# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TT-RSS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:08+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-23 11:28+0100\n" "Last-Translator: Dingoe \n" "Language-Team: translations \n" "Language: DUTCH\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" #: backend.php:71 msgid "Use default" msgstr "Gebruik standaard" #: backend.php:72 msgid "Never purge" msgstr "Nooit opschonen" #: backend.php:73 msgid "1 week old" msgstr "1 week oud" #: backend.php:74 msgid "2 weeks old" msgstr "2 weken oud" #: backend.php:75 msgid "1 month old" msgstr "1 maand oud" #: backend.php:76 msgid "2 months old" msgstr "2 maanden oud" #: backend.php:77 msgid "3 months old" msgstr "3 maanden oud" #: backend.php:80 msgid "Default interval" msgstr "Standaard interval" #: backend.php:81 #: backend.php:91 msgid "Disable updates" msgstr "updates uitschakelen" #: backend.php:82 #: backend.php:92 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Elke 15 minuten" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Elke 30 minuten" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Hourly" msgstr "Ieder uur" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 4 hours" msgstr "Om de 4 uur" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Each 12 hours" msgstr "Om de 12 uur" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Weekly" msgstr "Wekelijks" #: backend.php:101 #: classes/pref/users.php:139 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: backend.php:102 msgid "Power User" msgstr "Hoofdgebruiker" #: backend.php:103 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #: db-updater.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren." #: db-updater.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Database updater" #: db-updater.php:85 msgid "Could not update database" msgstr "Kon de database niet bijwerken" #: db-updater.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:" #: db-updater.php:89 msgid ", found: " msgstr ", gevonden: " #: db-updater.php:92 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt." #: db-updater.php:94 #: db-updater.php:163 #: db-updater.php:176 #: register.php:194 #: register.php:239 #: register.php:252 #: register.php:267 #: register.php:286 #: register.php:334 #: register.php:344 #: register.php:356 #: classes/handler/public.php:612 #: classes/handler/public.php:700 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS" #: db-updater.php:100 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat." #: db-updater.php:102 #, php-format msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (%d naar %d)." #: db-updater.php:116 msgid "Perform updates" msgstr "Voor de updates uit" #: db-updater.php:121 msgid "Performing updates..." msgstr "Uitvoeren van updates..." #: db-updater.php:127 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Updaten naar versie %d..." #: db-updater.php:142 msgid "Checking version... " msgstr "Versie controleren..." #: db-updater.php:148 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: db-updater.php:150 msgid "ERROR!" msgstr "FOUT!" #: db-updater.php:158 #, fuzzy, php-format msgid "Finished. Performed %d update up to schema version %d." msgid_plural "Finished. Performed %d updates up to schema version %d." msgstr[0] "" "Klaar. %d update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n" "\t\t\tversie %d." msgstr[1] "" "Klaar. %d update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n" "\t\t\tversie %d." #: db-updater.php:168 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS." #: db-updater.php:170 #, php-format msgid "Found schema version: %d, required: %d." msgstr "Versie schema gevonden: %d, vereist: %d." #: db-updater.php:172 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door." #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen." #: errors.php:15 #, fuzzy msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Gezondheidscontrole server mislukt" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Verzoek niet toegestaan." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Geen uit te voeren opdracht." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. " #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Configuratiecontrole mislukt" #: errors.php:31 #, fuzzy msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de\n" "\t\tofficiële website voor meer informatie." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie" #: index.php:118 #: index.php:148 #: index.php:254 #: prefs.php:83 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:609 #: classes/pref/feeds.php:1296 #: plugins/digest/digest_body.php:47 #: js/viewfeed.js:1205 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..." #: index.php:128 #: index.php:200 msgid "Communication problem with server." msgstr "communicatieprobleem met de server." #: index.php:134 #: index.php:208 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!" #: index.php:162 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Feedlijst inklappen" #: index.php:165 msgid "Show articles" msgstr "Toon artikelen" #: index.php:168 msgid "Adaptive" msgstr "Aangepast" #: index.php:169 msgid "All Articles" msgstr "Alle artikelen" #: index.php:170 #: include/functions.php:1926 #: classes/feeds.php:106 msgid "Starred" msgstr "Met ster" #: index.php:171 #: include/functions.php:1927 #: classes/feeds.php:107 msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" #: index.php:172 #: classes/feeds.php:93 #: classes/feeds.php:105 msgid "Unread" msgstr "Ongelezen" #: index.php:173 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Score negeren" #: index.php:174 msgid "Updated" msgstr "Bijgewerkt" #: index.php:177 msgid "Sort articles" msgstr "Artikelen sorteren" #: index.php:180 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: index.php:181 msgid "Date" msgstr "Datum" #: index.php:182 #: include/localized_schema.php:3 msgid "Title" msgstr "Titel" #: index.php:183 msgid "Score" msgstr "Score" #: index.php:189 #: classes/pref/feeds.php:535 #: classes/pref/feeds.php:758 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: index.php:193 #: index.php:223 #: include/functions.php:1917 #: include/localized_schema.php:10 #: classes/feeds.php:111 #: classes/feeds.php:136 #: classes/feeds.php:406 #: js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 #: plugins/digest/digest.js:630 msgid "Mark as read" msgstr "Markeren als gelezen" #: index.php:213 msgid "Actions..." msgstr "Acties..." #: index.php:215 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren…" #: index.php:216 msgid "Search..." msgstr "zoeken..." #: index.php:217 msgid "Feed actions:" msgstr "Feed acties:" #: index.php:218 #: classes/handler/public.php:542 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Abonneren op feed..." #: index.php:219 msgid "Edit this feed..." msgstr "Bewerk deze feed..." #: index.php:220 msgid "Rescore feed" msgstr "Feed opnieuw score geven" #: index.php:221 #: classes/pref/feeds.php:684 #: classes/pref/feeds.php:1269 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abonnement opzeggen" #: index.php:222 msgid "All feeds:" msgstr "Alle feeds:" #: index.php:224 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds" #: index.php:225 msgid "Other actions:" msgstr "andere acties:" #: index.php:227 msgid "Switch to digest..." msgstr "Omschakelen naar samenvatting…" #: index.php:229 msgid "Show tag cloud..." msgstr "Toon tagwolk..." #: index.php:231 #: include/functions.php:1903 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Wisselen breedbeeld modus" #: index.php:233 msgid "Select by tags..." msgstr "Selectie met tags..." #: index.php:234 msgid "Create label..." msgstr "Aanmaken label…" #: index.php:235 msgid "Create filter..." msgstr "Aanmaken filter…" #: index.php:236 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties" #: index.php:238 #: plugins/digest/digest_body.php:61 msgid "Logout" msgstr "Afmelden" #: prefs.php:26 #: prefs.php:103 #: include/functions.php:1929 #: classes/pref/prefs.php:377 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: prefs.php:94 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetscombinaties" #: prefs.php:95 msgid "Exit preferences" msgstr "Verlaat voorkeuren" #: prefs.php:106 #: classes/pref/feeds.php:100 #: classes/pref/feeds.php:1174 #: classes/pref/feeds.php:1237 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: prefs.php:109 #: classes/pref/filters.php:117 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: prefs.php:112 #: include/functions.php:1136 #: include/functions.php:1757 #: classes/pref/labels.php:90 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: prefs.php:116 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: register.php:186 #: include/login_form.php:228 msgid "Create new account" msgstr "Aanmaken nieuw account" #: register.php:190 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de administrateur uitgeschakeld." #: register.php:215 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd." #: register.php:221 msgid "Desired login:" msgstr "Gewenst loginID:" #: register.php:224 msgid "Check availability" msgstr "controleer beschikbaarheid" #: register.php:226 #: classes/handler/public.php:743 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:229 #: classes/handler/public.php:748 msgid "How much is two plus two:" msgstr "hoeveel is twee plus twee:" #: register.php:232 msgid "Submit registration" msgstr "Registratie indienen" #: register.php:250 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Uw registratie informatie is incompleet." #: register.php:265 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik." #: register.php:284 msgid "Registration failed." msgstr "de registratie is mislukt." #: register.php:331 msgid "Account created successfully." msgstr "Het account is met succes aangemaakt." #: register.php:353 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk." #: update.php:55 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "Tiny Tiny RSS data update script." #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1145 #: include/functions.php:1658 #: include/functions.php:1743 #: include/functions.php:1765 #: classes/opml.php:416 #: classes/pref/feeds.php:188 msgid "Uncategorized" msgstr "Ongecategoriseerd" #: include/feedbrowser.php:83 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d gearchiveerde artikelen" msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Geen feeds gevonden." #: include/functions.php:706 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)" #: include/functions.php:1134 #: include/functions.php:1755 msgid "Special" msgstr "Speciaal" #: include/functions.php:1607 #: classes/dlg.php:369 #: classes/pref/filters.php:368 msgid "All feeds" msgstr "Alle feeds" #: include/functions.php:1808 msgid "Starred articles" msgstr "Artikelen met ster" #: include/functions.php:1810 msgid "Published articles" msgstr "Gepubliceerde artikelen" #: include/functions.php:1812 msgid "Fresh articles" msgstr "Nieuwe artikelen" #: include/functions.php:1814 #: include/functions.php:1924 msgid "All articles" msgstr "Alle artikelen" #: include/functions.php:1816 msgid "Archived articles" msgstr "Gearchiveerde artikelen" #: include/functions.php:1818 msgid "Recently read" msgstr "Recent gelezen" #: include/functions.php:1880 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: include/functions.php:1881 msgid "Open next feed" msgstr "Open volgende feed" #: include/functions.php:1882 msgid "Open previous feed" msgstr "Open voorgaande feed" #: include/functions.php:1883 msgid "Open next article" msgstr "Open volgende artikel" #: include/functions.php:1884 msgid "Open previous article" msgstr "Open voorgaand artikel" #: include/functions.php:1885 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)" #: include/functions.php:1886 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)" #: include/functions.php:1887 msgid "Show search dialog" msgstr "toon zoekdialoogvenster" #: include/functions.php:1888 msgid "Article" msgstr "Artikel" #: include/functions.php:1889 msgid "Toggle starred" msgstr "In/uitschakelen sterren" #: include/functions.php:1890 msgid "Toggle published" msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd" #: include/functions.php:1891 msgid "Toggle unread" msgstr "In/uitschakelen gelezen" #: include/functions.php:1892 msgid "Edit tags" msgstr "Bewerk tags" #: include/functions.php:1893 msgid "Dismiss selected" msgstr "Geselecteerde negeren" #: include/functions.php:1894 msgid "Dismiss read" msgstr "Gelezene negeren" #: include/functions.php:1895 msgid "Open in new window" msgstr "open in nieuw venster" #: include/functions.php:1896 #: js/viewfeed.js:1844 msgid "Mark below as read" msgstr "Hieronder markeren als gelezen" #: include/functions.php:1897 #: js/viewfeed.js:1838 msgid "Mark above as read" msgstr "hierboven markeren als gelezen" #: include/functions.php:1898 msgid "Scroll down" msgstr "Omlaag scrollen" #: include/functions.php:1899 msgid "Scroll up" msgstr "Omhoog scrollen" #: include/functions.php:1900 msgid "Select article under cursor" msgstr "Selecteer artikel onder de cursor" #: include/functions.php:1901 msgid "Email article" msgstr "E-mail artikel" #: include/functions.php:1902 msgid "Close/collapse article" msgstr "Sluiten/inklappen artikel" #: include/functions.php:1904 #: plugins/embed_original/init.php:33 msgid "Toggle embed original" msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten" #: include/functions.php:1905 msgid "Article selection" msgstr "Artikelselectie" #: include/functions.php:1906 msgid "Select all articles" msgstr "Selecteer alle artikelen" #: include/functions.php:1907 msgid "Select unread" msgstr "Selecteer ongelezen" #: include/functions.php:1908 msgid "Select starred" msgstr "Selecteer met ster" #: include/functions.php:1909 msgid "Select published" msgstr "Selecteer gepubliceerde" #: include/functions.php:1910 msgid "Invert selection" msgstr "Omdraaien selectie" #: include/functions.php:1911 msgid "Deselect everything" msgstr "Deselecteer alles" #: include/functions.php:1912 #: classes/pref/feeds.php:488 #: classes/pref/feeds.php:719 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: include/functions.php:1913 msgid "Refresh current feed" msgstr "Ververs huidige feed" #: include/functions.php:1914 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds" #: include/functions.php:1915 #: classes/pref/feeds.php:1240 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Abonneer op feed" #: include/functions.php:1916 #: js/FeedTree.js:135 #: js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Bewerk feed" #: include/functions.php:1918 msgid "Reverse headlines" msgstr "Draai kopteksten om" #: include/functions.php:1919 msgid "Debug feed update" msgstr "Debug feed update" #: include/functions.php:1920 #: js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Markeer alle feeds als gelezen" #: include/functions.php:1921 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie" #: include/functions.php:1922 msgid "Toggle combined mode" msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus" #: include/functions.php:1923 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" #: include/functions.php:1925 msgid "Fresh" msgstr "Nieuw" #: include/functions.php:1928 msgid "Tag cloud" msgstr "Tag wolk" #: include/functions.php:1930 msgid "Other" msgstr "Andere" #: include/functions.php:1931 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Aanmaken label" #: include/functions.php:1932 #: classes/pref/filters.php:587 msgid "Create filter" msgstr "Aanmaken filter" #: include/functions.php:1933 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Uit/Inklappen zijbalk" #: include/functions.php:1934 msgid "Show help dialog" msgstr "Toon helpdialoogvenster" #: include/functions.php:2415 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "zoekresultaten: %s" #: include/functions.php:2897 #: js/viewfeed.js:1931 msgid "Click to play" msgstr "Klik om af te spelen" #: include/functions.php:2898 #: js/viewfeed.js:1930 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: include/functions.php:3015 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions.php:3037 #: include/functions.php:3329 #: classes/rpc.php:359 msgid "no tags" msgstr "geen tags" #: include/functions.php:3047 #: classes/feeds.php:649 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Bewerk tags voor dit artikel" #: include/functions.php:3076 #: classes/feeds.php:605 msgid "Originally from:" msgstr "Oorspronkelijk uit:" #: include/functions.php:3089 #: classes/feeds.php:618 #: classes/pref/feeds.php:507 msgid "Feed URL" msgstr "Feed URL" #: include/functions.php:3120 #: classes/dlg.php:43 #: classes/dlg.php:162 #: classes/dlg.php:185 #: classes/dlg.php:222 #: classes/dlg.php:506 #: classes/dlg.php:541 #: classes/dlg.php:572 #: classes/dlg.php:606 #: classes/dlg.php:618 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:106 #: classes/pref/filters.php:108 #: classes/pref/feeds.php:1553 #: classes/pref/feeds.php:1624 #: plugins/import_export/init.php:409 #: plugins/import_export/init.php:432 #: plugins/share/init.php:67 #: plugins/updater/init.php:330 msgid "Close this window" msgstr "Sluit dit venster" #: include/functions.php:3354 msgid "(edit note)" msgstr "(bewerk notitie)" #: include/functions.php:3587 msgid "unknown type" msgstr "Onbekend type" #: include/functions.php:3643 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #: include/localized_schema.php:4 msgid "Title or Content" msgstr "Titel of inhoud" #: include/localized_schema.php:5 msgid "Link" msgstr "Koppeling" #: include/localized_schema.php:6 msgid "Content" msgstr "Inhoud" #: include/localized_schema.php:7 msgid "Article Date" msgstr "Datum artikel" #: include/localized_schema.php:9 msgid "Delete article" msgstr "Verwijder artikel" #: include/localized_schema.php:11 msgid "Set starred" msgstr "Ster toevoegen" #: include/localized_schema.php:12 #: js/viewfeed.js:480 #: plugins/digest/digest.js:264 #: plugins/digest/digest.js:734 msgid "Publish article" msgstr "Artikel publiceren" #: include/localized_schema.php:13 msgid "Assign tags" msgstr "Tags toevoegen" #: include/localized_schema.php:14 #: js/viewfeed.js:1895 msgid "Assign label" msgstr "Labels toevoegen" #: include/localized_schema.php:15 msgid "Modify score" msgstr "verander de score" #: include/localized_schema.php:17 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: include/localized_schema.php:18 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/localized_schema.php:19 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: include/localized_schema.php:21 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen." #: include/localized_schema.php:22 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud" #: include/localized_schema.php:23 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen" #: include/localized_schema.php:24 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Deze optie schakelt het verzenden in van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres" #: include/localized_schema.php:25 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen in, terwijl u door de artikellijst scrolt." #: include/localized_schema.php:26 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen." #: include/localized_schema.php:27 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)." #: include/localized_schema.php:28 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed" #: include/localized_schema.php:29 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur" #: include/localized_schema.php:30 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data." #: include/localized_schema.php:31 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss" #: include/localized_schema.php:32 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Gebruikt UTC tijdzone" #: include/localized_schema.php:33 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)" #: include/localized_schema.php:34 msgid "Default interval between feed updates" msgstr "Standaard interval voor feed updates" #: include/localized_schema.php:35 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen " #: include/localized_schema.php:36 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "toestaan dubbele berichten" #: include/localized_schema.php:37 msgid "Enable feed categories" msgstr "Inschakelen feed categorieën" #: include/localized_schema.php:38 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten" #: include/localized_schema.php:39 msgid "Short date format" msgstr "Korte datumformaat" #: include/localized_schema.php:40 msgid "Long date format" msgstr "Lang datumformaat" #: include/localized_schema.php:41 msgid "Combined feed display" msgstr "Gecombineerde feed weergave" #: include/localized_schema.php:42 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen" #: include/localized_schema.php:43 msgid "On catchup show next feed" msgstr "toon volgende feed na bijwerken" #: include/localized_schema.php:44 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen" #: include/localized_schema.php:45 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)" #: include/localized_schema.php:46 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Inschakelen e-mail samenvatting" #: include/localized_schema.php:47 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Bevestigen feed markeren als gelezen" #: include/localized_schema.php:48 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren" #: include/localized_schema.php:49 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen" #: include/localized_schema.php:50 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags" #: include/localized_schema.php:51 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) " #: include/localized_schema.php:52 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen" #: include/localized_schema.php:53 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus" #: include/localized_schema.php:54 msgid "Purge unread articles" msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen" #: include/localized_schema.php:55 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds" #: include/localized_schema.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen" #: include/localized_schema.php:57 msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen" #: include/localized_schema.php:58 msgid "Enable external API" msgstr "Inschakelen externe API" #: include/localized_schema.php:59 msgid "User timezone" msgstr "Gebruiker's tijdzone" #: include/localized_schema.php:60 #: js/prefs.js:1740 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Aanpassen opmaakmodel" #: include/localized_schema.php:61 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum" #: include/localized_schema.php:62 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat" #: include/localized_schema.php:63 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd" #: include/localized_schema.php:64 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:454 #: classes/handler/public.php:738 msgid "Login:" msgstr "Aanmelden:" #: include/login_form.php:192 #: classes/handler/public.php:457 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: include/login_form.php:197 #, fuzzy msgid "I forgot my password" msgstr "Onjuist wachtwoord" #: include/login_form.php:201 #: classes/handler/public.php:460 msgid "Language:" msgstr "Taal:" #: include/login_form.php:209 msgid "Profile:" msgstr "Profiel:" #: include/login_form.php:213 #: classes/handler/public.php:214 #: classes/rpc.php:64 #: classes/dlg.php:98 msgid "Default profile" msgstr "Standaard profiel" #: include/login_form.php:221 msgid "Use less traffic" msgstr "Gebruik minder dataverkeer" #: include/login_form.php:225 #: classes/handler/public.php:470 msgid "Log in" msgstr "Aanmelden" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Artikel niet gevonden." #: classes/handler/public.php:395 #: plugins/bookmarklets/init.php:38 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:403 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: classes/handler/public.php:405 #: classes/dlg.php:665 #: classes/pref/feeds.php:505 #: classes/pref/feeds.php:734 #: plugins/instances/init.php:215 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:407 msgid "Content:" msgstr "Inhoud:" #: classes/handler/public.php:409 msgid "Labels:" msgstr "Labels:" #: classes/handler/public.php:428 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed." #: classes/handler/public.php:430 msgid "Share" msgstr "Delen" #: classes/handler/public.php:431 #: classes/handler/public.php:473 #: classes/dlg.php:296 #: classes/dlg.php:348 #: classes/dlg.php:408 #: classes/dlg.php:439 #: classes/dlg.php:650 #: classes/dlg.php:700 #: classes/dlg.php:749 #: classes/pref/users.php:194 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:349 #: classes/pref/filters.php:729 #: classes/pref/filters.php:798 #: classes/pref/filters.php:865 #: classes/pref/feeds.php:701 #: classes/pref/feeds.php:849 #: plugins/mail/init.php:131 #: plugins/note/init.php:55 #: plugins/instances/init.php:251 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: classes/handler/public.php:452 msgid "Not logged in" msgstr "Niet ingelogd" #: classes/handler/public.php:512 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord" #: classes/handler/public.php:548 #: classes/handler/public.php:645 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Reeds geabonneerd op %s." #: classes/handler/public.php:551 #: classes/handler/public.php:636 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Geabonneerd op %s." #: classes/handler/public.php:554 #: classes/handler/public.php:639 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Kon niet abonneren op %s." #: classes/handler/public.php:557 #: classes/handler/public.php:642 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Geen feeds gevonden in %s." #: classes/handler/public.php:560 #: classes/handler/public.php:648 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden." #: classes/handler/public.php:564 #: classes/handler/public.php:653 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Kon niet abonneren op %s.
Kon de feed URL niet downloaden." #: classes/handler/public.php:582 #: classes/handler/public.php:671 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed" #: classes/handler/public.php:607 #: classes/handler/public.php:695 msgid "Edit subscription options" msgstr "Bewerk abonnement opties" #: classes/handler/public.php:724 #: classes/handler/public.php:753 #: classes/pref/users.php:378 msgid "Reset password" msgstr "Herstel wachtwoord" #: classes/handler/public.php:764 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:766 #: classes/handler/public.php:782 #: classes/handler/public.php:787 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Terugzetten" #: classes/handler/public.php:778 msgid "Completed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:781 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:786 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again." msgstr "" #: classes/dlg.php:22 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien." #: classes/dlg.php:55 #: classes/pref/users.php:360 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:230 #: classes/pref/filters.php:277 #: classes/pref/filters.php:578 #: classes/pref/filters.php:657 #: classes/pref/filters.php:684 #: classes/pref/feeds.php:1228 #: classes/pref/feeds.php:1498 #: classes/pref/feeds.php:1567 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: classes/dlg.php:58 #: classes/feeds.php:92 #: classes/pref/users.php:363 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:233 #: classes/pref/filters.php:280 #: classes/pref/filters.php:581 #: classes/pref/filters.php:660 #: classes/pref/filters.php:687 #: classes/pref/feeds.php:1231 #: classes/pref/feeds.php:1501 #: classes/pref/feeds.php:1570 #: plugins/instances/init.php:290 msgid "All" msgstr "Alles" #: classes/dlg.php:60 #: classes/feeds.php:95 #: classes/pref/users.php:365 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:235 #: classes/pref/filters.php:282 #: classes/pref/filters.php:583 #: classes/pref/filters.php:662 #: classes/pref/filters.php:689 #: classes/pref/feeds.php:1233 #: classes/pref/feeds.php:1503 #: classes/pref/feeds.php:1572 #: plugins/instances/init.php:292 msgid "None" msgstr "Niets" #: classes/dlg.php:69 msgid "Create profile" msgstr "Maak profiel" #: classes/dlg.php:92 #: classes/dlg.php:122 msgid "(active)" msgstr "(actief)" #: classes/dlg.php:156 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Verwijder geselecteerde profielen" #: classes/dlg.php:158 msgid "Activate profile" msgstr "Activeer profiel" #: classes/dlg.php:168 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publieke OPML URL" #: classes/dlg.php:173 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "Uw publieke OPML URL is:" #: classes/dlg.php:182 #: classes/dlg.php:569 msgid "Generate new URL" msgstr "Genereer nieuwe URL" #: classes/dlg.php:194 msgid "Notice" msgstr "NB!" #: classes/dlg.php:200 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "De update deamon is ingeschakeld in de configuratie, maar het deamon proces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het deamon proces of contacteer de eigenaar van deze instantie." #: classes/dlg.php:204 #: classes/dlg.php:213 msgid "Last update:" msgstr "Laatste update:" #: classes/dlg.php:209 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "De update deamon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het deamon proces of contacteer de eigenaar van deze instantie." #: classes/dlg.php:234 #: classes/dlg.php:242 msgid "Feed or site URL" msgstr "Feed of website URL" #: classes/dlg.php:248 #: classes/dlg.php:713 #: classes/pref/feeds.php:527 #: classes/pref/feeds.php:747 msgid "Place in category:" msgstr "Plaats in categorie:" #: classes/dlg.php:256 msgid "Available feeds" msgstr "Beschikbare feeds" #: classes/dlg.php:268 #: classes/pref/users.php:155 #: classes/pref/feeds.php:557 #: classes/pref/feeds.php:783 msgid "Authentication" msgstr "Authenticatie" #: classes/dlg.php:272 #: classes/dlg.php:727 #: classes/pref/users.php:420 #: classes/pref/feeds.php:563 #: classes/pref/feeds.php:787 msgid "Login" msgstr "LoginID" #: classes/dlg.php:275 #: classes/dlg.php:730 #: classes/pref/prefs.php:202 #: classes/pref/feeds.php:569 #: classes/pref/feeds.php:793 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: classes/dlg.php:285 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Deze feed vereist authenticatie." #: classes/dlg.php:290 #: classes/dlg.php:346 #: classes/dlg.php:748 msgid "Subscribe" msgstr "Abonneren" #: classes/dlg.php:293 msgid "More feeds" msgstr "Meer feeds" #: classes/dlg.php:316 #: classes/dlg.php:407 #: classes/pref/users.php:350 #: classes/pref/filters.php:574 #: classes/pref/feeds.php:1224 #: js/tt-rss.js:166 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: classes/dlg.php:320 msgid "Popular feeds" msgstr "Populaire feeds" #: classes/dlg.php:321 msgid "Feed archive" msgstr "Feed archief" #: classes/dlg.php:324 msgid "limit:" msgstr "Beperking:" #: classes/dlg.php:347 #: classes/pref/users.php:376 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:339 #: classes/pref/filters.php:596 #: classes/pref/feeds.php:674 #: plugins/instances/init.php:297 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: classes/dlg.php:358 msgid "Look for" msgstr "Zoek naar" #: classes/dlg.php:366 msgid "Limit search to:" msgstr "Beperk zoeken naar:" #: classes/dlg.php:382 msgid "This feed" msgstr "Deze feed" #: classes/dlg.php:414 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):" #: classes/dlg.php:437 #: classes/dlg.php:648 #: classes/pref/users.php:192 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:346 #: classes/pref/feeds.php:700 #: classes/pref/feeds.php:846 #: plugins/nsfw/init.php:86 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/owncloud/init.php:62 #: plugins/instances/init.php:248 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: classes/dlg.php:445 msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag Wolk" #: classes/dlg.php:514 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Selecteer item(s) via tags" #: classes/dlg.php:517 msgid "Match:" msgstr "Match:" #: classes/dlg.php:519 msgid "Any" msgstr "Elke" #: classes/dlg.php:522 msgid "All tags." msgstr "Alle tags." #: classes/dlg.php:524 msgid "Which Tags?" msgstr "Welke tags?" #: classes/dlg.php:537 msgid "Display entries" msgstr "Items weergeven" #: classes/dlg.php:549 #: classes/feeds.php:138 msgid "View as RSS" msgstr "Toon als RSS" #: classes/dlg.php:560 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:" #: classes/dlg.php:589 #: plugins/updater/init.php:304 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)." #: classes/dlg.php:597 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php" #: classes/dlg.php:601 #: classes/pref/users.php:372 msgid "Details" msgstr "Details" #: classes/dlg.php:603 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: classes/dlg.php:611 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over de versie, of geen nieuwe versie beschikbaar." #: classes/dlg.php:632 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. Dit bestand kan als richtlijn worden gebruikt." #: classes/dlg.php:659 #: plugins/instances/init.php:207 msgid "Instance" msgstr "Instantie" #: classes/dlg.php:668 #: plugins/instances/init.php:218 #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Instance URL" msgstr "instantie URL" #: classes/dlg.php:678 #: plugins/instances/init.php:229 msgid "Access key:" msgstr "Toegangssleutel:" #: classes/dlg.php:681 #: plugins/instances/init.php:232 #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Access key" msgstr "Toegangssleutel" #: classes/dlg.php:685 #: plugins/instances/init.php:236 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties." #: classes/dlg.php:693 #: plugins/instances/init.php:244 msgid "Generate new key" msgstr "Genereer nieuwe sleutel" #: classes/dlg.php:697 msgid "Create link" msgstr "Link aanmaken" #: classes/dlg.php:710 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (geen feed detectie uitgevoerd)" #: classes/dlg.php:719 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Te abonneren feeds: één per regel" #: classes/dlg.php:741 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Feeds vereisen authenticatie." #: classes/feeds.php:68 msgid "Visit the website" msgstr "Bezoek de website" #: classes/feeds.php:83 msgid "View as RSS feed" msgstr "Toon als RSS feed" #: classes/feeds.php:91 msgid "Select:" msgstr "Selecteer:" #: classes/feeds.php:94 msgid "Invert" msgstr "Omkeren" #: classes/feeds.php:101 msgid "More..." msgstr "Meer…" #: classes/feeds.php:103 msgid "Selection toggle:" msgstr "Selectie schakelaar:" #: classes/feeds.php:109 msgid "Selection:" msgstr "Selectie:" #: classes/feeds.php:112 msgid "Set score" msgstr "Geef score" #: classes/feeds.php:115 msgid "Archive" msgstr "Archief" #: classes/feeds.php:117 msgid "Move back" msgstr "Terugzetten" #: classes/feeds.php:118 #: classes/pref/filters.php:242 #: classes/pref/filters.php:289 #: classes/pref/filters.php:669 #: classes/pref/filters.php:696 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: classes/feeds.php:125 #: classes/feeds.php:130 #: plugins/mailto/init.php:28 #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Forward by email" msgstr "doorsturen per e-mail" #: classes/feeds.php:134 msgid "Feed:" msgstr "Feed:" #: classes/feeds.php:201 #: classes/feeds.php:794 msgid "Feed not found." msgstr "Feed niet gevonden." #: classes/feeds.php:498 msgid "mark as read" msgstr "Markeer als gelezen" #: classes/feeds.php:550 msgid "Collapse article" msgstr "Artikel inklappen" #: classes/feeds.php:695 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven." #: classes/feeds.php:698 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven." #: classes/feeds.php:701 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven." #: classes/feeds.php:705 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt artikelen handmatig aan labels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken." #: classes/feeds.php:707 msgid "No articles found to display." msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven." #: classes/feeds.php:722 #: classes/feeds.php:910 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s" #: classes/feeds.php:732 #: classes/feeds.php:920 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)" #: classes/feeds.php:900 msgid "No feed selected." msgstr "Geen feeds geselecteerd." #: classes/backend.php:34 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetscombinaties" #: classes/backend.php:57 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:60 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:84 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki." #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Help onderwerp niet gevonden." #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML hulpprogramma" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML aan 't importeren…" #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Terug naar voorkeuren" #: classes/opml.php:270 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Feed toevoegen: %s" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Dubbele feed: %s" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Toevoegen label %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dubbele label: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s" #: classes/opml.php:339 msgid "Adding filter..." msgstr "filter toevoegen..." #: classes/opml.php:416 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Verwerken categorie: %s" #: classes/opml.php:468 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Fout: OPML-bestand uploaden aub." #: classes/opml.php:475 msgid "Error while parsing document." msgstr "Fout bij het parseren van het document." #: classes/pref/users.php:6 #: plugins/instances/init.php:157 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen." #: classes/pref/users.php:27 msgid "User details" msgstr "Gebruiker's details" #: classes/pref/users.php:41 msgid "User not found" msgstr "Gebruiker niet gevonden" #: classes/pref/users.php:60 #: classes/pref/users.php:422 msgid "Registered" msgstr "Geregistreerd" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Last logged in" msgstr "Laatst ingelogd" #: classes/pref/users.php:68 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Aantal geabonneerde feeds" #: classes/pref/users.php:72 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Geabonneerde feeds" #: classes/pref/users.php:122 msgid "User Editor" msgstr "Gebruiker's Editor" #: classes/pref/users.php:158 msgid "Access level: " msgstr "Toegangsniveau:" #: classes/pref/users.php:171 msgid "Change password to" msgstr "Wijzig wachtwoord naar" #: classes/pref/users.php:177 #: classes/pref/feeds.php:577 #: classes/pref/feeds.php:799 msgid "Options" msgstr "Opties" #: classes/pref/users.php:180 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: classes/pref/users.php:258 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "Gebruiker %s toegevoegd met wachtwoord %s" #: classes/pref/users.php:265 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Kon gebruiker %s niet aanmaken" #: classes/pref/users.php:269 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Gebruiker %s bestaat al." #: classes/pref/users.php:291 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "" "Wijzig wachtwoord van gebruiker%s\n" "\t\t\t\t naar %s" #: classes/pref/users.php:293 #, fuzzy, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "" "Wijzig wachtwoord van gebruiker%s\n" "\t\t\t\t naar %s" #: classes/pref/users.php:317 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord" #: classes/pref/users.php:368 msgid "Create user" msgstr "Gebruiker aanmaken" #: classes/pref/users.php:374 #: classes/pref/filters.php:593 #: plugins/instances/init.php:296 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: classes/pref/users.php:421 msgid "Access Level" msgstr "Toegangsniveau" #: classes/pref/users.php:423 msgid "Last login" msgstr "Laatste loginID" #: classes/pref/users.php:444 #: plugins/instances/init.php:337 msgid "Click to edit" msgstr "Klik voor bewerken" #: classes/pref/users.php:464 msgid "No users defined." msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd." #: classes/pref/users.php:466 msgid "No matching users found." msgstr "geen overeenkomstige gebruikers gevonden." #: classes/pref/labels.php:22 msgid "Caption" msgstr "Onderschrift" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Voorgrond:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Achtergrond:" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "aangemaakt label %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Wis kleuren" #: classes/pref/filters.php:57 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "Artikelen volgens dit filter:" #: classes/pref/filters.php:94 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden." #: classes/pref/filters.php:98 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie." #: classes/pref/filters.php:225 #: classes/pref/filters.php:652 #: classes/pref/filters.php:767 msgid "Match" msgstr "Match" #: classes/pref/filters.php:239 #: classes/pref/filters.php:286 #: classes/pref/filters.php:666 #: classes/pref/filters.php:693 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: classes/pref/filters.php:272 #: classes/pref/filters.php:679 msgid "Apply actions" msgstr "Acties toepassen" #: classes/pref/filters.php:322 #: classes/pref/filters.php:708 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: classes/pref/filters.php:331 #: classes/pref/filters.php:711 msgid "Match any rule" msgstr "Match elke regel" #: classes/pref/filters.php:343 #: classes/pref/filters.php:723 msgid "Test" msgstr "Test" #: classes/pref/filters.php:375 #, php-format msgid "%s on %s in %s" msgstr "%s op %s in %s" #: classes/pref/filters.php:590 msgid "Combine" msgstr "Combineren" #: classes/pref/filters.php:600 #: classes/pref/feeds.php:1283 msgid "Rescore articles" msgstr "Artikelen nieuwe score geven" #: classes/pref/filters.php:726 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: classes/pref/filters.php:776 msgid "on field" msgstr "op veld" #: classes/pref/filters.php:782 #: js/PrefFilterTree.js:29 #: plugins/digest/digest.js:241 msgid "in" msgstr "in" #: classes/pref/filters.php:795 msgid "Save rule" msgstr "Regel opslaan" #: classes/pref/filters.php:795 #: js/functions.js:1078 msgid "Add rule" msgstr "regel toevoegen" #: classes/pref/filters.php:818 msgid "Perform Action" msgstr "Actie doorvoeren" #: classes/pref/filters.php:844 msgid "with parameters:" msgstr "met parameters:" #: classes/pref/filters.php:862 msgid "Save action" msgstr "Actie opslaan" #: classes/pref/filters.php:862 #: js/functions.js:1104 msgid "Add action" msgstr "Actie toevoegen" #: classes/pref/prefs.php:17 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn." #: classes/pref/prefs.php:22 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn." #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen." #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule." #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "The configuration was saved." msgstr "De configuratie is opgeslagen." #: classes/pref/prefs.php:83 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Onbekende optie: %s" #: classes/pref/prefs.php:97 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen." #: classes/pref/prefs.php:137 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie" #: classes/pref/prefs.php:157 msgid "Personal data" msgstr "Persoonlijke gegevens" #: classes/pref/prefs.php:167 msgid "Full name" msgstr "volledige naam" #: classes/pref/prefs.php:171 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/pref/prefs.php:177 msgid "Access level" msgstr "Toegangsniveau" #: classes/pref/prefs.php:187 msgid "Save data" msgstr "Gegevens opslaan" #: classes/pref/prefs.php:209 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub." #: classes/pref/prefs.php:241 msgid "Old password" msgstr "Oud wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:244 msgid "New password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:249 msgid "Confirm password" msgstr "Bevestigen wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:259 msgid "Change password" msgstr "Wijzig wachtwoord" #: classes/pref/prefs.php:265 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "eenmalig wachtwoord / Authenticator" #: classes/pref/prefs.php:294 #: classes/pref/prefs.php:345 msgid "Enter your password" msgstr "Vul uw wachtwoord in" #: classes/pref/prefs.php:305 msgid "Disable OTP" msgstr "EWW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen" #: classes/pref/prefs.php:311 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EWW uit." #: classes/pref/prefs.php:313 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:" #: classes/pref/prefs.php:354 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen" #: classes/pref/prefs.php:362 msgid "Enable OTP" msgstr "Inschakelen EWW" #: classes/pref/prefs.php:493 msgid "Customize" msgstr "Aanpassen" #: classes/pref/prefs.php:552 msgid "Register" msgstr "Registreren" #: classes/pref/prefs.php:556 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: classes/pref/prefs.php:562 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:595 msgid "Save configuration" msgstr "Configuratie opslaan" #: classes/pref/prefs.php:598 msgid "Manage profiles" msgstr "Profielbeheer" #: classes/pref/prefs.php:601 msgid "Reset to defaults" msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden" #: classes/pref/prefs.php:613 msgid "Show additional preferences" msgstr "Toon additionele voorkeuren" #: classes/pref/prefs.php:625 #: classes/pref/prefs.php:627 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: classes/pref/prefs.php:655 msgid "System plugins" msgstr "Systeem plug-ins" #: classes/pref/prefs.php:659 #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" #: classes/pref/prefs.php:660 #: classes/pref/prefs.php:709 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: classes/pref/prefs.php:661 #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "Version" msgstr "Versie" #: classes/pref/prefs.php:662 #: classes/pref/prefs.php:711 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: classes/pref/prefs.php:695 #: classes/pref/prefs.php:746 msgid "Clear data" msgstr "Wis data" #: classes/pref/prefs.php:704 msgid "User plugins" msgstr "Gebruiker's plug-ins" #: classes/pref/prefs.php:761 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen" #: classes/pref/prefs.php:816 #: classes/pref/prefs.php:834 msgid "Incorrect password" msgstr "Onjuist wachtwoord" #: classes/pref/feeds.php:12 msgid "Check to enable field" msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen" #: classes/pref/feeds.php:58 #: classes/pref/feeds.php:175 #: classes/pref/feeds.php:217 #: classes/pref/feeds.php:223 #: classes/pref/feeds.php:248 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "(%d feeds)" msgstr[1] "(%d feeds)" #: classes/pref/feeds.php:494 msgid "Feed Title" msgstr "Feed titel" #: classes/pref/feeds.php:550 #: classes/pref/feeds.php:774 msgid "Article purging:" msgstr "Artikelopschoning:" #: classes/pref/feeds.php:573 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "Hint: U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds." #: classes/pref/feeds.php:589 #: classes/pref/feeds.php:803 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Verbergen voor populaire feeds" #: classes/pref/feeds.php:601 #: classes/pref/feeds.php:809 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "toevoegen aan e-mail samenvatting" #: classes/pref/feeds.php:614 #: classes/pref/feeds.php:815 msgid "Always display image attachments" msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven" #: classes/pref/feeds.php:627 #: classes/pref/feeds.php:823 msgid "Do not embed images" msgstr "Afbeeldingen niet insluiten." #: classes/pref/feeds.php:640 #: classes/pref/feeds.php:831 msgid "Cache images locally" msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen" #: classes/pref/feeds.php:652 #: classes/pref/feeds.php:837 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen" #: classes/pref/feeds.php:658 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: classes/pref/feeds.php:672 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: classes/pref/feeds.php:691 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Herabonneren voor push updates" #: classes/pref/feeds.php:698 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds." #: classes/pref/feeds.php:713 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:" #: classes/pref/feeds.php:1077 #: classes/pref/feeds.php:1130 msgid "All done." msgstr "Alles gedaan." #: classes/pref/feeds.php:1185 msgid "Feeds with errors" msgstr "Feeds met fouten" #: classes/pref/feeds.php:1205 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inactieve feeds" #: classes/pref/feeds.php:1242 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Bewerk geselecteerde feeds" #: classes/pref/feeds.php:1244 #: classes/pref/feeds.php:1258 msgid "Reset sort order" msgstr "Herstel sorteervolgorde" #: classes/pref/feeds.php:1246 #: js/prefs.js:1785 msgid "Batch subscribe" msgstr "Batchmatig abonneren" #: classes/pref/feeds.php:1251 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: classes/pref/feeds.php:1254 msgid "Add category" msgstr "Categorie toevoegen" #: classes/pref/feeds.php:1256 msgid "(Un)hide empty categories" msgstr "Verberg/Toon lege categorieën" #: classes/pref/feeds.php:1260 msgid "Remove selected" msgstr "Verwijder geselecteerde" #: classes/pref/feeds.php:1274 msgid "More actions..." msgstr "Meer acties…" #: classes/pref/feeds.php:1278 msgid "Manual purge" msgstr "Handmatig opschonen" #: classes/pref/feeds.php:1282 msgid "Clear feed data" msgstr "Wis feed data" #: classes/pref/feeds.php:1333 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1335 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren." #: classes/pref/feeds.php:1337 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Alleen het hoofdprofiel van de instellingen kan worden overgebracht met OPML." #: classes/pref/feeds.php:1350 msgid "Import my OPML" msgstr "Importeer mijn OPML" #: classes/pref/feeds.php:1354 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: classes/pref/feeds.php:1356 msgid "Include settings" msgstr "toevoegingsinstellingen" #: classes/pref/feeds.php:1360 msgid "Export OPML" msgstr "OPML exporteren" #: classes/pref/feeds.php:1364 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent." #: classes/pref/feeds.php:1366 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds." #: classes/pref/feeds.php:1369 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven" #: classes/pref/feeds.php:1379 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox integratie" #: classes/pref/feeds.php:1381 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken." #: classes/pref/feeds.php:1388 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader." #: classes/pref/feeds.php:1396 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds" #: classes/pref/feeds.php:1398 msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds" #: classes/pref/feeds.php:1400 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd." #: classes/pref/feeds.php:1406 msgid "Display URL" msgstr "Toon URL" #: classes/pref/feeds.php:1409 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Wis alle gegenereerde URL's" #: classes/pref/feeds.php:1411 msgid "Articles shared by URL" msgstr "Artikelen gedeeld met URL" #: classes/pref/feeds.php:1413 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen." #: classes/pref/feeds.php:1416 msgid "Unshare all articles" msgstr "Delen alle artikelen teniet doen" #: classes/pref/feeds.php:1494 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):" #: classes/pref/feeds.php:1531 #: classes/pref/feeds.php:1600 msgid "Click to edit feed" msgstr "Klik om feed te bewerken" #: classes/pref/feeds.php:1549 #: classes/pref/feeds.php:1620 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds" #: classes/pref/feeds.php:1560 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:" #: plugins/pocket/init.php:30 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: plugins/digest/digest_body.php:43 #, fuzzy msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." msgstr "" "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor\n" "\t\t\thet goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw\n" "\t\t\tbrowser instellingen." #: plugins/digest/digest_body.php:53 msgid "Back to feeds" msgstr "Terug naar de feeds" #: plugins/digest/digest_body.php:58 msgid "Hello," msgstr "Hallo," #: plugins/digest/digest_body.php:64 msgid "Regular version" msgstr "Reguliere versie" #: plugins/close_button/init.php:24 msgid "Close article" msgstr "Sluit artikel" #: plugins/nsfw/init.php:32 #: plugins/nsfw/init.php:43 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuratie opgeslagen." #: plugins/pinterest/init.php:29 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "Wachtwoord is veranderd." #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Oud wachtwoord is onjuist." #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mailto/init.php:58 #: plugins/mail/init.php:71 #: plugins/mail/init.php:77 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Doorgestuurd]" #: plugins/mailto/init.php:52 #: plugins/mail/init.php:71 msgid "Multiple articles" msgstr "Meerdere artikelen" #: plugins/mailto/init.php:74 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail." #: plugins/mailto/init.php:81 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt." #: plugins/mailto/init.php:86 msgid "Close this dialog" msgstr "Sluit dit dialoogvenster" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:24 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren." #: plugins/bookmarklets/init.php:28 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "Gebruik deze bookmarklet om arbitraire pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren" #: plugins/import_export/init.php:64 msgid "Import and export" msgstr "Import en export" #: plugins/import_export/init.php:66 msgid "Article archive" msgstr "Artikelarchief" #: plugins/import_export/init.php:68 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances." msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties." #: plugins/import_export/init.php:71 msgid "Export my data" msgstr "Exporteer mijn data" #: plugins/import_export/init.php:87 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: plugins/import_export/init.php:221 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie." #: plugins/import_export/init.php:226 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentformaat." #: plugins/import_export/init.php:385 msgid "Finished: " msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Bewerk artikel notitie" msgstr[1] "Bewerk artikel notitie" #: plugins/import_export/init.php:387 #, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/import_export/init.php:388 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "Geen feeds geselecteerd." msgstr[1] "Geen feeds geselecteerd." #: plugins/import_export/init.php:393 msgid "Could not load XML document." msgstr "Kon XML-document niet laden." #: plugins/import_export/init.php:405 msgid "Prepare data" msgstr "Voorbereiden data" #: plugins/import_export/init.php:426 #, fuzzy, php-format msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" msgstr "" "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n" "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)" #: plugins/mail/init.php:92 msgid "From:" msgstr "Van:" #: plugins/mail/init.php:101 msgid "To:" msgstr "Naar:" #: plugins/mail/init.php:114 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: plugins/mail/init.php:130 msgid "Send e-mail" msgstr "Zend e-mail" #: plugins/note/init.php:28 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Bewerk artikel notitie" #: plugins/example/init.php:38 msgid "Example Pane" msgstr "Voorbeeldpaneel" #: plugins/example/init.php:69 msgid "Sample value" msgstr "Voorbeeld waarde" #: plugins/example/init.php:75 msgid "Set value" msgstr "Geef waarde" #: plugins/identica/init.php:29 msgid "Share on identi.ca" msgstr "Deel op identi.ca" #: plugins/owncloud/init.php:35 msgid "Owncloud" msgstr "Owncloud" #: plugins/owncloud/init.php:59 msgid "Owncloud url" msgstr "Owncloud url" #: plugins/owncloud/init.php:74 msgid "Bookmark on OwnCloud " msgstr "Bladwijzers op OwnCloud" #: plugins/instances/init.php:144 msgid "Linked" msgstr "Gekoppeld" #: plugins/instances/init.php:295 msgid "Link instance" msgstr "Link instantie" #: plugins/instances/init.php:307 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:" #: plugins/instances/init.php:317 msgid "Last connected" msgstr "Laatst verbonden" #: plugins/instances/init.php:318 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/instances/init.php:319 msgid "Stored feeds" msgstr "Opgeslagen feeds" #: plugins/share/init.php:27 msgid "Share by URL" msgstr "Deel via URL" #: plugins/share/init.php:49 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:" #: plugins/flattr/init.php:30 msgid "Flattr this article." msgstr "Flattr dit artikel." #: plugins/googleplus/init.php:29 msgid "Share on Google+" msgstr "Deel op Google+" #: plugins/updater/init.php:295 #: plugins/updater/init.php:307 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken" #: plugins/updater/init.php:310 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date." #: plugins/updater/init.php:320 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing." msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is. Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens verder te gaan." #: plugins/updater/init.php:323 msgid "Ready to update." msgstr "Klaar voor bijwerken." #: plugins/updater/init.php:328 msgid "Start update" msgstr "Start update" #: plugins/tweet/init.php:29 msgid "Share on Twitter" msgstr "Deel op Twitter" #: js/feedlist.js:213 msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)" #: js/feedlist.js:415 #: js/feedlist.js:430 #: plugins/digest/digest.js:25 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?" #: js/functions.js:91 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database." #: js/functions.js:627 msgid "Date syntax appears to be correct:" msgstr "Data syntax lijkt correct:" #: js/functions.js:630 msgid "Date syntax is incorrect." msgstr "Data syntax is onjuist." #: js/functions.js:757 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?" #: js/functions.js:789 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden." #: js/functions.js:791 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?" #: js/functions.js:808 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Geeft een onderschrift voor label:" #: js/functions.js:813 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Kan geen label aanmaken: onderschrift ontbreekt" #: js/functions.js:856 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Abonneren op feed" #: js/functions.js:883 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" #: js/functions.js:888 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn." #: js/functions.js:891 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten." #: js/functions.js:944 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden" #: js/functions.js:948 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed." #: js/functions.js:1078 msgid "Edit rule" msgstr "Bewerk regel" #: js/functions.js:1104 msgid "Edit action" msgstr "Bewerk actie" #: js/functions.js:1141 msgid "Create Filter" msgstr "Filter aanmaken" #: js/functions.js:1256 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update." #: js/functions.js:1277 #: js/tt-rss.js:369 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?" #: js/functions.js:1386 msgid "Please enter category title:" msgstr "Vul titel van categorie in aub:" #: js/functions.js:1417 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?" #: js/functions.js:1608 #: js/tt-rss.js:350 #: js/tt-rss.js:735 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken." #: js/functions.js:1623 msgid "Edit Feed" msgstr "Bewerken feed" #: js/functions.js:1661 msgid "More Feeds" msgstr "Meer feeds" #: js/functions.js:1722 #: js/functions.js:1832 #: js/prefs.js:397 #: js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:459 #: js/prefs.js:642 #: js/prefs.js:662 #: js/prefs.js:1210 #: js/prefs.js:1355 msgid "No feeds are selected." msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd." #: js/functions.js:1764 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd." #: js/functions.js:1803 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Feeds met update fouten" #: js/functions.js:1814 #: js/prefs.js:1192 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?" #: js/functions.js:1915 msgid "Help" msgstr "Help" #: js/PrefFeedTree.js:47 msgid "Edit category" msgstr "Bewerk categorie" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Remove category" msgstr "Categorie verwijderen" #: js/PrefFilterTree.js:32 msgid "Inverse" msgstr "Omgekeerd" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Geef loginID aub:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Kan geen gebruiker aanmaken: geen loginID gespecificeerd." #: js/prefs.js:117 msgid "Edit Filter" msgstr "Bewerk filter" #: js/prefs.js:164 msgid "Remove filter?" msgstr "Filter verwijderen?" #: js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?" #: js/prefs.js:295 #: js/prefs.js:1396 msgid "No labels are selected." msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd." #: js/prefs.js:309 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd." #: js/prefs.js:326 #: js/prefs.js:507 #: js/prefs.js:528 #: js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd." #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?" #: js/prefs.js:359 #: js/prefs.js:597 #: js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?" #: js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Selecteer aub slecht één feed." #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?" #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik Standaard)?" #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn." #: js/prefs.js:512 #: js/prefs.js:533 #: js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker." #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?" #: js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Selecteer aub slecht één filter." #: js/prefs.js:620 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Geselecteerde filters combineren?" #: js/prefs.js:684 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Bewerk meervoudige feeds" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?" #: js/prefs.js:797 msgid "OPML Import" msgstr "OPML import" #: js/prefs.js:824 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub." #: js/prefs.js:980 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?" #: js/prefs.js:1099 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst." #: js/prefs.js:1126 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?" #: js/prefs.js:1142 msgid "No categories are selected." msgstr "Geen categorieën geselecteerd." #: js/prefs.js:1150 msgid "Category title:" msgstr "Categorie titel:" #: js/prefs.js:1181 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Feeds zonder recente updates" #: js/prefs.js:1230 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?" #: js/prefs.js:1339 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?" #: js/prefs.js:1362 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tjid in beslag nemen." #: js/prefs.js:1382 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?" #: js/prefs.js:1419 msgid "Settings Profiles" msgstr "Instellingsprofielen" #: js/prefs.js:1428 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd." #: js/prefs.js:1446 msgid "No profiles are selected." msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd." #: js/prefs.js:1454 #: js/prefs.js:1507 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Geselecteerd profiel activeren?" #: js/prefs.js:1470 #: js/prefs.js:1523 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Kies een te activeren profiel aub." #: js/prefs.js:1531 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?" #: js/prefs.js:1550 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?" #: js/prefs.js:1648 msgid "Label Editor" msgstr "Label editor" #: js/prefs.js:1711 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?" #: js/prefs.js:1791 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Abonneren op feeds..." #: js/prefs.js:1828 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?" #: js/tt-rss.js:120 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?" #: js/tt-rss.js:358 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie." #: js/tt-rss.js:363 #: js/tt-rss.js:519 msgid "Please select some feed first." msgstr "Selecteer aub eerst een feed." #: js/tt-rss.js:514 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven." #: js/tt-rss.js:524 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?" #: js/tt-rss.js:694 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub." #: js/tt-rss.js:800 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "embed_original plug-in inschakelen aub." #: js/tt-rss.js:864 msgid "New version available!" msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!" #: js/viewfeed.js:104 msgid "Cancel search" msgstr "Zoeken annuleren" #: js/viewfeed.js:437 #: plugins/digest/digest.js:257 #: plugins/digest/digest.js:694 msgid "Unstar article" msgstr "Ster weghalen bij artikel" #: js/viewfeed.js:442 #: plugins/digest/digest.js:259 #: plugins/digest/digest.js:698 msgid "Star article" msgstr "Geef artikel een ster" #: js/viewfeed.js:475 #: plugins/digest/digest.js:262 #: plugins/digest/digest.js:729 msgid "Unpublish article" msgstr "Ongepubliceerd artikel" #: js/viewfeed.js:688 #: js/viewfeed.js:716 #: js/viewfeed.js:743 #: js/viewfeed.js:805 #: js/viewfeed.js:837 #: js/viewfeed.js:974 #: js/viewfeed.js:1017 #: js/viewfeed.js:1067 #: js/viewfeed.js:2013 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Geen artikelen geselecteerd." #: js/viewfeed.js:954 msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?" #: js/viewfeed.js:982 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?" msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?" #: js/viewfeed.js:984 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?" msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?" #: js/viewfeed.js:1026 #, fuzzy msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?" msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?" #: js/viewfeed.js:1029 #, fuzzy msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?" msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?" #: js/viewfeed.js:1073 #, fuzzy msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?" msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?" #: js/viewfeed.js:1097 msgid "Edit article Tags" msgstr "Bewerken artikel tags" #: js/viewfeed.js:1283 msgid "No article is selected." msgstr "Geen artikel geselecteerd." #: js/viewfeed.js:1318 msgid "No articles found to mark" msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren" #: js/viewfeed.js:1320 #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Markeer %d artikel(en) als gelezen?" msgstr[1] "Markeer %d artikel(en) als gelezen?" #: js/viewfeed.js:1824 msgid "Open original article" msgstr "Open origineel artikel" #: js/viewfeed.js:1830 msgid "Display article URL" msgstr "Toon artikel URL" #: js/viewfeed.js:1900 msgid "Remove label" msgstr "Label verwijderen" #: js/viewfeed.js:1924 msgid "Playing..." msgstr "aan 't afspelen..." #: js/viewfeed.js:1925 msgid "Click to pause" msgstr "Klik voor pauze" #: js/viewfeed.js:1982 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:" #: js/viewfeed.js:2024 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:" #: js/viewfeed.js:2057 msgid "Article URL:" msgstr "Artikel URL:" #: plugins/digest/digest.js:71 #, fuzzy msgid "Mark %d displayed article as read?" msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" msgstr[0] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?" msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?" #: plugins/digest/digest.js:289 msgid "Error: unable to load article." msgstr "Fout: kan artikel niet laden." #: plugins/digest/digest.js:447 msgid "Click to expand article." msgstr "Klik om artikel uit te klappen." #: plugins/digest/digest.js:518 #, fuzzy msgid "%d more..." msgid_plural "%d more..." msgstr[0] "%d meer…" msgstr[1] "%d meer…" #: plugins/digest/digest.js:525 msgid "No unread feeds." msgstr "Geen ongelezen feeds." #: plugins/digest/digest.js:632 msgid "Load more..." msgstr "Laad meer..." #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen." #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Artikel doorsturen per e-mail" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Data exporteren" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, fuzzy msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data hier downloaden. " msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data hier downloaden. " #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Data import" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Kies het bestand eerst aub." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Link Instantie" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Bewerk instantie" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?" #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd." #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "Selecteer aub slechts één instantie." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Deel artikel via URL" #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "Live updaten is nog experimenteel. Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'ja' om door te gaan. " #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt." #~ msgid "Open regular version" #~ msgstr "Open de reguliere versie" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Thuisbasis" #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)." #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)." #~ msgid "Enable categories" #~ msgstr "Inschakelen categorieën" #~ msgid "ON" #~ msgstr "AAN" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "UIT" #~ msgid "Browse categories like folders" #~ msgstr "Browse categorieën als mappen" #~ msgid "Show images in posts" #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten" #~ msgid "Hide read articles and feeds" #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds" #~ msgid "Sort feeds by unread count" #~ msgstr "sorteer feeds op ongelezen aantallen" #~ msgid "Related" #~ msgstr "Gerelateerd" #~ msgid "Notifying %s." #~ msgstr "Melden aan %s."