: modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:60 msgid "Action:" msgstr "Handling:" #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:77 msgid "Params:" msgstr "Parametre:" #: modules/popup-dialog.php:325 modules/pref-feeds.php:293 msgid "Options:" msgstr "Valg:" #: modules/popup-dialog.php:328 modules/pref-filters.php:101 msgid "Inverse match" msgstr "Motsatt markering" #: modules/popup-dialog.php:354 msgid "Update Errors" msgstr "Oppdaterer feil" #: modules/popup-dialog.php:357 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:" #: modules/popup-dialog.php:376 msgid "Close" msgstr "Steng" #: modules/popup-dialog.php:385 msgid "Edit Tags" msgstr "Endre tagger" #: modules/popup-dialog.php:390 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Denne artikkelens tagger (separert med kommaer):" #: modules/popup-dialog.php:435 modules/pref-feeds.php:360 #: modules/pref-filters.php:112 modules/pref-users.php:60 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: modules/popup-dialog.php:448 msgid "Tag cloud" msgstr "Tag-sky" #: modules/popup-dialog.php:451 msgid "Showing most popular tags " msgstr "Vis mest populære tagger" #: modules/popup-dialog.php:452 msgid "browse more" msgstr "utforsk videre" #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:54 msgid "Feed browser is administratively disabled." msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd" #: modules/pref-feed-browser.php:15 msgid "Feed information:" msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:" #: modules/pref-feed-browser.php:39 msgid "Site:" msgstr "Side:" #: modules/pref-feed-browser.php:41 msgid "Last updated:" msgstr "Siste oppdatering:" #: modules/pref-feed-browser.php:56 msgid "Last headlines:" msgstr "Siste artikler:" #: modules/pref-feed-browser.php:85 msgid "" "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " "case you are interested in them too." msgstr "" "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, " "i tilfelle du skulle være interessert i de også." #: modules/pref-feed-browser.php:103 msgid "Top" msgstr "Topp" #: modules/pref-feed-browser.php:112 msgid "Show" msgstr "Vis" #: modules/pref-feed-browser.php:166 modules/pref-feeds.php:107 msgid "No feeds found to subscribe." msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet for å abonneres på" #: modules/pref-feeds.php:39 msgid "Subscribed to feeds:" msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:" #: modules/pref-feeds.php:58 msgid "Other feeds: Top 25" msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25" #: modules/pref-feeds.php:62 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:" #: modules/pref-feeds.php:141 msgid "Feed editor" msgstr "Nyhetsstrømsredigerer" #: modules/pref-feeds.php:153 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: modules/pref-feeds.php:189 msgid "Update Interval:" msgstr "Oppdateringsintervall:" #: modules/pref-feeds.php:198 msgid "Link to:" msgstr "Link til:" #: modules/pref-feeds.php:215 msgid "Not linked" msgstr "Ikke linket til" #: modules/pref-feeds.php:249 msgid "Article purging:" msgstr "Slett artikler:" #: modules/pref-feeds.php:262 msgid "Update using:" msgstr "Oppdater med:" #: modules/pref-feeds.php:295 msgid "Hide from \"Other Feeds\"" msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\"" #: modules/pref-feeds.php:306 msgid "Right-to-left content" msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre" #: modules/pref-feeds.php:317 msgid "Hide from my feed list" msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten" #: modules/pref-feeds.php:329 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Inkluder i e-postsammendraget" #: modules/pref-feeds.php:350 msgid "Cache images locally" msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren" #: modules/pref-feeds.php:514 modules/pref-feeds.php:561 msgid "All done." msgstr "Alt ferdig." #: modules/pref-feeds.php:592 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Abonnerer på %s" #: modules/pref-feeds.php:594 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Abonnerer allerede på %s" #: modules/pref-feeds.php:676 msgid "Category editor" msgstr "Kategoriredigerer" #: modules/pref-feeds.php:699 #, php-format msgid "Category $%s already exists in the database." msgstr "Kategorien $%s eksisterer allerede i databasen" #: modules/pref-feeds.php:727 msgid "Unable to delete non empty feed categories." msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom" #: modules/pref-feeds.php:744 msgid "Create category" msgstr "Lag kategori" #: modules/pref-feeds.php:804 msgid "No feed categories defined." msgstr "Ingen kategorier ble markert" #: modules/pref-feeds.php:815 modules/pref-filters.php:398 #: modules/pref-labels.php:324 modules/pref-users.php:359 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: modules/pref-feeds.php:837 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)" #: modules/pref-feeds.php:864 msgid "Top 25" msgstr "Topp 25" #: modules/pref-feeds.php:938 msgid "Show last article times" msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel" #: modules/pref-feeds.php:955 modules/pref-feeds.php:1017 msgid "Last Article" msgstr "Siste Artikkel" #: modules/pref-feeds.php:958 modules/pref-feeds.php:1021 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: modules/pref-feeds.php:1042 modules/pref-filters.php:372 #: modules/pref-labels.php:304 modules/pref-users.php:334 msgid "Click to edit" msgstr "Trykk for å endre" #: modules/pref-feeds.php:1088 modules/pref-feeds.php:1102 msgid "Selection:" msgstr "Utvalg:" #: modules/pref-feeds.php:1094 msgid "Recategorize" msgstr "Rekategoriser" #: modules/pref-feeds.php:1103 modules/pref-filters.php:396 #: modules/pref-labels.php:322 modules/pref-users.php:357 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: modules/pref-feeds.php:1104 msgid "Manual purge" msgstr "Slett manuelt" #: modules/pref-feeds.php:1105 msgid "Clear feed data" msgstr "Slett nyhetsstrømsdata" #: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:252 msgid "Rescore articles" msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene" #: modules/pref-feeds.php:1107 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avabonner" #: modules/pref-feeds.php:1112 msgid "Other:" msgstr "Andre:" #: modules/pref-feeds.php:1113 msgid "Edit categories" msgstr "Rediger kategorier" #: modules/pref-feeds.php:1120 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: modules/pref-feeds.php:1124 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: modules/pref-feeds.php:1127 msgid "Import" msgstr "Importer" #: modules/pref-feeds.php:1134 msgid "Export OPML" msgstr "Eksporter OPML" #: modules/pref-feeds.php:1137 msgid "Firefox Integration" msgstr "Firefox integrering" #: modules/pref-feeds.php:1139 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox " "ved å trykke på lenken nedenfor." #: modules/pref-feeds.php:1143 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser" #: modules/pref-feeds.php:1152 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og " "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor." #: modules/pref-feeds.php:1159 msgid "Generate another link" msgstr "Genererer en ny adresse" #: modules/pref-filters.php:22 msgid "Filter editor" msgstr "Filterredigering" #: modules/pref-filters.php:92 msgid "Enabled" msgstr "Tillatt" #: modules/pref-filters.php:152 #, php-format msgid "Saved filter %s" msgstr "Lagret filter %s" #: modules/pref-filters.php:192 #, php-format msgid "Created filter %s" msgstr "Laget filter %s" #: modules/pref-filters.php:318 msgid "filter_type_descr" msgstr "Beskrivelse av filtertype" #: modules/pref-filters.php:319 msgid "action_description" msgstr "Handlingsbeskrivelse" #: modules/pref-filters.php:328 msgid "Filter expression" msgstr "Filteruttrykk" #: modules/pref-filters.php:330 msgid "Match" msgstr "Match" #: modules/pref-filters.php:331 msgid "Action" msgstr "Handling" #: modules/pref-filters.php:332 msgid "Params" msgstr "Parametre" #: modules/pref-filters.php:361 msgid "(Disabled)" msgstr "(Avskrudd)" #: modules/pref-filters.php:380 msgid "(Inverse)" msgstr "(Motsatt)" #: modules/pref-filters.php:406 msgid "No filters defined." msgstr "Ingen filtre er valgt" #: modules/pref-filters.php:408 msgid "No matching filters found." msgstr "Ingen filtre ble funnet." #: modules/pref-labels.php:9 msgid "" "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. " "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this " "functionality." msgstr "" "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne " "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger " "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten." #: modules/pref-labels.php:173 #, php-format msgid "Saved label %s" msgstr "Lagret merkelapp %s" #: modules/pref-labels.php:205 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Laget merkelappen %s" #: modules/pref-labels.php:276 msgid "Caption" msgstr "Overskrift" #: modules/pref-labels.php:277 msgid "SQL Expression" msgstr "SQL-uttrykk" #: modules/pref-labels.php:302 msgid "[No caption]" msgstr "Ingen bildetekst" #: modules/pref-labels.php:329 msgid "No labels defined." msgstr "Ingen merkelapper er valgt" #: modules/pref-labels.php:331 msgid "No matching labels found." msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet." #: modules/pref-prefs.php:60 msgid "Password has been changed." msgstr "Passord har blitt endret." #: modules/pref-prefs.php:62 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Gammelt passord er feil" #: modules/pref-prefs.php:112 msgid "The configuration was saved." msgstr "Konfigurasjonen er lagret." #: modules/pref-prefs.php:138 msgid "E-mail has been changed." msgstr "E-post har blitt endret." #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210 msgid "The configuration was reset to defaults." msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard" #: modules/pref-prefs.php:195 msgid "" "Your password is at default value, \n" "\t\t\t\t\t\tplease change it." msgstr "" "Passordet ditt er et standardpassord, \n" "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt." #: modules/pref-prefs.php:222 msgid "Personal data" msgstr "Personlig informasjon" #: modules/pref-prefs.php:229 msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: modules/pref-prefs.php:240 msgid "Access level" msgstr "Tilgangsnivå" #: modules/pref-prefs.php:253 msgid "Change e-mail" msgstr "Skift e-post" #: modules/pref-prefs.php:259 msgid "Authentication" msgstr "Autentifisering" #: modules/pref-prefs.php:261 msgid "Old password" msgstr "Gammelt passord" #: modules/pref-prefs.php:268 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: modules/pref-prefs.php:276 msgid "Confirm password" msgstr "Bekreft passord" #: modules/pref-prefs.php:293 msgid "Change password" msgstr "Endre passord" #: modules/pref-prefs.php:309 msgid "Themes" msgstr "Utseender" #: modules/pref-prefs.php:310 msgid "Select theme" msgstr "Velg utseende" #: modules/pref-prefs.php:312 msgid "Default" msgstr "Standard" #: modules/pref-prefs.php:328 msgid "Change theme" msgstr "Endre utseende" #: modules/pref-prefs.php:385 msgid "short_desc" msgstr "kort beskrivelse" #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402 msgid "No" msgstr "Nei" #: modules/pref-prefs.php:424 msgid "Save configuration" msgstr "Lagre konfigurasjonen" #: modules/pref-prefs.php:428 msgid "Reset to defaults" msgstr "Tilbake til standard" #: modules/pref-users.php:7 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden." #: modules/pref-users.php:17 msgid "User editor" msgstr "Brukeradministrering" #: modules/pref-users.php:38 msgid "Change password:" msgstr "Bytt passord:" #: modules/pref-users.php:42 msgid "E-mail:" msgstr "E-post:" #: modules/pref-users.php:48 msgid "Access level:" msgstr "Tilgangsnivå:" #: modules/pref-users.php:83 #, php-format msgid "Changed password of user %s." msgstr "Byttet passord for bruker %s." #: modules/pref-users.php:131 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "La til bruker %s med passordet %s" #: modules/pref-users.php:138 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Kunne ikke lage brukeren %s" #: modules/pref-users.php:142 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Brukeren %s finnes allerede." #: modules/pref-users.php:162 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t\t to %s" msgstr "" "Byttet passord forbruker %s\n" "\t\t\t\t\t til %s" #: modules/pref-users.php:166 #, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "Gir beskjed til %s" #: modules/pref-users.php:202 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord" #: modules/pref-users.php:259 msgid "Create user" msgstr "Lag bruker" #: modules/pref-users.php:293 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: modules/pref-users.php:294 msgid "Access Level" msgstr "Tilgangsnivå" #: modules/pref-users.php:296 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: modules/pref-users.php:355 msgid "User details" msgstr "Brukerdetaljer" #: modules/pref-users.php:361 msgid "Reset password" msgstr "Nullstill passordet" #: modules/pref-users.php:366 msgid "No users defined." msgstr "Ingen brukere er valgt" #: modules/pref-users.php:368 msgid "No matching users found." msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet" #~ msgid "" #~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " #~ "doesn't seem to support it." #~ msgstr "" #~ "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din " #~ "nettleser ser ikke ut til å støtte dette." #~ msgid "" #~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " #~ "seem to support them." #~ msgstr "" #~ "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser " #~ "ser ikke ut til å støtte dette." #~ msgid "Show article" #~ msgstr "Vis artikkelen" #~ msgid "Placeholder" #~ msgstr "Navneholder" #~ msgid "Update errors" #~ msgstr "Oppdateringsfeil" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "This page" #~ msgstr "Denne siden" #~ msgid "Above active article" #~ msgstr "Ovenfor aktiv artikkel" #~ msgid "Below active article" #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Neste side" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Forrige side" #~ msgid "First page" #~ msgstr "Første side"