# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS. # Copyright (C) 2007-2009 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package. # Christian Lomsdalen , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-17 13:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n" "Last-Translator: Christian Lomsdalen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: backend.php:106 msgid "Use default" msgstr "Bruk standard" #: backend.php:107 msgid "Never purge" msgstr "Slett aldri" #: backend.php:108 msgid "1 week old" msgstr "1 uke gammel" #: backend.php:109 msgid "2 weeks old" msgstr "2 uker gammel" #: backend.php:110 msgid "1 month old" msgstr "1 måned gammel" #: backend.php:111 msgid "2 months old" msgstr "2 måneder gammel" #: backend.php:112 msgid "3 months old" msgstr "3 måneder gammel" #: backend.php:115 msgid "Default interval" msgstr "Standard intervall:" #: backend.php:116 msgid "Disable updates" msgstr "Slå av oppdateringer" #: backend.php:117 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Hvert 15. minutt" #: backend.php:118 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Hvert 30. minutt" #: backend.php:119 msgid "Hourly" msgstr "På timen" #: backend.php:120 msgid "Each 4 hours" msgstr "Hver 4. time" #: backend.php:121 msgid "Each 12 hours" msgstr "Hver 12. time" #: backend.php:122 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: backend.php:123 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: backend.php:126 tt-rss.php:252 modules/pref-prefs.php:315 msgid "Default" msgstr "Standard" #: backend.php:127 msgid "Magpie" msgstr "Magpie" #: backend.php:128 msgid "SimplePie" msgstr "SimplePie" #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126 msgid "User" msgstr "Bruker" #: backend.php:138 msgid "Power User" msgstr "Superbruker" #: backend.php:139 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: errors.php:3 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: errors.php:5 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din " "nettleser ser ikke ut til å støtte dette." #: errors.php:8 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser " "ikke ut til å støtte dette." #: errors.php:11 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet" #: errors.php:13 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontprogramsjekk feilet" #: errors.php:15 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " "update</a>." msgstr "" "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</" "a>." #: errors.php:17 msgid "Request not authorized." msgstr "Forespørsel ikke autorisert" #: errors.php:19 msgid "No operation to perform." msgstr "Ingen handling å utføre" #: errors.php:21 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk " "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen" #: errors.php:23 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden." #: errors.php:25 msgid "Configuration check failed" msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet" #: errors.php:27 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n" "\t\toffisielle siden for mer informasjon." #: errors.php:32 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine." #: functions.php:1871 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)" #: functions.php:1931 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Feil brukernavn og/eller passord" #: functions.php:2857 modules/popup-dialog.php:175 #: modules/pref-filters.php:424 mobile/functions.php:751 msgid "All feeds" msgstr "Alle Nyhetsstrømmer" #: functions.php:2889 functions.php:2928 functions.php:3343 functions.php:4327 #: functions.php:4357 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305 msgid "Uncategorized" msgstr "Ukategorisert" #: functions.php:2918 functions.php:3551 modules/backend-rpc.php:642 #: mobile/functions.php:33 msgid "Special" msgstr "Snarveier" #: functions.php:2920 functions.php:3372 functions.php:3553 prefs.php:128 #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:83 msgid "Labels" msgstr "Merkelapper" #: functions.php:2938 functions.php:3365 functions.php:4179 #: localized_js.php:155 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494 #: offline.js:1425 msgid "Starred articles" msgstr "Favorittartikler" #: functions.php:2940 functions.php:3369 functions.php:4186 #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60 mobile/functions.php:70 msgid "Published articles" msgstr "Publiserte artikler" #: functions.php:2942 functions.php:3375 functions.php:4164 help/3.php:58 #: mobile/functions.php:52 msgid "Fresh articles" msgstr "Ferske artikler" #: functions.php:2944 functions.php:3378 functions.php:4157 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489 #: offline.js:1427 msgid "All articles" msgstr "Alle artikler" #: functions.php:3329 functions.php:3331 msgid "Search results" msgstr "Søkeresultat" #: functions.php:3347 functions.php:3360 functions.php:3366 functions.php:3370 #: functions.php:3376 functions.php:3379 functions.php:3387 msgid "Searched for" msgstr "Søkte etter" #: functions.php:4035 msgid "Generated feed" msgstr "Generert nyhetsstrøm" #: functions.php:4040 functions.php:5379 localized_js.php:150 #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409 msgid "Select:" msgstr "Velg:" #: functions.php:4041 localized_js.php:39 tt-rss.php:261 #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178 #: modules/pref-users.php:412 mobile/functions.php:570 msgid "All" msgstr "Alle" #: functions.php:4042 functions.php:4059 localized_js.php:173 tt-rss.php:244 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571 msgid "Unread" msgstr "Ulest" #: functions.php:4043 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573 msgid "Invert" msgstr "Motsatt" #: functions.php:4044 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1075 #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413 #: mobile/functions.php:572 msgid "None" msgstr "Ingen" #: functions.php:4052 localized_js.php:35 tt-rss.php:194 #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185 msgid "Actions..." msgstr "Handlinger..." #: functions.php:4058 localized_js.php:152 msgid "Selection toggle:" msgstr "Marker utvalg:" #: functions.php:4060 localized_js.php:154 tt-rss.php:243 #: mobile/functions.php:459 msgid "Starred" msgstr "Favoritter" #: functions.php:4061 msgid "Published" msgstr "Publisert" #: functions.php:4063 localized_js.php:85 msgid "Mark as read:" msgstr "Marker som lest:" #: functions.php:4064 localized_js.php:151 mobile/functions.php:578 msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: functions.php:4066 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580 msgid "Entire feed" msgstr "Hele nyhetsstrømmen" #: functions.php:4070 msgid "Assign label:" msgstr "Tildel stikkord:" #: functions.php:4111 localized_js.php:56 msgid "Click to collapse category" msgstr "Velg for å slå sammen kategorien" #: functions.php:4377 msgid "No feeds to display." msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise" #: functions.php:4394 mobile/functions.php:12 msgid "Tags" msgstr "Stikkord" #: functions.php:4539 msgid "audio/mpeg" msgstr "Lyd/mpeg" #: functions.php:4670 msgid " - " msgstr "-" #: functions.php:4694 functions.php:5407 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen" #: functions.php:4702 msgid "Display original article content" msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold" #: functions.php:4709 functions.php:5389 msgid "Show article summary in new window" msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu" #: functions.php:4716 functions.php:5396 msgid "Publish article with a note" msgstr "Publiser artikelen med notat" #: functions.php:4759 functions.php:5315 msgid "unknown type" msgstr "Ukjent type" #: functions.php:4794 functions.php:5353 msgid "Attachment:" msgstr "Vedlegg:" #: functions.php:4796 functions.php:5355 msgid "Attachments:" msgstr "Vedlegg:" #: functions.php:4816 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" #: functions.php:4872 msgid "Feed not found." msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet" #: functions.php:4941 mobile/functions.php:423 msgid "" "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk " "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon." #: functions.php:5107 functions.php:5194 msgid "mark as read" msgstr "marker som lest" #: functions.php:5275 functions.php:5282 msgid "Click to expand article" msgstr "Trykk for å utvide artikkel" #: functions.php:5414 msgid "toggle unread" msgstr "sett som ulest" #: functions.php:5433 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises" #: functions.php:5436 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises" #: functions.php:5439 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises" #: functions.php:5443 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-" "menyen ovenfor) eller bruke et filter." #: functions.php:5445 localized_js.php:93 offline.js:444 msgid "No articles found to display." msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises" #: functions.php:6147 tt-rss.php:209 msgid "Create label..." msgstr "Lag merkelapp..." #: functions.php:6160 msgid "(remove)" msgstr "(fjern)" #: functions.php:6210 msgid "no tags" msgstr "Ingen stikkord" #: functions.php:6239 msgid "edit note" msgstr "Rediger notat" #: localized_js.php:36 msgid "Adding feed..." msgstr "Legger til nyhetsstrøm..." #: localized_js.php:37 msgid "Adding feed category..." msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer" #: localized_js.php:38 msgid "Adding user..." msgstr "Legger til bruker.." #: localized_js.php:41 msgid "All feeds updated." msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert" #: localized_js.php:42 msgid "Assign score to article:" msgstr "Sett poengsum for artikkel:" #: localized_js.php:43 msgid "Assign selected articles to label?" msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?" #: localized_js.php:44 prefs.js:332 msgid "Can't add category: no name specified." msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn" #: localized_js.php:45 functions.js:1392 msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene" #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1456 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift." #: localized_js.php:47 prefs.js:360 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler." #: localized_js.php:48 msgid "Can't open article: received invalid article link" msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke" #: localized_js.php:49 msgid "Can't open article: received invalid XML" msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML" #: localized_js.php:50 functions.js:1433 msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt" #: localized_js.php:51 msgid "Category reordering disabled" msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt" #: localized_js.php:52 msgid "Category reordering enabled" msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt" #: localized_js.php:53 msgid "Changing category of selected feeds..." msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer" #: localized_js.php:54 msgid "Clearing feed..." msgstr "Rensker nyhetsstrøm..." #: localized_js.php:55 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..." #: localized_js.php:57 msgid "comments" msgstr "Kommentarer" #: localized_js.php:58 msgid "Could not change feed URL." msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres" #: localized_js.php:59 msgid "Could not display article (missing XML object)" msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)." #: localized_js.php:60 msgid "Could not update headlines (missing XML data)" msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)." #: localized_js.php:61 msgid "Could not update headlines (missing XML object)" msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)." #: localized_js.php:62 offline.js:638 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda." #: localized_js.php:63 tt-rss.js:76 msgid "display feeds" msgstr "Vis nyhetsstrømmer" #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Innskrivne passord matcher ikke." #: localized_js.php:66 tt-rss.js:634 #, php-format msgid "Erase all non-starred articles in %s?" msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?" #: localized_js.php:67 prefs.js:619 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?" #: localized_js.php:68 prefs.js:305 msgid "Error: Invalid feed URL." msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse." #: localized_js.php:69 prefs.js:303 msgid "Error: No feed URL given." msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt." #: localized_js.php:70 msgid "Error while trying to load more headlines" msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter" #: localized_js.php:71 msgid "Failed to load article in new window" msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu." #: localized_js.php:72 msgid "Failed to open window for the article" msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen" #: localized_js.php:73 prefs.js:641 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?" #: localized_js.php:75 offline.js:1655 msgid "Last sync: Cancelled." msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt." #: localized_js.php:76 offline.js:837 msgid "Last sync: Error receiving data." msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta." #: localized_js.php:77 offline.js:808 #, php-format msgid "Last sync: %s" msgstr "Siste synkronisering: %s" #: localized_js.php:78 msgid "Loading feed list..." msgstr "Laster nyhetsstrømmer..." #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:137 tt-rss.php:71 msgid "Loading, please wait..." msgstr "laster, vennligst vent" #: localized_js.php:80 msgid "Local data removed." msgstr "Lokal data fjernet." #: localized_js.php:81 prefs.js:764 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt" #: localized_js.php:82 tt-rss.js:280 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Marker alle artikler som leste?" #: localized_js.php:83 tt-rss.js:809 tt-rss.js:822 #, php-format msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?" #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1305 #, php-format msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?" #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1981 #, php-format msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?" #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1344 #, php-format msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?" #: localized_js.php:88 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest" #: localized_js.php:89 localized_js.php:184 functions.js:2217 msgid "New articles available (Click to show)" msgstr "" #: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:35 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt." #: localized_js.php:91 viewfeed.js:1938 msgid "No article is selected." msgstr "Ingen artikkel er valgt." #: localized_js.php:92 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049 #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337 msgid "No articles are selected." msgstr "Ingen artikler er valgt." #: localized_js.php:94 viewfeed.js:1979 msgid "No articles found to mark" msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres" #: localized_js.php:95 prefs.js:689 msgid "No categories are selected." msgstr "Ingen kategorier er valgt." #: localized_js.php:96 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926 #: prefs.js:947 prefs.js:1263 prefs.js:1312 prefs.js:1842 tt-rss.js:1501 msgid "No feeds are selected." msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt" #: localized_js.php:97 tt-rss.php:298 tt-rss.php:311 msgid "No feed selected." msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm" #: localized_js.php:98 prefs.js:563 prefs.js:906 msgid "No filters are selected." msgstr "Ingen filtre er valgt" #: localized_js.php:99 prefs.js:500 msgid "No labels are selected." msgstr "Ingen merkelapper er markert" #: localized_js.php:101 prefs.js:987 msgid "No OPML file to upload." msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp." #: localized_js.php:102 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877 msgid "No users are selected." msgstr "Ingen bruker er markert" #: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:30 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt." #: localized_js.php:104 viewfeed.js:2254 msgid "Please enter a note for this article:" msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:" #: localized_js.php:105 prefs.js:269 tt-rss.js:1451 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:" #: localized_js.php:106 prefs.js:353 msgid "Please enter login:" msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:" #: localized_js.php:107 prefs.js:2037 msgid "Please enter new label background color:" msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:" #: localized_js.php:108 prefs.js:2035 msgid "Please enter new label foreground color:" msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:" #: localized_js.php:109 prefs.js:931 msgid "Please select one feed." msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm" #: localized_js.php:110 prefs.js:613 msgid "Please select only one feed." msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm" #: localized_js.php:111 prefs.js:911 msgid "Please select only one filter." msgstr "Vennligst velg kun et filter" #: localized_js.php:112 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882 msgid "Please select only one user." msgstr "Vennligst velg kun en bruker" #: localized_js.php:113 tt-rss.js:604 tt-rss.js:623 tt-rss.js:837 #: tt-rss.js:1018 msgid "Please select some feed first." msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først" #: localized_js.php:114 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #: localized_js.php:115 msgid "Please wait until operation finishes." msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes." #: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603 #: viewfeed.js:718 msgid "Publish article" msgstr "Publiser artiklen" #: localized_js.php:117 msgid "Published feed URL changed." msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg." #: localized_js.php:118 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..." #: localized_js.php:119 prefs.js:1867 #, php-format msgid "Remove filter %s?" msgstr "Fjerne %s filteret?" #: localized_js.php:120 msgid "Remove selected articles from label?" msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?" #: localized_js.php:121 prefs.js:672 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Fjerne valgte kategorier?" #: localized_js.php:122 prefs.js:548 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Fjerne valgte filtre?" #: localized_js.php:123 prefs.js:485 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Fjerne merkede merkelapper?" #: localized_js.php:124 prefs.js:514 msgid "Remove selected users?" msgstr "Fjerne markerte brukere?" #: localized_js.php:125 msgid "Removing feed..." msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..." #: localized_js.php:126 msgid "Removing filter..." msgstr "Fjerner filter..." #: localized_js.php:127 msgid "Removing offline data..." msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..." #: localized_js.php:128 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Fjerner valgte kategorier..." #: localized_js.php:129 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Fjerner valgte filtre..." #: localized_js.php:130 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Fjerner merkede merkelapper..." #: localized_js.php:131 msgid "Removing selected users..." msgstr "Fjerner markerte brukere..." #: localized_js.php:132 prefs.js:1711 msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?" #: localized_js.php:133 prefs.js:1849 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid." #: localized_js.php:134 tt-rss.js:1023 #, php-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?" #: localized_js.php:135 prefs.js:1827 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?" #: localized_js.php:136 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" msgstr "" "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?" #: localized_js.php:137 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..." #: localized_js.php:138 tt-rss.js:684 msgid "Reset category order?" msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?" #: localized_js.php:139 prefs.js:2011 msgid "Reset label colors to default?" msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?" #: localized_js.php:140 prefs.js:848 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?" #: localized_js.php:141 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..." #: localized_js.php:142 prefs.js:1271 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene" #: localized_js.php:143 prefs.js:1926 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?" #: localized_js.php:144 prefs.js:1732 msgid "Save current configuration?" msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?" #: localized_js.php:145 msgid "Saving article tags..." msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..." #: localized_js.php:146 msgid "Saving feed..." msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm" #: localized_js.php:147 msgid "Saving feeds..." msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..." #: localized_js.php:148 msgid "Saving filter..." msgstr "Lagrer filter..." #: localized_js.php:149 msgid "Saving user..." msgstr "Lagrer bruker..." #: localized_js.php:153 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651 msgid "Star article" msgstr "Marker artikkel som favoritt" #: localized_js.php:156 functions.js:1437 msgid "Subscribing to feed..." msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..." #: localized_js.php:157 offline.js:1195 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?" #: localized_js.php:158 offline.js:890 msgid "Synchronizing..." msgstr "Synkroniserer..." #: localized_js.php:159 offline.js:735 msgid "Synchronizing articles..." msgstr "Synkroniserer artiklene..." #: localized_js.php:160 offline.js:780 #, php-format msgid "Synchronizing articles (%d)..." msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..." #: localized_js.php:161 offline.js:698 msgid "Synchronizing categories..." msgstr "Synkroniserer kategorier..." #: localized_js.php:162 offline.js:679 msgid "Synchronizing feeds..." msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..." #: localized_js.php:163 offline.js:716 msgid "Synchronizing labels..." msgstr "Synkroniser merkelapper..." #: localized_js.php:164 tt-rss.php:180 tt-rss.js:81 msgid "tag cloud" msgstr "Tag-sky" #: localized_js.php:165 offline.js:1672 msgid "" "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. " "Continue?" msgstr "" "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten " "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?" #: localized_js.php:166 offline.js:1743 msgid "" "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" msgstr "" "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte " "muligheten til å lese uten internett-tilgang?" #: localized_js.php:167 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang." #: localized_js.php:168 offline.js:1223 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?" #: localized_js.php:169 msgid "Trying to change address..." msgstr "Prøver å endre adressen..." #: localized_js.php:170 msgid "Trying to change e-mail..." msgstr "Prøver å endre e-posten..." #: localized_js.php:171 msgid "Trying to change password..." msgstr "Prøver å endre passordet..." #: localized_js.php:172 viewfeed.js:706 msgid "Unpublish article" msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen." #: localized_js.php:174 viewfeed.js:635 msgid "Unstar article" msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen" #: localized_js.php:175 prefs.js:1897 tt-rss.js:610 tt-rss.js:705 #, php-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Fjerne abonnement på %s?" #: localized_js.php:176 prefs.js:582 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer" #: localized_js.php:177 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..." #: localized_js.php:178 tt-rss.js:628 msgid "You can't clear this type of feed." msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm" #: localized_js.php:179 tt-rss.js:842 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm" #: localized_js.php:180 tt-rss.js:1013 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal" #: localized_js.php:181 tt-rss.js:599 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien." #: localized_js.php:182 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode." msgstr "" "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese " "uten internett-tilgang." #: localized_js.php:183 msgid "" "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " "switch it into offline mode again. Go online?" msgstr "" "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter " "til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?" #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:254 modules/popup-dialog.php:165 #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341 #: mobile/functions.php:782 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: localized_schema.php:10 msgid "Title or Content" msgstr "Tittel eller innhold" #: localized_schema.php:11 msgid "Link" msgstr "Lenke" #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166 #: mobile/functions.php:783 msgid "Content" msgstr "Innhold" #: localized_schema.php:13 msgid "Article Date" msgstr "Artikkeldato" #: localized_schema.php:15 msgid "Filter article" msgstr "Filtrer artikkel" #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:583 msgid "Mark as read" msgstr "Marker som lest" #: localized_schema.php:17 msgid "Set starred" msgstr "Sett som favorittartikkel" #: localized_schema.php:19 msgid "Assign tags" msgstr "Tildel stikkord" #: localized_schema.php:20 msgid "Assign label" msgstr "Tildel stikkord" #: localized_schema.php:24 msgid "General" msgstr "Generelt" #: localized_schema.php:26 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Tillatt duplikate artikler" #: localized_schema.php:27 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale " "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er " "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en " "gang." #: localized_schema.php:28 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)" #: localized_schema.php:29 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Tillatt e-postsammendrag" #: localized_schema.php:30 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og " "uleste) tittler til din e-postadresse" #: localized_schema.php:31 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)" #: localized_schema.php:32 msgid "Update post on checksum change" msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte" #: localized_schema.php:33 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste" #: localized_schema.php:34 msgid "Enable offline reading" msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang" #: localized_schema.php:35 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." msgstr "" "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten " "internett-tilgang med Google Gears." #: localized_schema.php:37 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: localized_schema.php:39 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning" #: localized_schema.php:40 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat " "visning av titler og artikler." #: localized_schema.php:41 msgid "Default article limit" msgstr "Standard artikkelbegrensning" #: localized_schema.php:42 msgid "" "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " "disables)." msgstr "" "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - " "fjerner funksjonen)." #: localized_schema.php:43 msgid "Enable feed categories" msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer" #: localized_schema.php:44 msgid "Enable search toolbar" msgstr "Vis søkelinjen" #: localized_schema.php:45 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger" #: localized_schema.php:46 msgid "Mark articles as read automatically" msgstr "Marker artikler som leste automatisk" #: localized_schema.php:47 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." msgstr "" "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i " "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske " "artikler nyhetsstrømmen)." #: localized_schema.php:48 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm" #: localized_schema.php:49 msgid "" "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " "feed with unread articles." msgstr "" "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med " "uleste artikler." #: localized_schema.php:50 msgid "Open article links in new browser window" msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu" #: localized_schema.php:51 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)" #: localized_schema.php:52 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten" #: localized_schema.php:53 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler" #: localized_schema.php:54 msgid "User stylesheet URL" msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)" #: localized_schema.php:55 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." msgstr "" "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd " "hvis tomt felt." #: localized_schema.php:56 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)" #: localized_schema.php:57 msgid "Hide feedlist" msgstr "Skjul nyhetskanalslisten" #: localized_schema.php:58 msgid "" "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " "for small screens." msgstr "" "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, " "brukbart for små skjermer." #: localized_schema.php:59 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler" #: localized_schema.php:60 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og " "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene" #: localized_schema.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: localized_schema.php:64 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Svartelistede stikkord" #: localized_schema.php:65 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke " "bli oppdaget (komma-separert liste)" #: localized_schema.php:66 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest" #: localized_schema.php:67 msgid "Enable feed icons" msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner" #: localized_schema.php:68 msgid "Enable labels" msgstr "Tillat merkelapper" #: localized_schema.php:69 msgid "" "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " "with caution." msgstr "" "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-" "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende " "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet." #: localized_schema.php:70 msgid "Long date format" msgstr "Langt datoformat" #: localized_schema.php:71 msgid "Set articles as unread on update" msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering" #: localized_schema.php:72 msgid "Short date format" msgstr "Kort datoformat" #: localized_schema.php:73 msgid "Show additional information in feedlist" msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten" #: localized_schema.php:74 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene" #: localized_schema.php:75 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses." #: localized_schema.php:76 msgid "Use more accessible date/time format for headlines" msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene" #: localized_schema.php:77 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus" #: localized_schema.php:78 msgid "Purge unread articles" msgstr "Slett uleste artikler" #: localized_schema.php:79 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules" #: localized_schema.php:80 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" msgstr "" "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på " "brukergrensesnittet." #: localized_schema.php:81 msgid "Enable inline MP3 player" msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren" #: localized_schema.php:82 msgid "" "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." msgstr "" "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster." #: localized_schema.php:83 msgid "Do not show images in articles" msgstr "Ikke vis bilder i artiklene" #: localized_schema.php:84 msgid "Enable external API" msgstr "" #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:494 #: mobile/login_form.php:59 msgid "Login:" msgstr "Brukernavn:" #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111 #: modules/pref-feeds.php:289 modules/pref-feeds.php:500 #: mobile/login_form.php:60 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148 msgid "Create new account" msgstr "Lag ny konto" #: login_form.php:148 login.php:169 msgid "Limit bandwidth usage" msgstr "Begrens båndbreddebruken" #: opml.php:99 opml.php:103 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML-verktøy" #: opml.php:124 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..." #: opml.php:128 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..." #: opml.php:132 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "" "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5." #: opml.php:136 msgid "Return to preferences" msgstr "Returner til innstillinger" #: prefs.php:73 prefs.php:140 tt-rss.php:79 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tbrowser settings." msgstr "" "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n" "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n" "\t\tnettlesers instillinger." #: prefs.php:100 tt-rss.php:124 msgid "Hello," msgstr "Hei, " #: prefs.php:102 prefs.php:112 help/4.php:14 msgid "Exit preferences" msgstr "Forlat innstillinger" #: prefs.php:104 tt-rss.php:134 mobile/functions.php:21 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: prefs.php:116 tt-rss.php:213 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatursnarveier" #: prefs.php:122 tt-rss.php:126 help/3.php:62 help/4.php:8 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: prefs.php:124 mobile/functions.php:15 msgid "Feeds" msgstr "Nyhetsstrømmer" #: prefs.php:126 help/4.php:11 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: prefs.php:131 help/4.php:13 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: register.php:152 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd" #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS" #: register.php:176 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, " "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at " "passordet ble sendt." #: register.php:182 msgid "Desired login:" msgstr "Ønsket brukernavn:" #: register.php:185 msgid "Check availability" msgstr "Sjekk tilgjengeligheten" #: register.php:187 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: register.php:190 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Hvor mye er to pluss to:" #: register.php:193 msgid "Submit registration" msgstr "Send registreringen" #: register.php:211 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig." #: register.php:226 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt." #: register.php:244 msgid "Registration failed." msgstr "Registrering feilet" #: register.php:328 msgid "Account created successfully." msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess." #: register.php:350 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Registrering av nye brukere er stengt." #: tt-rss.php:130 msgid "Comments?" msgstr "Kommentarer?" #: tt-rss.php:143 msgid "Offline reading" msgstr "Lesning uten internett-tilgang" #: tt-rss.php:150 msgid "Cancel synchronization" msgstr "Avbryt synkroniseringen" #: tt-rss.php:153 msgid "Synchronize" msgstr "Synkroniser" #: tt-rss.php:155 msgid "Remove stored data" msgstr "Fjern lagrede data" #: tt-rss.php:157 msgid "Go offline" msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang" #: tt-rss.php:162 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!" #: tt-rss.php:169 msgid "Go online" msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang" #: tt-rss.php:184 msgid "More feeds..." msgstr "Flere nyhetsstrømmer..." #: tt-rss.php:195 msgid "Search..." msgstr "Søk..." #: tt-rss.php:196 msgid "Feed actions:" msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:" #: tt-rss.php:197 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..." #: tt-rss.php:198 msgid "Edit this feed..." msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..." #: tt-rss.php:199 msgid "Clear articles" msgstr "Fjern artikler" #: tt-rss.php:200 msgid "Rescore feed" msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene" #: tt-rss.php:201 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avabonner" #: tt-rss.php:203 msgid "All feeds:" msgstr "Alle nyhetsstrømmer:" #: tt-rss.php:205 help/3.php:44 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" #: tt-rss.php:207 msgid "Other actions:" msgstr "Andre handlinger:" #: tt-rss.php:210 msgid "Create filter..." msgstr "Lag filter..." #: tt-rss.php:211 msgid "Reset UI layout" msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene" #: tt-rss.php:212 msgid "Reset category order" msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen" #: tt-rss.php:223 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten" #: tt-rss.php:225 msgid "Toggle Feedlist" msgstr "Vis nyhetskanallisten" #: tt-rss.php:233 mobile/functions.php:745 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: tt-rss.php:241 mobile/functions.php:456 msgid "Adaptive" msgstr "Tilpasset" #: tt-rss.php:242 mobile/functions.php:457 msgid "All Articles" msgstr "Alle artikler" #: tt-rss.php:245 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ignorer poenggivning" #: tt-rss.php:246 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: tt-rss.php:249 msgid "Order:" msgstr "Rekkefølge:" #: tt-rss.php:253 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51 #: modules/pref-filters.php:472 msgid "Date" msgstr "Dato" #: tt-rss.php:255 msgid "Score" msgstr "Poeng" #: tt-rss.php:259 msgid "Limit:" msgstr "Antall:" #: tt-rss.php:284 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457 #: mobile/functions.php:436 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: tt-rss.php:302 msgid "Drag me to resize panels" msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene." #: update.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet" #: update.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Databaseoppdaterer" #: update.php:85 msgid "Could not update database" msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen" #: update.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:" #: update.php:89 msgid ", found: " msgstr ", funnet: " #: update.php:92 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert" #: update.php:102 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter." #: update.php:104 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (%d " "til %d)." #: update.php:118 msgid "Perform updates" msgstr "Utfør oppdateringene" #: update.php:123 msgid "Performing updates..." msgstr "Utfører oppdateringer..." #: update.php:129 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Oppdaterer til versjon %d..." #: update.php:142 msgid "Checking version... " msgstr "Sjekker utgave..." #: update.php:148 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: update.php:150 msgid "ERROR!" msgstr "Feil!" #: update.php:158 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "" "Ferdig. %d utførte oppdatering(er)i følge skjema\n" "\t\t\tversjon %d." #: modules/help.php:6 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: modules/help.php:17 msgid "Help topic not found." msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet" #: modules/opml_domdoc.php:54 #, php-format msgid "Adding category %s...
" msgstr "Legger til kategori %s...
" #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106 msgid "Already imported." msgstr "Allerede importert." #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125 msgid "Done." msgstr "Ferdig." #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139 msgid "Error while parsing document." msgstr "Feil under behandling av dokumentet" #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil" #: modules/opml_domxml.php:56 #, php-format msgid "Adding category %s." msgstr "Legger til kategori %s." #: modules/opml_domxml.php:136 msgid "Error: can't find body element." msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement." #: modules/popup-dialog.php:8 msgid "Notice" msgstr "Notis" #: modules/popup-dialog.php:14 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir " "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst " "start prosessen eller konakt administratoren." #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: modules/popup-dialog.php:26 msgid "" "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " "seeing this dialog is probably a bug." msgstr "" "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er " "mest sannsynlig en feil." #: modules/popup-dialog.php:34 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere " "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst " "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar " "nyhetsstrømmen." #: modules/popup-dialog.php:48 msgid "Visit official site" msgstr "Besøk den offisielle siden" #: modules/popup-dialog.php:61 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Abonner på nyhetsstrøm" #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414 msgid "Feed" msgstr "Nyhetsstrøm" #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158 #: modules/pref-feeds.php:435 msgid "URL:" msgstr "Nettadresse:" #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170 #: modules/pref-feeds.php:447 msgid "Place in category:" msgstr "Plasser i kategori..." #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277 #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262 #: modules/pref-users.php:142 msgid "Authentication" msgstr "Autentifisering" #: modules/popup-dialog.php:123 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering" #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432 #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166 #: modules/pref-users.php:183 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211 #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132 #: modules/pref-users.php:363 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 #: mobile/functions.php:736 mobile/functions.php:790 msgid "Search" msgstr "Søk" #: modules/popup-dialog.php:152 msgid "Look for" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:162 #, fuzzy msgid "match on" msgstr "Match på:" #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784 msgid "Title or content" msgstr "Tittel eller innhold" #: modules/popup-dialog.php:172 msgid "Limit search to:" msgstr "Begrens søket til:" #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764 msgid "This feed" msgstr "Denne nyhetsstrømmen" #: modules/popup-dialog.php:226 msgid "Create Filter" msgstr "Lag filter" #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42 #: modules/pref-filters.php:413 msgid "Match" msgstr "Match" #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54 #: modules/pref-filters.php:444 msgid "before" msgstr "før" #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55 #: modules/pref-filters.php:445 msgid "after" msgstr "etter" #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70 msgid "Check it" msgstr "Sjekk det" #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73 msgid "on field" msgstr "På felt:" #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79 msgid "in" msgstr "i" #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84 msgid "Perform Action" msgstr "Utfør handlingen" #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104 msgid "with parameters:" msgstr "med parametrene:" #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300 #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123 #: modules/pref-users.php:164 msgid "Options" msgstr "Alternativer:" #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135 msgid "Enabled" msgstr "Tillatt" #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144 msgid "Inverse match" msgstr "Motsatt markering" #: modules/popup-dialog.php:333 msgid "Create" msgstr "Lag" #: modules/popup-dialog.php:348 msgid "Update Errors" msgstr "Oppdaterer feil" #: modules/popup-dialog.php:351 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:" #: modules/popup-dialog.php:369 msgid "Close" msgstr "Steng" #: modules/popup-dialog.php:378 msgid "Edit Tags" msgstr "Endre Stikkord" #: modules/popup-dialog.php:383 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):" #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399 #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162 #: modules/pref-users.php:180 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61 msgid "Tag cloud" msgstr "Tag-sky" #: modules/popup-dialog.php:444 msgid "Showing most popular tags " msgstr "Vis mest populære stikkord" #: modules/popup-dialog.php:445 msgid "browse more" msgstr "utforsk videre" #: modules/pref-feeds.php:4 msgid "Check to enable field" msgstr "Marker for å tillate felt" #: modules/pref-feeds.php:44 msgid "Subscribed to feeds:" msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:" #: modules/pref-feeds.php:59 msgid "Feed browser is administratively disabled." msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd" #: modules/pref-feeds.php:63 msgid "Feed Browser" msgstr "Nyhetsstrømsredigerer" #: modules/pref-feeds.php:83 msgid "Top" msgstr "Topp" #: modules/pref-feeds.php:92 msgid "Show" msgstr "Vis" #: modules/pref-feeds.php:132 msgid "Feed Editor" msgstr "Nyhetsstrømsredigerer" #: modules/pref-feeds.php:187 msgid "Link to feed:" msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:" #: modules/pref-feeds.php:204 msgid "Not linked" msgstr "Ikke linket til" #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470 msgid "using" msgstr "bruker" #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482 msgid "Article purging:" msgstr "Slett artikler:" #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515 msgid "Hide from \"Other Feeds\"" msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\"" #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520 msgid "Right-to-left content" msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre" #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525 msgid "Hide from my feed list" msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten" #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Inkluder i e-postsammendraget" #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537 msgid "Always display image attachments" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545 msgid "Cache images locally" msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren" #: modules/pref-feeds.php:411 msgid "Multiple Feed Editor" msgstr "Nyhetsstrømsredigerer" #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848 msgid "All done." msgstr "Alt ferdig." #: modules/pref-feeds.php:878 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Abonnerer på %s" #: modules/pref-feeds.php:880 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Abonnerer allerede på %s" #: modules/pref-feeds.php:902 msgid "Edit subscription options" msgstr "Rediger abonnementsalternativer" #: modules/pref-feeds.php:988 msgid "Category editor" msgstr "Kategoriredigerer" #: modules/pref-feeds.php:1011 #, php-format msgid "Category $%s already exists in the database." msgstr "Kategorien $%s eksisterer allerede i databasen" #: modules/pref-feeds.php:1042 msgid "Unable to delete non empty feed categories." msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom" #: modules/pref-feeds.php:1059 msgid "Create category" msgstr "Lag kategori" #: modules/pref-feeds.php:1119 msgid "No feed categories defined." msgstr "Ingen kategorier ble markert" #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239 #: modules/pref-users.php:484 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: modules/pref-feeds.php:1152 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)" #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Abonner på nyhetsstrøm" #: modules/pref-feeds.php:1179 msgid "More Feeds" msgstr "Flere nyhetsstrømmer" #: modules/pref-feeds.php:1266 msgid "Show last article times" msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel" #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345 msgid "Last Article" msgstr "Siste Artikkel" #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490 #: modules/pref-users.php:459 msgid "Click to edit" msgstr "Trykk for å endre" #: modules/pref-feeds.php:1378 msgid "(Hidden)" msgstr "(Skjult)" #: modules/pref-feeds.php:1391 #, php-format msgid "(linked to %s)" msgstr "(koblet til %s)" #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430 msgid "Selection:" msgstr "Utvalg:" #: modules/pref-feeds.php:1423 msgid "Recategorize" msgstr "Rekategoriser" #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514 #: modules/pref-users.php:482 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: modules/pref-feeds.php:1435 msgid "Manual purge" msgstr "Slett manuelt" #: modules/pref-feeds.php:1439 msgid "Clear feed data" msgstr "Slett nyhetsstrømsdata" #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324 msgid "Rescore articles" msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene" #: modules/pref-feeds.php:1447 msgid "Other:" msgstr "Andre:" #: modules/pref-feeds.php:1448 msgid "Edit categories" msgstr "Rediger kategorier" #: modules/pref-feeds.php:1460 #, fuzzy msgid "You don't have any subscribed feeds." msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien." #: modules/pref-feeds.php:1462 #, fuzzy msgid "No matching feeds found." msgstr "Ingen filtre ble funnet." #: modules/pref-feeds.php:1468 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: modules/pref-feeds.php:1472 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: modules/pref-feeds.php:1475 msgid "Import" msgstr "Importer" #: modules/pref-feeds.php:1482 msgid "Export OPML" msgstr "Eksporter OPML" #: modules/pref-feeds.php:1485 msgid "Firefox Integration" msgstr "Firefox integrering" #: modules/pref-feeds.php:1487 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox " "ved å trykke på lenken nedenfor." #: modules/pref-feeds.php:1491 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser" #: modules/pref-feeds.php:1500 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og " "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor." #: modules/pref-feeds.php:1504 msgid "Link to published articles feed." msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler" #: modules/pref-feeds.php:1507 msgid "Generate another link" msgstr "Genererer en ny adresse" #: modules/pref-feeds.php:1573 msgid "No feeds found." msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet." #: modules/pref-filters.php:23 msgid "Filter Editor" msgstr "Filteradministrering" #: modules/pref-filters.php:214 #, php-format msgid "Saved filter %s" msgstr "Lagret filter %s" #: modules/pref-filters.php:264 #, php-format msgid "Created filter %s" msgstr "Laget filter %s" #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25 msgid "Create filter" msgstr "Lag filter" #: modules/pref-filters.php:415 msgid "Field" msgstr "Felt" #: modules/pref-filters.php:416 msgid "Params" msgstr "Parametre" #: modules/pref-filters.php:479 msgid "(Disabled)" msgstr "(Avskrudd)" #: modules/pref-filters.php:495 msgid "(Inverse)" msgstr "(Motsatt)" #: modules/pref-filters.php:524 msgid "No filters defined." msgstr "Ingen filtre er valgt" #: modules/pref-filters.php:526 msgid "No matching filters found." msgstr "Ingen filtre ble funnet." #: modules/pref-labels.php:102 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Laget merkelappen %s" #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26 msgid "Create label" msgstr "Lag merkelapp" #: modules/pref-labels.php:217 msgid "Click to change color" msgstr "Trykk for å endre farge" #: modules/pref-labels.php:247 msgid "Clear colors" msgstr "Fjern farger" #: modules/pref-labels.php:254 msgid "No labels defined." msgstr "Ingen merkelapper er valgt" #: modules/pref-labels.php:256 msgid "No matching labels found." msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet." #: modules/pref-labels.php:314 msgid "custom color:" msgstr "valgfri farge:" #: modules/pref-labels.php:315 msgid "foreground" msgstr "Forgrunn" #: modules/pref-labels.php:316 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: modules/pref-prefs.php:65 msgid "Password has been changed." msgstr "Passord har blitt endret." #: modules/pref-prefs.php:67 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Gammelt passord er feil" #: modules/pref-prefs.php:117 msgid "The configuration was saved." msgstr "Konfigurasjonen er lagret." #: modules/pref-prefs.php:132 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ukjent valg: %s" #: modules/pref-prefs.php:143 msgid "E-mail has been changed." msgstr "E-post har blitt endret." #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213 msgid "The configuration was reset to defaults." msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard" #: modules/pref-prefs.php:198 msgid "" "Your password is at default value, \n" "\t\t\t\t\t\tplease change it." msgstr "" "Passordet ditt er et standardpassord, \n" "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt." #: modules/pref-prefs.php:225 msgid "Personal data" msgstr "Personlig informasjon" #: modules/pref-prefs.php:232 msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: modules/pref-prefs.php:243 msgid "Access level" msgstr "Tilgangsnivå" #: modules/pref-prefs.php:256 msgid "Change e-mail" msgstr "Skift e-post" #: modules/pref-prefs.php:264 msgid "Old password" msgstr "Gammelt passord" #: modules/pref-prefs.php:271 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: modules/pref-prefs.php:279 msgid "Confirm password" msgstr "Bekreft passord" #: modules/pref-prefs.php:296 msgid "Change password" msgstr "Endre passord" #: modules/pref-prefs.php:312 msgid "Themes" msgstr "Utseender" #: modules/pref-prefs.php:313 msgid "Select theme" msgstr "Velg utseende" #: modules/pref-prefs.php:331 msgid "Change theme" msgstr "Endre utseende" #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405 msgid "No" msgstr "Nei" #: modules/pref-prefs.php:427 msgid "Save configuration" msgstr "Lagre konfigurasjonen" #: modules/pref-prefs.php:431 msgid "Reset to defaults" msgstr "Tilbake til standard" #: modules/pref-users.php:7 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden." #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480 msgid "User details" msgstr "Brukerdetaljer" #: modules/pref-users.php:31 msgid "User not found" msgstr "Brukeren ble ikke funnet" #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420 msgid "Registered" msgstr "Registrert" #: modules/pref-users.php:51 msgid "Last logged in" msgstr "Sist innlogget" #: modules/pref-users.php:58 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på" #: modules/pref-users.php:62 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på" #: modules/pref-users.php:108 msgid "User Editor" msgstr "Brukeradministrering" #: modules/pref-users.php:145 msgid "Access level: " msgstr "Tilgangsnivå:" #: modules/pref-users.php:158 msgid "Change password to" msgstr "Endre passordet til" #: modules/pref-users.php:167 msgid "E-mail: " msgstr "E-post: " #: modules/pref-users.php:203 #, php-format msgid "Changed password of user %s." msgstr "Byttet passord for bruker %s." #: modules/pref-users.php:251 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "La til bruker %s med passordet %s" #: modules/pref-users.php:258 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Kunne ikke lage brukeren %s" #: modules/pref-users.php:262 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Brukeren %s finnes allerede." #: modules/pref-users.php:282 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t\t to %s" msgstr "" "Byttet passord forbruker %s\n" "\t\t\t\t\t til %s" #: modules/pref-users.php:286 #, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "Gir beskjed til %s" #: modules/pref-users.php:323 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord" #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27 msgid "Create user" msgstr "Lag bruker" #: modules/pref-users.php:418 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: modules/pref-users.php:419 msgid "Access Level" msgstr "Tilgangsnivå" #: modules/pref-users.php:421 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: modules/pref-users.php:486 msgid "Reset password" msgstr "Nullstill passordet" #: modules/pref-users.php:491 msgid "No users defined." msgstr "Ingen brukere er valgt" #: modules/pref-users.php:493 msgid "No matching users found." msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet" #: help/2.php:1 msgid "Content filtering" msgstr "Innholdsfiltering" #: help/2.php:3 msgid "" "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " "is done once, when new article is imported to the database from the " "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." msgstr "" "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. " "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til " "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære " "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med " "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver." #: help/2.php:5 msgid "" "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " "and for some specific feed." msgstr "" "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere " "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. " "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm." #: help/2.php:7 msgid "" "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " "considered when article is being imported and all actions executed in " "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " "containing string XYZZY in title." msgstr "" "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. " "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger " "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende " "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i " "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke " "inneholder XYZZY i tittelen." #: help/2.php:9 msgid "See also:" msgstr "Se også:" #: help/3.php:1 help/4.php:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarveier" #: help/3.php:5 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: help/3.php:8 msgid "Move between feeds" msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene" #: help/3.php:9 msgid "Move between articles" msgstr "Beveg deg mellom artikler" #: help/3.php:10 msgid "Show search dialog" msgstr "Vis søkevinduet" #: help/3.php:13 msgid "Active article actions" msgstr "Handlinger for aktive artikler" #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717 msgid "Toggle starred" msgstr "Sett som favoritt" #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718 msgid "Toggle published" msgstr "Sett som publisert" #: help/3.php:18 msgid "Toggle unread" msgstr "Sett som ulest" #: help/3.php:19 msgid "Edit tags" msgstr "Endre stikkord" #: help/3.php:20 msgid "Open article in new window" msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu" #: help/3.php:21 msgid "Mark articles below/above active one as read" msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest" #: help/3.php:22 msgid "Scroll article content" msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold" #: help/3.php:26 help/4.php:30 msgid "Other actions" msgstr "Andre handlinger" #: help/3.php:29 msgid "Select article under mouse cursor" msgstr "Velg artikkelen under musepekeren" #: help/3.php:32 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten" #: help/3.php:33 msgid "Toggle category reordering mode" msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?" #: help/3.php:34 help/4.php:34 msgid "Display this help dialog" msgstr "Vis denne hjelpdialogen" #: help/3.php:39 msgid "Feed actions" msgstr "Nyhetsstrømshandlinger" #: help/3.php:42 msgid "Update active feed" msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer" #: help/3.php:43 msgid "Update all feeds" msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer" #: help/3.php:46 msgid "Edit feed" msgstr "Rediger nyhetsstrømmen" #: help/3.php:47 msgid "Sort by name or unread count" msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler" #: help/3.php:48 msgid "Hide visible read articles" msgstr "Skjul synlige leste artikler" #: help/3.php:49 msgid "Mark feed as read" msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest" #: help/3.php:50 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest" #: help/3.php:51 msgid "If viewing category, (un)collapse it" msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen." #: help/3.php:54 help/4.php:5 msgid "Go to..." msgstr "Gå til..." #: help/3.php:68 help/4.php:41 msgid "Press any key to close this window." msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet" #: help/4.php:9 msgid "My Feeds" msgstr "Mine nyhetsstrømmer" #: help/4.php:10 msgid "Other Feeds" msgstr "Andres nyhetsstrømmer" #: help/4.php:19 msgid "Panel actions" msgstr "Panelhandlinger" #: help/4.php:23 msgid "Top 25 feeds" msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer" #: help/4.php:24 msgid "Edit feed categories" msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier" #: help/4.php:33 msgid "Focus search (if present)" msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)" #: help/4.php:39 msgid "" "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " "configuration and your access level." msgstr "" "Advarsel: ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det " "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå." #: mobile/functions.php:13 msgid "View feeds" msgstr "Se nyhetsstrømmene" #: mobile/functions.php:16 msgid "View tags" msgstr "Se stikkord" #: mobile/functions.php:434 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: mobile/functions.php:444 msgid "View:" msgstr "Vis:" #: mobile/functions.php:466 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: mobile/functions.php:579 msgid "Page" msgstr "Side" #: mobile/functions.php:692 #, fuzzy msgid "Back to feedlist" msgstr "Trykk for å endre" #: mobile/functions.php:700 msgid "Tags:" msgstr "Stikkord:" #: mobile/functions.php:720 msgid "Mark as unread" msgstr "Sett som ulest" #: mobile/functions.php:737 msgid "Go back" msgstr "Gå tilbake" #: mobile/functions.php:748 msgid "Where:" msgstr "Hvor:" #: mobile/functions.php:779 msgid "Match on:" msgstr "Match på:" #: mobile/tt-rss.php:122 msgid "Internal error: Function not implemented" msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert" #, fuzzy #~ msgid "Click to view" #~ msgstr "Trykk for å endre" #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest " #~ msgid "This program requires cookies " #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått" #~ msgid "  Keyboard shortcuts" #~ msgstr "  Tastatursnarveier" #~ msgid "description" #~ msgstr "beskrivelse" #~ msgid "filter_type_descr" #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype" #~ msgid "action_description" #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse" #~ msgid "short_desc" #~ msgstr "kort beskrivelse" #~ msgid "display tags" #~ msgstr "Vis stikkord" #~ msgid "Can't add user: no login specified." #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler." #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression." #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler" #~ msgid "Loading help..." #~ msgstr "Laster hjelp..." #~ msgid "Saving label..." #~ msgstr "Lagrer merkelapp..." #~ msgid "Please select only one label." #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp" #~ msgid "Please select only one category." #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori" #~ msgid "Address changed." #~ msgstr "Adresse er endret" #~ msgid "" #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time." #~ msgstr "" #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..." #, fuzzy #~ msgid "Restart in offline mode" #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet" #~ msgid "MySQL Charset Updater" #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer" #~ msgid "" #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only." #~ msgstr "" #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen" #~ msgid "" #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n" #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data " #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n" #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set MYSQL_CHARSET option in " #~ "config.php to 'utf8'." #~ msgstr "" #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n" #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt " #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n" #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre MYSQL_CHARSET valget i " #~ "config.php til 'utf8'." #~ msgid "Converting database..." #~ msgstr "Konverterer database..." #~ msgid "" #~ "Fatal Error: You forgot to copy \n" #~ "\t\tconfig.php-dist to config.php and edit it.\n" #~ msgstr "" #~ "Alvorlig feil: Du har glemt å kopier \n" #~ "\t\tconfig.php-dist til config.php og redigert den.\n" #~ msgid "" #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n" #~ msgid "" #~ "Fatal error: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" #~ "\t\t\toption from config.php\n" #~ msgstr "" #~ "Alvorlig feil: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette " #~ "valget fra config.php\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: XML Import/Export tools (xml-export.php\n" #~ "\t\tand xml-import.php) could be used maliciously. Please remove " #~ "them \n" #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" #~ msgstr "" #~ "Alvorlig feil: XML Import/Eksport-verktøyet (xml-export.php\n" #~ "\t\tog xml-import.php) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst " #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" #~ msgstr "" #~ "Alvorlig feil: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." #~ msgstr "" #~ "Alvorlig feil: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave " #~ "av PHP \n" #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL." #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert." #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)" #, fuzzy #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" #~ msgstr "" #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik " #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME" #~ msgid "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" #~ msgstr "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE" #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" #~ msgstr "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold " #~ "til MySQL" #~ msgid "" #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and " #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" #~ msgstr "" #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og " #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined" #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert" #~ msgid "" #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option " #~ "and read about other ways to update feeds on the wiki." #~ msgstr "" #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette " #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i wikien." #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Alvorlig feil" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Ukjent feil" #~ msgid "Published Articles" #~ msgstr "Publiserte artikler" #~ msgid "Feed information:" #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:" #~ msgid "Site:" #~ msgstr "Side:" #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "Siste oppdatering:" #~ msgid "Last headlines:" #~ msgstr "Siste artikler:" #~ msgid "Other feeds: Top 25" #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25" #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:" #~ msgid "Top 25" #~ msgstr "Topp 25" #~ msgid "Content Filtering" #~ msgstr "Innholdsfilter" #~ msgid "Label Editor" #~ msgstr "Merkelappredigerer" #~ msgid "User Manager" #~ msgstr "Brukeradministrering" #~ msgid "Toggle:" #~ msgstr "Vis:" #~ msgid "  Subscribe to feed" #~ msgstr "  Abonner på nyhetsstrømmen" #~ msgid "  Edit this feed" #~ msgstr "  Endre på nyhetsstrømmen" #~ msgid "  Clear articles" #~ msgstr "  Slett artikler" #~ msgid "  Rescore feed" #~ msgstr "  Endre poengsummen for nyhetskanalen" #~ msgid "  Unsubscribe" #~ msgstr "  Fjern abonnement" #~ msgid "  Mark as read" #~ msgstr "  Marker som lest" #~ msgid "  (Un)hide read feeds" #~ msgstr "  Skjul/vis leste nyhetsstrømmer" #, fuzzy #~ msgid "  Create label" #~ msgstr "  Lag filter" #~ msgid "  Create filter" #~ msgstr "  Lag filter" #~ msgid "  Reset category order" #~ msgstr "  Endre rekkefølgen på kategoriene" #~ msgid "" #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " #~ "case you are interested in them too." #~ msgstr "" #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer " #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også." #~ msgid "Stored articles" #~ msgstr "Lagrede artikler" #~ msgid "Match " #~ msgstr "Match" #~ msgid "Unread articles" #~ msgstr "Uleste artikler" #~ msgid "Updated articles" #~ msgstr "Oppdaterte artikler" #~ msgid "Title contains" #~ msgstr "Tittel inneholder" #~ msgid "Content contains" #~ msgstr "Innholdet inneholder" #~ msgid "Score equals" #~ msgstr "Poeng er lik" #~ msgid "Score is greater than" #~ msgstr "Fler poeng enn" #~ msgid "Score is less than" #~ msgstr "Færre poeng enn" #~ msgid "Articles newer than X hours" #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer" #~ msgid "Articles newer than X days" #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Legg til" #~ msgid "" #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. " #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this " #~ "functionality." #~ msgstr "" #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne " #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger " #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten." #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Overskrift" #~ msgid "Match SQL" #~ msgstr "Match SQL" #~ msgid "Error: SQL expression is blank." #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt." #~ msgid "Saved label %s" #~ msgstr "Lagret merkelapp %s" #~ msgid "SQL Expression" #~ msgstr "SQL-uttrykk" #~ msgid "[No caption]" #~ msgstr "Ingen bildetekst" #~ msgid "Labels and SQL Expressions" #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk" #~ msgid "" #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL " #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can " #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query " #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced " #~ "and requires some understanding of SQL." #~ msgstr "" #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» " #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan " #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke " #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne " #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap " #~ "til SQL." #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Eksempler" #~ msgid "Match all unread articles:" #~ msgstr "Match alle uleste artikler:" #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:" #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:" #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):" #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):" #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:" #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:" #~ msgid "Search to label" #~ msgstr "Søk etter merkelapp" #~ msgid "Convert to label" #~ msgstr "Konverter til merkelapp" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Skrivebord" #~ msgid "Create Label" #~ msgstr "Lag merkelapp" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #, fuzzy #~ msgid "Perform action" #~ msgstr "Utfør handlingen" #~ msgid "Filter expression" #~ msgstr "Filteruttrykk" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Handling" #~ msgid "Enable icons in feedlist" #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Kategori:" #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "Overskrift:" #~ msgid "SQL Expression:" #~ msgstr "SQL-uttrykk:" #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Matcher:" #~ msgid "Feed:" #~ msgstr "Nyhetsstrøm:" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Handling:" #~ msgid "Params:" #~ msgstr "Parametre:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Tittel:" #~ msgid "Update using:" #~ msgstr "Oppdater med:" #~ msgid "Change password:" #~ msgstr "Bytt passord:" #~ msgid "Placeholder" #~ msgstr "Navneholder" #~ msgid "Update errors" #~ msgstr "Oppdateringsfeil" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "This page" #~ msgstr "Denne siden" #~ msgid "Below active article" #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Neste side" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Forrige side" #~ msgid "First page" #~ msgstr "Første side"