# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-08 12:37+0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n" "Last-Translator: Max Kamashev \n" "Language-Team: Русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: backend.php:102 msgid "Use default" msgstr "По умолчанию" #: backend.php:103 msgid "Never purge" msgstr "Никогда" #: backend.php:104 msgid "1 week old" msgstr "Неделя" #: backend.php:105 msgid "2 weeks old" msgstr "Две недели" #: backend.php:106 msgid "1 month old" msgstr "Один месяц" #: backend.php:107 msgid "2 months old" msgstr "Два месяца" #: backend.php:108 msgid "3 months old" msgstr "Три месяца" #: backend.php:111 msgid "Default interval" msgstr "Интервал обновления:" #: backend.php:112 msgid "Disable updates" msgstr "Не обновлять" #: backend.php:113 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Каждые 15 минут" #: backend.php:114 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Каждые 30 минут" #: backend.php:115 msgid "Hourly" msgstr "Каждый час" #: backend.php:116 msgid "Each 4 hours" msgstr "Каждые 4 часа" #: backend.php:117 msgid "Each 12 hours" msgstr "Каждые 12 часов" #: backend.php:118 msgid "Daily" msgstr "Раз в день" #: backend.php:119 msgid "Weekly" msgstr "Раз в неделю" #: backend.php:122 tt-rss.php:249 modules/pref-prefs.php:315 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: backend.php:123 msgid "Magpie" msgstr "Magpie" #: backend.php:124 msgid "SimplePie" msgstr "SimplePie" #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: backend.php:134 msgid "Power User" msgstr "Активный пользователь" #: backend.php:135 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: errors.php:3 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: errors.php:5 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не " "поддерживает." #: errors.php:8 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает." #: errors.php:11 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "" #: errors.php:13 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " "update</a>." msgstr "" "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста " "обновите её</a>." #: errors.php:17 msgid "Request not authorized." msgstr "В доступе отказано." #: errors.php:19 msgid "No operation to perform." msgstr "Операция не задана." #: errors.php:21 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис " "или локальную конфигурацию." #: errors.php:23 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий." #: errors.php:25 msgid "Configuration check failed" msgstr "Тест конфигурации неудачен" #: errors.php:27 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n" "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию." #: errors.php:32 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и " "конфигурацию PHP" #: functions.php:1863 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)" #: functions.php:1923 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль" #: functions.php:2849 modules/popup-dialog.php:175 #: modules/pref-filters.php:424 mobile/functions.php:751 msgid "All feeds" msgstr "Все каналы" #: functions.php:2881 functions.php:2920 functions.php:3335 functions.php:4317 #: functions.php:4347 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1300 msgid "Uncategorized" msgstr "Нет категории" #: functions.php:2910 functions.php:3543 modules/backend-rpc.php:640 #: mobile/functions.php:33 msgid "Special" msgstr "Особые" #: functions.php:2912 functions.php:3364 functions.php:3545 prefs.php:128 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83 msgid "Labels" msgstr "Метки" #: functions.php:2930 functions.php:3357 functions.php:4169 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494 #: offline.js:1425 msgid "Starred articles" msgstr "Отмеченные" #: functions.php:2932 functions.php:3361 functions.php:4176 #: modules/pref-feeds.php:1489 help/3.php:60 mobile/functions.php:70 msgid "Published articles" msgstr "Опубликованные" #: functions.php:2934 functions.php:3367 functions.php:4154 help/3.php:58 #: mobile/functions.php:52 msgid "Fresh articles" msgstr "Свежие" #: functions.php:2936 functions.php:3370 functions.php:4147 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489 #: offline.js:1427 msgid "All articles" msgstr "Все статьи" #: functions.php:3321 functions.php:3323 msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска" #: functions.php:3339 functions.php:3352 functions.php:3358 functions.php:3362 #: functions.php:3368 functions.php:3371 functions.php:3379 msgid "Searched for" msgstr "Поиск" #: functions.php:4025 msgid "Generated feed" msgstr "Генерировать канал" #: functions.php:4030 functions.php:5366 localized_js.php:149 #: modules/pref-feeds.php:1068 modules/pref-feeds.php:1262 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:175 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409 msgid "Select:" msgstr "Выбрать:" #: functions.php:4031 localized_js.php:39 tt-rss.php:258 #: modules/pref-feeds.php:1069 modules/pref-feeds.php:1263 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:176 #: modules/pref-users.php:412 mobile/functions.php:570 msgid "All" msgstr "Все" #: functions.php:4032 functions.php:4049 localized_js.php:172 tt-rss.php:241 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571 msgid "Unread" msgstr "Новые" #: functions.php:4033 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" #: functions.php:4034 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1070 #: modules/pref-feeds.php:1264 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-labels.php:177 modules/pref-users.php:413 #: mobile/functions.php:572 msgid "None" msgstr "Ничего" #: functions.php:4042 localized_js.php:35 tt-rss.php:191 #: modules/pref-feeds.php:1424 offline.js:185 msgid "Actions..." msgstr "Действия..." #: functions.php:4048 localized_js.php:151 msgid "Selection toggle:" msgstr "Переключить выбранное:" #: functions.php:4050 localized_js.php:153 tt-rss.php:240 #: mobile/functions.php:459 msgid "Starred" msgstr "Отмеченные" #: functions.php:4051 msgid "Published" msgstr "Опубликован" #: functions.php:4053 localized_js.php:85 msgid "Mark as read:" msgstr "Пометить как прочит.:" #: functions.php:4054 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578 msgid "Selection" msgstr "Выбранные" #: functions.php:4056 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580 msgid "Entire feed" msgstr "Весь канал" #: functions.php:4060 msgid "Assign label:" msgstr "Применить метку:" #: functions.php:4101 localized_js.php:56 msgid "Click to collapse category" msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию" #: functions.php:4367 msgid "No feeds to display." msgstr "Нет каналов для отображения." #: functions.php:4384 mobile/functions.php:12 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: functions.php:4529 msgid "audio/mpeg" msgstr "audio/mpeg" #: functions.php:4660 msgid " - " msgstr " - " #: functions.php:4684 functions.php:5394 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Редактировать теги статьи" #: functions.php:4692 msgid "Display original article content" msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи" #: functions.php:4699 functions.php:5376 msgid "Show article summary in new window" msgstr "Показать детали статьи в новом окне" #: functions.php:4706 functions.php:5383 msgid "Publish article with a note" msgstr "Опубликовать статью с заметкой" #: functions.php:4746 functions.php:5302 msgid "unknown type" msgstr "Неизвестный тип" #: functions.php:4781 functions.php:5340 msgid "Attachment:" msgstr "Вложение:" #: functions.php:4783 functions.php:5342 msgid "Attachments:" msgstr "Вложения:" #: functions.php:4803 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1119 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть это окно" #: functions.php:4859 msgid "Feed not found." msgstr "Канал не найден." #: functions.php:4928 mobile/functions.php:423 msgid "" "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис " "или локальную конфигурацию." #: functions.php:5094 functions.php:5181 msgid "mark as read" msgstr "Отметить как прочитанные" #: functions.php:5262 functions.php:5269 msgid "Click to expand article" msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью" #: functions.php:5401 msgid "toggle unread" msgstr "переключить непрочитанные" #: functions.php:5420 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Не найдено не прочитанных статей" #: functions.php:5423 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Не найдено не прочитанных статей." #: functions.php:5426 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Не найдено отмеченных статей" #: functions.php:5430 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню " "Действия) или используйте фильтр." #: functions.php:5432 localized_js.php:92 offline.js:444 msgid "No articles found to display." msgstr "Статей не найдено." #: functions.php:6134 tt-rss.php:206 msgid "Create label..." msgstr "Создать метку..." #: functions.php:6147 msgid "(remove)" msgstr "(удалить)" #: functions.php:6197 msgid "no tags" msgstr "нет тегов" #: functions.php:6226 msgid "edit note" msgstr "править заметку" #: localized_js.php:36 msgid "Adding feed..." msgstr "Канал добавляется..." #: localized_js.php:37 msgid "Adding feed category..." msgstr "Категория добавляется..." #: localized_js.php:38 msgid "Adding user..." msgstr "Пользователь добавляется..." #: localized_js.php:41 msgid "All feeds updated." msgstr "Все каналы обновлены." #: localized_js.php:42 msgid "Assign score to article:" msgstr "Привязать счёт к статье:" #: localized_js.php:43 msgid "Assign selected articles to label?" msgstr "Привязать выбранную статью к метке?" #: localized_js.php:44 prefs.js:331 msgid "Can't add category: no name specified." msgstr "Не могу добавить категорию без имени" #: localized_js.php:45 functions.js:1384 msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия." #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1468 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок." #: localized_js.php:47 prefs.js:359 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин." #: localized_js.php:48 msgid "Can't open article: received invalid article link" msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью" #: localized_js.php:49 msgid "Can't open article: received invalid XML" msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML" #: localized_js.php:50 functions.js:1425 msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgstr "Не могу подписаться: нет URL" #: localized_js.php:51 msgid "Category reordering disabled" msgstr "Отключено изменение порядка категорий" #: localized_js.php:52 msgid "Category reordering enabled" msgstr "Включено изменение порядка категорий" #: localized_js.php:53 msgid "Changing category of selected feeds..." msgstr "Идет изменение категории..." #: localized_js.php:54 msgid "Clearing feed..." msgstr "Очистка канала..." #: localized_js.php:55 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Очистка выбранных каналов..." #: localized_js.php:57 msgid "comments" msgstr "комментарии" #: localized_js.php:58 msgid "Could not change feed URL." msgstr "Не получилось изменить URL канала." #: localized_js.php:59 msgid "Could not display article (missing XML object)" msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)" #: localized_js.php:60 msgid "Could not update headlines (missing XML data)" msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)" #: localized_js.php:61 msgid "Could not update headlines (missing XML object)" msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)" #: localized_js.php:62 offline.js:638 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены." #: localized_js.php:63 tt-rss.js:76 msgid "display feeds" msgstr "показать каналы" #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." #: localized_js.php:66 tt-rss.js:653 #, php-format msgid "Erase all non-starred articles in %s?" msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?" #: localized_js.php:67 prefs.js:618 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?" #: localized_js.php:68 prefs.js:304 msgid "Error: Invalid feed URL." msgstr "Ошибка: Не верный URL канала." #: localized_js.php:69 prefs.js:302 msgid "Error: No feed URL given." msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL." #: localized_js.php:70 msgid "Error while trying to load more headlines" msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков" #: localized_js.php:71 msgid "Failed to load article in new window" msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне" #: localized_js.php:72 msgid "Failed to open window for the article" msgstr "Ошибка открытия окна для статьи" #: localized_js.php:73 prefs.js:640 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?" #: localized_js.php:75 offline.js:1655 msgid "Last sync: Cancelled." msgstr "Последняя синхронизация: Отменена." #: localized_js.php:76 offline.js:837 msgid "Last sync: Error receiving data." msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных." #: localized_js.php:77 offline.js:808 #, php-format msgid "Last sync: %s" msgstr "Последняя синхронизация: %s" #: localized_js.php:78 msgid "Loading feed list..." msgstr "Загрузка списка каналов..." #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:137 tt-rss.php:71 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Идет загрузка..." #: localized_js.php:80 msgid "Local data removed." msgstr "Локальные данные удалены." #: localized_js.php:81 prefs.js:763 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Поле логина не может быть пустым." #: localized_js.php:82 tt-rss.js:280 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?" #: localized_js.php:83 tt-rss.js:828 tt-rss.js:841 #, php-format msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?" #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1305 #, php-format msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?" #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1981 #, php-format msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?" #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1344 #, php-format msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?" #: localized_js.php:88 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..." #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Новый пароль не может быть пустым." #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1938 msgid "No article is selected." msgstr "Статья не выбрана" #: localized_js.php:91 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049 #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337 msgid "No articles are selected." msgstr "Нет выбранных статей." #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1979 msgid "No articles found to mark" msgstr "Статей для отметки не найдено." #: localized_js.php:94 prefs.js:688 msgid "No categories are selected." msgstr "Нет выбранных категорий." #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925 #: prefs.js:946 prefs.js:1260 prefs.js:1309 prefs.js:1826 tt-rss.js:1513 msgid "No feeds are selected." msgstr "Нет выбранных каналов." #: localized_js.php:96 tt-rss.php:295 tt-rss.php:308 msgid "No feed selected." msgstr "Канал не выбран." #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905 msgid "No filters are selected." msgstr "Нет выбранных фильтров." #: localized_js.php:98 prefs.js:499 msgid "No labels are selected." msgstr "Нет выбранных меток." #: localized_js.php:100 prefs.js:986 msgid "No OPML file to upload." msgstr "Нет файла OPML для загрузки." #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876 msgid "No users are selected." msgstr "Нет выбранных пользователей." #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Старый пароль не может быть пустым." #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2254 msgid "Please enter a note for this article:" msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:" #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1463 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:" #: localized_js.php:105 prefs.js:352 msgid "Please enter login:" msgstr "Пожалуйста, введите логин:" #: localized_js.php:106 prefs.js:2021 msgid "Please enter new label background color:" msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:" #: localized_js.php:107 prefs.js:2019 msgid "Please enter new label foreground color:" msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:" #: localized_js.php:108 prefs.js:930 msgid "Please select one feed." msgstr "Пожалуйста выберите только один канал." #: localized_js.php:109 prefs.js:612 msgid "Please select only one feed." msgstr "Пожалуйста выберите только один канал." #: localized_js.php:110 prefs.js:910 msgid "Please select only one filter." msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр." #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881 msgid "Please select only one user." msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя." #: localized_js.php:112 tt-rss.js:623 tt-rss.js:642 tt-rss.js:856 #: tt-rss.js:1037 msgid "Please select some feed first." msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал." #: localized_js.php:113 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: localized_js.php:114 msgid "Please wait until operation finishes." msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится." #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603 #: viewfeed.js:718 msgid "Publish article" msgstr "Опубликовать" #: localized_js.php:116 msgid "Published feed URL changed." msgstr "Опубликованный URL канала изменён." #: localized_js.php:117 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Очистка выбранных каналов..." #: localized_js.php:118 prefs.js:1851 #, php-format msgid "Remove filter %s?" msgstr "Удалить фильтр %s?" #: localized_js.php:119 msgid "Remove selected articles from label?" msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?" #: localized_js.php:120 prefs.js:671 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Удалить выбранные категории?" #: localized_js.php:121 prefs.js:547 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Удалить выбранные фильтры?" #: localized_js.php:122 prefs.js:484 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Удалить выбранные метки?" #: localized_js.php:123 prefs.js:513 msgid "Remove selected users?" msgstr "Удалить выбранных пользователей?" #: localized_js.php:124 msgid "Removing feed..." msgstr "Канал удаляется..." #: localized_js.php:125 msgid "Removing filter..." msgstr "Удаление фильтра..." #: localized_js.php:126 msgid "Removing offline data..." msgstr "Удаление оффлайн данных..." #: localized_js.php:127 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Выбранные категории удаляются..." #: localized_js.php:128 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Выбранные фильтры удаляются..." #: localized_js.php:129 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Выбранные метки удаляются..." #: localized_js.php:130 msgid "Removing selected users..." msgstr "Выбранные пользователи удаляются..." #: localized_js.php:131 prefs.js:1695 msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?" #: localized_js.php:132 prefs.js:1833 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время." #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1042 #, php-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Установить оценку статьям в %s?" #: localized_js.php:134 prefs.js:1811 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?" #: localized_js.php:135 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?" #: localized_js.php:136 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Переоценка статей..." #: localized_js.php:137 tt-rss.js:703 msgid "Reset category order?" msgstr "Сбросить порядок категорий?" #: localized_js.php:138 prefs.js:1995 msgid "Reset label colors to default?" msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?" #: localized_js.php:139 prefs.js:847 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?" #: localized_js.php:140 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..." #: localized_js.php:141 prefs.js:1268 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Сбросить настройки?" #: localized_js.php:142 prefs.js:1910 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?" #: localized_js.php:143 prefs.js:1716 msgid "Save current configuration?" msgstr "Сохранить конфигурацию" #: localized_js.php:144 msgid "Saving article tags..." msgstr "Сохранить теги статьи..." #: localized_js.php:145 msgid "Saving feed..." msgstr "Идёт сохранение..." #: localized_js.php:146 msgid "Saving feeds..." msgstr "Сохраняются каналы..." #: localized_js.php:147 msgid "Saving filter..." msgstr "Идет сохранение фильтра..." #: localized_js.php:148 msgid "Saving user..." msgstr "Идет сохранение пользователя..." #: localized_js.php:152 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651 msgid "Star article" msgstr "Отмеченные" #: localized_js.php:155 functions.js:1429 msgid "Subscribing to feed..." msgstr "Подписаться на канал..." #: localized_js.php:156 offline.js:1195 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?" #: localized_js.php:157 offline.js:890 msgid "Synchronizing..." msgstr "Синхронизация..." #: localized_js.php:158 offline.js:735 msgid "Synchronizing articles..." msgstr "Синхронизация статей..." #: localized_js.php:159 offline.js:780 #, php-format msgid "Synchronizing articles (%d)..." msgstr "Синхронизация статей (%d)..." #: localized_js.php:160 offline.js:698 msgid "Synchronizing categories..." msgstr "Синхронизация категорий..." #: localized_js.php:161 offline.js:679 msgid "Synchronizing feeds..." msgstr "Синхронизация каналов..." #: localized_js.php:162 offline.js:716 msgid "Synchronizing labels..." msgstr "Синхронизация меток..." #: localized_js.php:163 tt-rss.php:177 tt-rss.js:81 msgid "tag cloud" msgstr "облако тегов" #: localized_js.php:164 offline.js:1672 msgid "" "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. " "Continue?" msgstr "" "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?" #: localized_js.php:165 offline.js:1743 msgid "" "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" msgstr "" "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в " "режим оффлайн?" #: localized_js.php:166 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме." #: localized_js.php:167 offline.js:1223 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?" #: localized_js.php:168 msgid "Trying to change address..." msgstr "Попытка изменить адрес.." #: localized_js.php:169 msgid "Trying to change e-mail..." msgstr "Идет изменение e-mail..." #: localized_js.php:170 msgid "Trying to change password..." msgstr "Идет сохранение пароля..." #: localized_js.php:171 viewfeed.js:706 msgid "Unpublish article" msgstr "Не публиковать" #: localized_js.php:173 viewfeed.js:635 msgid "Unstar article" msgstr "Не отмеченные" #: localized_js.php:174 prefs.js:1881 tt-rss.js:629 tt-rss.js:724 #, php-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Отписаться от %s?" #: localized_js.php:175 prefs.js:581 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Отписаться от выбранных каналов?" #: localized_js.php:176 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Выбранные каналы удаляются..." #: localized_js.php:177 tt-rss.js:647 msgid "You can't clear this type of feed." msgstr "Вы не можете очистить этот канал." #: localized_js.php:178 tt-rss.js:861 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Вы не можете редактировать этот канал." #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1032 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал." #: localized_js.php:180 tt-rss.js:618 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Нельзя отписаться от категории." #: localized_js.php:181 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode." msgstr "" "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим." #: localized_js.php:182 msgid "" "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " "switch it into offline mode again. Go online?" msgstr "" "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не " "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?" #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:251 modules/popup-dialog.php:165 #: modules/pref-feeds.php:1275 modules/pref-feeds.php:1336 #: mobile/functions.php:782 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: localized_schema.php:10 msgid "Title or Content" msgstr "Заголовок или содержимое" #: localized_schema.php:11 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166 #: mobile/functions.php:783 msgid "Content" msgstr "Содержимое" #: localized_schema.php:13 msgid "Article Date" msgstr "Дата Статьи" #: localized_schema.php:15 msgid "Filter article" msgstr "Отфильтровать статью" #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583 msgid "Mark as read" msgstr "Как прочитанные" #: localized_schema.php:17 msgid "Set starred" msgstr "Отметить" #: localized_schema.php:19 msgid "Assign tags" msgstr "Применить теги" #: localized_schema.php:20 msgid "Assign label" msgstr "Применить метку" #: localized_schema.php:24 msgid "General" msgstr "Общие" #: localized_schema.php:26 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Разрешить дубликаты статей" #: localized_schema.php:27 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с " "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз." #: localized_schema.php:28 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)" #: localized_schema.php:29 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Включить почтовый дайджест" #: localized_schema.php:30 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) " "заголовков на ваш адрес электронной почты" #: localized_schema.php:31 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)" #: localized_schema.php:32 msgid "Update post on checksum change" msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы" #: localized_schema.php:33 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?" #: localized_schema.php:34 msgid "Enable offline reading" msgstr "Разрешить чтение оффлайн" #: localized_schema.php:35 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears." #: localized_schema.php:37 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: localized_schema.php:39 msgid "Combined feed display" msgstr "Комбинированный режим отображения" #: localized_schema.php:40 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки " "и содержимое статей" #: localized_schema.php:41 msgid "Default article limit" msgstr "Количество статей по умолчанию" #: localized_schema.php:42 msgid "" "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " "disables)." msgstr "" "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое " "вам нравится (0 - выключить)" #: localized_schema.php:43 msgid "Enable feed categories" msgstr "Включить категории каналов" #: localized_schema.php:44 msgid "Enable search toolbar" msgstr "Разрешить панель поиска" #: localized_schema.php:45 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей" #: localized_schema.php:46 msgid "Mark articles as read automatically" msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически" #: localized_schema.php:47 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." msgstr "" "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в " "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи" "\" ), пока вы прокручиваете список статей." #: localized_schema.php:48 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный" #: localized_schema.php:49 msgid "" "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " "feed with unread articles." msgstr "" "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, " "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями." #: localized_schema.php:50 msgid "Open article links in new browser window" msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера" #: localized_schema.php:51 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)" #: localized_schema.php:52 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков" #: localized_schema.php:53 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей" #: localized_schema.php:54 msgid "User stylesheet URL" msgstr "URL пользовательского файла стилей" #: localized_schema.php:55 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." msgstr "" "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, " "запрещает если пусто" #: localized_schema.php:56 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)" #: localized_schema.php:57 msgid "Hide feedlist" msgstr "Спрятать список каналов" #: localized_schema.php:58 msgid "" "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " "for small screens." msgstr "" "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, " "удобно для маленьких экранов" #: localized_schema.php:59 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы" #: localized_schema.php:60 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по " "каналам" #: localized_schema.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #: localized_schema.php:64 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Черный список тегов" #: localized_schema.php:65 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список " "значений, разделённых запятыми)." #: localized_schema.php:66 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный" #: localized_schema.php:67 msgid "Enable feed icons" msgstr "Разрешить иконки каналов" #: localized_schema.php:68 msgid "Enable labels" msgstr "Включить метки" #: localized_schema.php:69 msgid "" "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " "with caution." msgstr "" "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских " "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не " "удобна в работе. Использовать с осторожностью." #: localized_schema.php:70 msgid "Long date format" msgstr "Длинный формат даты" #: localized_schema.php:71 msgid "Set articles as unread on update" msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении" #: localized_schema.php:72 msgid "Short date format" msgstr "Короткий формат даты" #: localized_schema.php:73 msgid "Show additional information in feedlist" msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов" #: localized_schema.php:74 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей" #: localized_schema.php:75 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей." #: localized_schema.php:76 msgid "Use more accessible date/time format for headlines" msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени" #: localized_schema.php:77 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме" #: localized_schema.php:78 msgid "Purge unread articles" msgstr "Очистить непрочитанные статьи" #: localized_schema.php:79 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы" #: localized_schema.php:80 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" msgstr "" "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости " "пользовательского интерфейса" #: localized_schema.php:81 msgid "Enable inline MP3 player" msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер" #: localized_schema.php:82 msgid "" "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате" #: localized_schema.php:83 msgid "Do not show images in articles" msgstr "Не показывать изображения в статьях" #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107 #: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:489 #: mobile/login_form.php:59 msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:495 #: mobile/login_form.php:60 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62 msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71 msgid "Log in" msgstr "Войти" #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148 msgid "Create new account" msgstr "Создать новый аккаунт" #: login_form.php:148 login.php:169 msgid "Limit bandwidth usage" msgstr "Ограничить скорость передачи" #: opml.php:99 opml.php:103 msgid "OPML Utility" msgstr "Утилита OPML" #: opml.php:124 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..." #: opml.php:128 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..." #: opml.php:132 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5." #: opml.php:136 msgid "Return to preferences" msgstr "Вернуться к настройкам" #: prefs.php:73 prefs.php:140 tt-rss.php:79 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tbrowser settings." msgstr "" "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n" "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n" "\t\tнастройки вашего браузера." #: prefs.php:100 tt-rss.php:121 msgid "Hello," msgstr "Привет," #: prefs.php:102 prefs.php:112 help/4.php:14 msgid "Exit preferences" msgstr "Закрыть настройки" #: prefs.php:104 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: prefs.php:116 tt-rss.php:210 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Горячие Клавиши" #: prefs.php:122 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: prefs.php:124 mobile/functions.php:15 msgid "Feeds" msgstr "Каналы" #: prefs.php:126 help/4.php:11 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: prefs.php:131 help/4.php:13 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: register.php:152 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена." #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:902 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" #: register.php:176 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет " "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён." #: register.php:182 msgid "Desired login:" msgstr "Желаемый логин:" #: register.php:185 msgid "Check availability" msgstr "Проверить доступность" #: register.php:187 msgid "Email:" msgstr "E-mail: " #: register.php:190 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Сколько будет, два плюс два:" #: register.php:193 msgid "Submit registration" msgstr "Зарегистрироваться" #: register.php:211 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация." #: register.php:226 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует." #: register.php:244 msgid "Registration failed." msgstr "Неудачная регистрация." #: register.php:328 msgid "Account created successfully." msgstr "Аккаунт успешно создан." #: register.php:350 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта." #: tt-rss.php:127 msgid "Comments?" msgstr "Комментарии?" #: tt-rss.php:140 msgid "Offline reading" msgstr "Оффлайн чтение" #: tt-rss.php:147 msgid "Cancel synchronization" msgstr "Отменить синхронизацию" #: tt-rss.php:150 msgid "Synchronize" msgstr "Синхронизация" #: tt-rss.php:152 msgid "Remove stored data" msgstr "Удалить сохранённые данные" #: tt-rss.php:154 msgid "Go offline" msgstr "Перейти в оффлайн" #: tt-rss.php:159 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!" #: tt-rss.php:166 msgid "Go online" msgstr "Перейти в онлайн" #: tt-rss.php:181 msgid "More feeds..." msgstr "Больше каналов..." #: tt-rss.php:192 msgid "Search..." msgstr "Поиск..." #: tt-rss.php:193 msgid "Feed actions:" msgstr "Действия над каналами:" #: tt-rss.php:194 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Подписаться на канал..." #: tt-rss.php:195 msgid "Edit this feed..." msgstr "Редактировать канал..." #: tt-rss.php:196 msgid "Clear articles" msgstr "Очистить статьи" #: tt-rss.php:197 msgid "Rescore feed" msgstr "Заново оценить канал" #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:391 modules/pref-feeds.php:1436 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписаться" #: tt-rss.php:200 msgid "All feeds:" msgstr "Все каналы:" #: tt-rss.php:202 help/3.php:44 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "  Показать/скрыть прочитанные" #: tt-rss.php:204 msgid "Other actions:" msgstr "Другие действия:" #: tt-rss.php:207 msgid "Create filter..." msgstr "Создать фильтр..." #: tt-rss.php:208 msgid "Reset UI layout" msgstr "Сбросить панели" #: tt-rss.php:209 msgid "Reset category order" msgstr "Сбросить порядок категорий" #: tt-rss.php:220 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Свернуть список каналов" #: tt-rss.php:222 msgid "Toggle Feedlist" msgstr "Переключить Список Каналов" #: tt-rss.php:230 mobile/functions.php:745 msgid "Search:" msgstr "Искать:" #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:456 msgid "Adaptive" msgstr "Адаптивно" #: tt-rss.php:239 mobile/functions.php:457 msgid "All Articles" msgstr "Все статьи" #: tt-rss.php:242 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Игнорировать Оценки" #: tt-rss.php:243 modules/pref-feeds.php:1281 modules/pref-feeds.php:1344 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504 msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #: tt-rss.php:246 msgid "Order:" msgstr "Порядок:" #: tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51 #: modules/pref-filters.php:472 msgid "Date" msgstr "Дата" #: tt-rss.php:252 msgid "Score" msgstr "Оценка" #: tt-rss.php:256 msgid "Limit:" msgstr "Сколько:" #: tt-rss.php:281 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:452 #: mobile/functions.php:436 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: tt-rss.php:299 msgid "Drag me to resize panels" msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей" #: update.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий." #: update.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Обновление базы данных" #: update.php:85 msgid "Could not update database" msgstr "Не могу обновить базу данных" #: update.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:" #: update.php:89 msgid ", found: " msgstr ", найдена: " #: update.php:92 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена." #: update.php:102 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением." #: update.php:104 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии " "(%d до %d)." #: update.php:118 msgid "Perform updates" msgstr "Применить обновления" #: update.php:123 msgid "Performing updates..." msgstr "Идет обновление..." #: update.php:129 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Обновляется до версии %d..." #: update.php:142 msgid "Checking version... " msgstr "Проверяется версия... " #: update.php:148 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: update.php:150 msgid "ERROR!" msgstr "Ошибка!" #: update.php:158 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "" "Обновление завершено. Выполнено %d обновление(ий) схемы базы данных " "до версии %d." #: modules/help.php:6 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: modules/help.php:17 msgid "Help topic not found." msgstr "Раздел помощи не найден." #: modules/opml_domdoc.php:54 #, php-format msgid "Adding category %s...
" msgstr "Добавляется категория %s...
" #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106 msgid "Already imported." msgstr "Уже импортирован." #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125 msgid "Done." msgstr "Готово." #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139 msgid "Error while parsing document." msgstr "Ошибка при разборе документа." #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл." #: modules/opml_domxml.php:56 #, php-format msgid "Adding category %s." msgstr "Добавляется категория %s." #: modules/opml_domxml.php:136 msgid "Error: can't find body element." msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента" #: modules/popup-dialog.php:8 msgid "Notice" msgstr "Сообщение" #: modules/popup-dialog.php:14 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не " "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n" "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору." #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38 msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление:" #: modules/popup-dialog.php:26 msgid "" "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " "seeing this dialog is probably a bug." msgstr "" "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, " "скорее всего обозначает ошибку." #: modules/popup-dialog.php:34 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n" "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n" "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору." #: modules/popup-dialog.php:48 msgid "Visit official site" msgstr "Посетить официальный сайт" #: modules/popup-dialog.php:61 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Подписаться на канал" #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140 #: modules/pref-feeds.php:416 modules/pref-filters.php:414 msgid "Feed" msgstr "Канал" #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156 #: modules/pref-feeds.php:430 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168 #: modules/pref-feeds.php:442 msgid "Place in category:" msgstr "Поместить в категорию..." #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-prefs.php:262 #: modules/pref-users.php:142 msgid "Authentication" msgstr "Авторизация" #: modules/popup-dialog.php:123 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Этот канал требует авторизации." #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:396 #: modules/pref-feeds.php:556 modules/pref-filters.php:166 #: modules/pref-users.php:183 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211 #: modules/pref-feeds.php:78 modules/pref-feeds.php:1164 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:130 #: modules/pref-users.php:363 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 #: mobile/functions.php:736 mobile/functions.php:790 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: modules/popup-dialog.php:152 msgid "Look for" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:162 #, fuzzy msgid "match on" msgstr "соответствие:" #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784 msgid "Title or content" msgstr "Заголовок или содержимое" #: modules/popup-dialog.php:172 msgid "Limit search to:" msgstr "Ограничить поиск:" #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764 msgid "This feed" msgstr "Этот канал" #: modules/popup-dialog.php:226 msgid "Create Filter" msgstr "Создать фильтр" #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42 #: modules/pref-filters.php:413 msgid "Match" msgstr "Искать" #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54 #: modules/pref-filters.php:444 msgid "before" msgstr "перед" #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55 #: modules/pref-filters.php:445 msgid "after" msgstr "после" #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70 msgid "Check it" msgstr "Проверить" #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73 msgid "on field" msgstr "по полю:" #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79 msgid "in" msgstr "в" #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84 msgid "Perform Action" msgstr "Выполнить действия" #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104 msgid "with parameters:" msgstr "с параметрами:" #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:295 #: modules/pref-feeds.php:504 modules/pref-filters.php:123 #: modules/pref-users.php:164 msgid "Options" msgstr "Опции:" #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135 msgid "Enabled" msgstr "Включен" #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144 msgid "Inverse match" msgstr "Инвертировать фильтр" #: modules/popup-dialog.php:333 msgid "Create" msgstr "Создать" #: modules/popup-dialog.php:348 msgid "Update Errors" msgstr "Ошибки обновления" #: modules/popup-dialog.php:351 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:" #: modules/popup-dialog.php:369 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: modules/popup-dialog.php:378 msgid "Edit Tags" msgstr "Редактировать теги" #: modules/popup-dialog.php:383 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):" #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:394 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-filters.php:162 #: modules/pref-users.php:180 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61 msgid "Tag cloud" msgstr "Облако тегов" #: modules/popup-dialog.php:444 msgid "Showing most popular tags " msgstr "Самые популярные теги " #: modules/popup-dialog.php:445 msgid "browse more" msgstr "еще" #: modules/pref-feeds.php:4 msgid "Check to enable field" msgstr "Проверить доступность поля" #: modules/pref-feeds.php:44 msgid "Subscribed to feeds:" msgstr "Подписаны каналы:" #: modules/pref-feeds.php:59 msgid "Feed browser is administratively disabled." msgstr "Другие каналы отключены администратором" #: modules/pref-feeds.php:63 msgid "Feed Browser" msgstr "Обзор Каналов" #: modules/pref-feeds.php:81 msgid "Top" msgstr "Топ" #: modules/pref-feeds.php:90 msgid "Show" msgstr "Показать" #: modules/pref-feeds.php:130 msgid "Feed Editor" msgstr "Редактор канала" #: modules/pref-feeds.php:185 msgid "Link to feed:" msgstr "Связать с:" #: modules/pref-feeds.php:202 msgid "Not linked" msgstr "Нет связей" #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:465 msgid "using" msgstr "использование" #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:477 msgid "Article purging:" msgstr "Удаление сообщений:" #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:510 msgid "Hide from \"Other Feeds\"" msgstr "Спрятать из \"Других каналов\"" #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:515 msgid "Right-to-left content" msgstr "Язык канала пишется справа налево" #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:520 msgid "Hide from my feed list" msgstr "Спрятать из моего списка каналов" #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:526 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Включить в e-mail дайджест" #: modules/pref-feeds.php:356 modules/pref-feeds.php:532 msgid "Always display image attachments" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:540 msgid "Cache images locally" msgstr "Кэшировать изображения локально" #: modules/pref-feeds.php:406 msgid "Multiple Feed Editor" msgstr "Редактор канала" #: modules/pref-feeds.php:796 modules/pref-feeds.php:843 msgid "All done." msgstr "Всё выполнено." #: modules/pref-feeds.php:873 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Добавлена подписка на %s." #: modules/pref-feeds.php:875 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Канал %s уже подписан." #: modules/pref-feeds.php:897 msgid "Edit subscription options" msgstr "Редактировать опции подписки" #: modules/pref-feeds.php:983 msgid "Category editor" msgstr "Редактор категорий" #: modules/pref-feeds.php:1006 #, php-format msgid "Category $%s already exists in the database." msgstr "Категория $%s уже существует." #: modules/pref-feeds.php:1037 msgid "Unable to delete non empty feed categories." msgstr "Не могу удалить не пустую категорию" #: modules/pref-feeds.php:1054 msgid "Create category" msgstr "Создать категорию" #: modules/pref-feeds.php:1114 msgid "No feed categories defined." msgstr "Категории отсутствуют." #: modules/pref-feeds.php:1125 modules/pref-filters.php:156 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:237 #: modules/pref-users.php:484 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: modules/pref-feeds.php:1147 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)" #: modules/pref-feeds.php:1169 help/3.php:45 help/4.php:22 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Подписаться на канал" #: modules/pref-feeds.php:1174 msgid "More Feeds" msgstr "Больше каналов" #: modules/pref-feeds.php:1261 msgid "Show last article times" msgstr "Показать дату последней статьи" #: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1340 msgid "Last Article" msgstr "Последняя статья" #: modules/pref-feeds.php:1365 modules/pref-filters.php:490 #: modules/pref-users.php:459 msgid "Click to edit" msgstr "Щёлкните для редактирования" #: modules/pref-feeds.php:1373 msgid "(Hidden)" msgstr "(Скрыт)" #: modules/pref-feeds.php:1386 #, php-format msgid "(linked to %s)" msgstr "(ссылка на %s)" #: modules/pref-feeds.php:1412 modules/pref-feeds.php:1425 msgid "Selection:" msgstr "Выбрано:" #: modules/pref-feeds.php:1418 msgid "Recategorize" msgstr "Изменить категорию" #: modules/pref-feeds.php:1426 modules/pref-filters.php:514 #: modules/pref-users.php:482 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: modules/pref-feeds.php:1430 msgid "Manual purge" msgstr "Ручная очистка" #: modules/pref-feeds.php:1434 msgid "Clear feed data" msgstr "Очистить данные канала." #: modules/pref-feeds.php:1435 modules/pref-filters.php:324 msgid "Rescore articles" msgstr "Заново оценить статьи" #: modules/pref-feeds.php:1442 msgid "Other:" msgstr "Другой:" #: modules/pref-feeds.php:1443 msgid "Edit categories" msgstr "Редактировать категории" #: modules/pref-feeds.php:1455 #, fuzzy msgid "You don't have any subscribed feeds." msgstr "Нельзя отписаться от категории." #: modules/pref-feeds.php:1457 #, fuzzy msgid "No matching feeds found." msgstr "Не найдено совпадений с фильтром." #: modules/pref-feeds.php:1463 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: modules/pref-feeds.php:1467 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: modules/pref-feeds.php:1470 msgid "Import" msgstr "Импортировать" #: modules/pref-feeds.php:1477 msgid "Export OPML" msgstr "Экспортировать OPML" #: modules/pref-feeds.php:1480 msgid "Firefox Integration" msgstr "Интеграция в Firefox" #: modules/pref-feeds.php:1482 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. " "Для этого щёлкните по ссылке ниже." #: modules/pref-feeds.php:1486 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора" #: modules/pref-feeds.php:1495 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут " "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже." #: modules/pref-feeds.php:1499 msgid "Link to published articles feed." msgstr "Ссылка на общий канал со статьями." #: modules/pref-feeds.php:1502 msgid "Generate another link" msgstr "Создать другую ссылку" #: modules/pref-feeds.php:1568 msgid "No feeds found." msgstr "Каналы не найдены." #: modules/pref-filters.php:23 msgid "Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров" #: modules/pref-filters.php:214 #, php-format msgid "Saved filter %s" msgstr "Фильтр %s сохранен" #: modules/pref-filters.php:264 #, php-format msgid "Created filter %s" msgstr "Добавлен фильтр %s" #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25 msgid "Create filter" msgstr "Создать фильтр" #: modules/pref-filters.php:415 msgid "Field" msgstr "Поле" #: modules/pref-filters.php:416 msgid "Params" msgstr "Параметры:" #: modules/pref-filters.php:479 msgid "(Disabled)" msgstr "(Отключен)" #: modules/pref-filters.php:495 msgid "(Inverse)" msgstr "(Инвертирован)" #: modules/pref-filters.php:524 msgid "No filters defined." msgstr "Фильтры отсутствуют." #: modules/pref-filters.php:526 msgid "No matching filters found." msgstr "Не найдено совпадений с фильтром." #: modules/pref-labels.php:100 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Добавлена метка %s" #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26 msgid "Create label" msgstr "Создать метку" #: modules/pref-labels.php:215 msgid "Click to change color" msgstr "Щёлкните для изменения цвета" #: modules/pref-labels.php:245 msgid "Clear colors" msgstr "Очистить цвета" #: modules/pref-labels.php:252 msgid "No labels defined." msgstr "Метки отсутствуют." #: modules/pref-labels.php:254 msgid "No matching labels found." msgstr "Не найдено совпадений с метками." #: modules/pref-labels.php:312 msgid "custom color:" msgstr "пользовательский цвет:" #: modules/pref-labels.php:313 msgid "foreground" msgstr "передний план" #: modules/pref-labels.php:314 msgid "background" msgstr "фон" #: modules/pref-prefs.php:65 msgid "Password has been changed." msgstr "Пароль был изменен." #: modules/pref-prefs.php:67 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Старый пароль неправилен." #: modules/pref-prefs.php:117 msgid "The configuration was saved." msgstr "Конфигурация сохранена." #: modules/pref-prefs.php:132 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Неизвестная опция: %s" #: modules/pref-prefs.php:143 msgid "E-mail has been changed." msgstr "E-mail был изменен." #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213 msgid "The configuration was reset to defaults." msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию." #: modules/pref-prefs.php:198 msgid "" "Your password is at default value, \n" "\t\t\t\t\t\tplease change it." msgstr "" "Используется пароль по умолчанию, \n" "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его." #: modules/pref-prefs.php:225 msgid "Personal data" msgstr "Личные данные" #: modules/pref-prefs.php:232 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: modules/pref-prefs.php:243 msgid "Access level" msgstr "Уровень доступа:" #: modules/pref-prefs.php:256 msgid "Change e-mail" msgstr "Изменить e-mail" #: modules/pref-prefs.php:264 msgid "Old password" msgstr "Старый пароль" #: modules/pref-prefs.php:271 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: modules/pref-prefs.php:279 msgid "Confirm password" msgstr "Подтверждение пароля" #: modules/pref-prefs.php:296 msgid "Change password" msgstr "Изменить пароль" #: modules/pref-prefs.php:312 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: modules/pref-prefs.php:313 msgid "Select theme" msgstr "Выбор темы" #: modules/pref-prefs.php:331 msgid "Change theme" msgstr "Изменить тему" #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405 msgid "Yes" msgstr "Да" #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405 msgid "No" msgstr "Нет" #: modules/pref-prefs.php:427 msgid "Save configuration" msgstr "Сохранить конфигурацию" #: modules/pref-prefs.php:431 msgid "Reset to defaults" msgstr "Сбросить настройки" #: modules/pref-users.php:7 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки." #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480 msgid "User details" msgstr "Подробнее..." #: modules/pref-users.php:31 msgid "User not found" msgstr "Пользователь не найден" #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420 msgid "Registered" msgstr "Зарегистрирован" #: modules/pref-users.php:51 msgid "Last logged in" msgstr "Последний вход" #: modules/pref-users.php:58 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Количество подписанных каналов" #: modules/pref-users.php:62 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Подписан на каналы" #: modules/pref-users.php:108 msgid "User Editor" msgstr "Редактор пользователей" #: modules/pref-users.php:145 msgid "Access level: " msgstr "Уровень доступа:" #: modules/pref-users.php:158 msgid "Change password to" msgstr "Изменить пароль на" #: modules/pref-users.php:167 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: modules/pref-users.php:203 #, php-format msgid "Changed password of user %s." msgstr "Пароль пользователя %s изменен." #: modules/pref-users.php:251 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "Добавлен пользователь %s с паролем %s" #: modules/pref-users.php:258 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Не могу добавить пользователя %s" #: modules/pref-users.php:262 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Пользователь %s уже существует." #: modules/pref-users.php:282 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t\t to %s" msgstr "Пароль пользователя %s изменен на %s" #: modules/pref-users.php:286 #, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "Уведомление %s." #: modules/pref-users.php:323 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля" #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27 msgid "Create user" msgstr "Добавить пользователя" #: modules/pref-users.php:418 msgid "Login" msgstr "Пользователь:" #: modules/pref-users.php:419 msgid "Access Level" msgstr "Уровень доступа:" #: modules/pref-users.php:421 msgid "Last login" msgstr "Последний вход" #: modules/pref-users.php:486 msgid "Reset password" msgstr "Сбросить пароль" #: modules/pref-users.php:491 msgid "No users defined." msgstr "Пользователи не определены." #: modules/pref-users.php:493 msgid "No matching users found." msgstr "Подходящих пользователей не найдено." #: help/2.php:1 msgid "Content filtering" msgstr "Фильтровать содержимое" #: help/2.php:3 msgid "" "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " "is done once, when new article is imported to the database from the " "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." msgstr "" "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация " "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из " "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением " "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к " "регистру." #: help/2.php:5 msgid "" "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " "and for some specific feed." msgstr "" "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как " "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры " "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических " "каналов." #: help/2.php:7 msgid "" "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " "considered when article is being imported and all actions executed in " "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " "containing string XYZZY in title." msgstr "" "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров " "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются " "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. " "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все " "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY." #: help/2.php:9 msgid "See also:" msgstr "Смотри также:" #: help/3.php:1 help/4.php:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие Клавиши" #: help/3.php:5 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: help/3.php:8 msgid "Move between feeds" msgstr "Перемещаться между каналами" #: help/3.php:9 msgid "Move between articles" msgstr "Перемещаться между статьями" #: help/3.php:10 msgid "Show search dialog" msgstr "Показать диалог поиска" #: help/3.php:13 msgid "Active article actions" msgstr "Действия над текущей статьёй" #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717 msgid "Toggle starred" msgstr "Изм. отмеченное" #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718 msgid "Toggle published" msgstr "Отметить / снять отметку" #: help/3.php:18 msgid "Toggle unread" msgstr "Прочитано / не прочитано" #: help/3.php:19 msgid "Edit tags" msgstr "Редактировать теги" #: help/3.php:20 msgid "Open article in new window" msgstr "Открыть статью в новом окне" #: help/3.php:21 msgid "Mark articles below/above active one as read" msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную" #: help/3.php:22 msgid "Scroll article content" msgstr "Прокрутить содержимое статьи" #: help/3.php:26 help/4.php:30 msgid "Other actions" msgstr "Другие действия:" #: help/3.php:29 msgid "Select article under mouse cursor" msgstr "Выбрать статью под курсором мыши" #: help/3.php:32 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Развернуть боковую панель" #: help/3.php:33 msgid "Toggle category reordering mode" msgstr "Переключить изменение режима категории" #: help/3.php:34 help/4.php:34 msgid "Display this help dialog" msgstr "Показать этот диалог помощи" #: help/3.php:39 msgid "Feed actions" msgstr "Действия над каналом:" #: help/3.php:42 msgid "Update active feed" msgstr "Обновить активный канал" #: help/3.php:43 msgid "Update all feeds" msgstr "Обновить все каналы" #: help/3.php:46 msgid "Edit feed" msgstr "Редактировать канал" #: help/3.php:47 msgid "Sort by name or unread count" msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных" #: help/3.php:48 msgid "Hide visible read articles" msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи" #: help/3.php:49 msgid "Mark feed as read" msgstr "Отметить канал как прочитанный" #: help/3.php:50 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Отметить все каналы как прочитанные" #: help/3.php:51 msgid "If viewing category, (un)collapse it" msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её" #: help/3.php:54 help/4.php:5 msgid "Go to..." msgstr "Перейти к.." #: help/3.php:68 help/4.php:41 msgid "Press any key to close this window." msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна" #: help/4.php:9 msgid "My Feeds" msgstr "Мои каналы" #: help/4.php:10 msgid "Other Feeds" msgstr "Другие каналы" #: help/4.php:19 msgid "Panel actions" msgstr "Действия над каналами" #: help/4.php:23 msgid "Top 25 feeds" msgstr "Лучшие 25 каналов" #: help/4.php:24 msgid "Edit feed categories" msgstr "Редактировать категории канала" #: help/4.php:33 msgid "Focus search (if present)" msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)" #: help/4.php:39 msgid "" "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " "configuration and your access level." msgstr "" "Замечание: не все действия могут быть доступны. Это зависит от " "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа." #: mobile/functions.php:13 msgid "View feeds" msgstr "Каналы" #: mobile/functions.php:16 msgid "View tags" msgstr "Теги" #: mobile/functions.php:434 msgid "Back" msgstr "Назад" #: mobile/functions.php:444 msgid "View:" msgstr "Показать:" #: mobile/functions.php:466 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: mobile/functions.php:579 msgid "Page" msgstr "Страница" #: mobile/functions.php:692 #, fuzzy msgid "Back to feedlist" msgstr "Щёлкните для редактирования" #: mobile/functions.php:700 msgid "Tags:" msgstr "Теги:" #: mobile/functions.php:720 msgid "Mark as unread" msgstr "Отметить как прочитанные" #: mobile/functions.php:737 msgid "Go back" msgstr "Идти назад" #: mobile/functions.php:748 msgid "Where:" msgstr "Где:" #: mobile/functions.php:779 msgid "Match on:" msgstr "Соответствие:" #: mobile/tt-rss.php:122 msgid "Internal error: Function not implemented" msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована" #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest " #~ msgid "This program requires cookies " #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки" #~ msgid "  Keyboard shortcuts" #~ msgstr "  Горячие клавиши" #~ msgid "description" #~ msgstr "описание" #~ msgid "filter_type_descr" #~ msgstr "описание типа фильтра" #~ msgid "action_description" #~ msgstr "описание действия" #~ msgid "short_desc" #~ msgstr "краткое описание" #~ msgid "display tags" #~ msgstr "показать теги" #~ msgid "Can't add user: no login specified." #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина" #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression." #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение." #~ msgid "Loading help..." #~ msgstr "Идет загрузка помощи..." #~ msgid "Saving label..." #~ msgstr "Идет сохранение метки..." #~ msgid "Please select only one label." #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку." #~ msgid "Please select only one category." #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию." #~ msgid "Address changed." #~ msgstr "Адрес изменен." #~ msgid "" #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time." #~ msgstr "" #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться " #~ "длительное время." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Переоценка каналов..." #, fuzzy #~ msgid "Restart in offline mode" #~ msgstr "Неудачная регистрация." #~ msgid "MySQL Charset Updater" #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL" #~ msgid "" #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only." #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом." #~ msgid "" #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n" #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data " #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n" #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set MYSQL_CHARSET option in " #~ "config.php to 'utf8'." #~ msgstr "" #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку " #~ "UTF-8. \n" #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные " #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n" #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию MYSQL_CHARSET в " #~ "файле config.php в 'utf8'." #~ msgid "Converting database..." #~ msgstr "Преобразование базы данных..." #~ msgid "" #~ "Fatal Error: You forgot to copy \n" #~ "\t\tconfig.php-dist to config.php and edit it.\n" #~ msgstr "" #~ "Фатальная ошибка: Вы забыли скопировать \n" #~ "\t\tconfig.php-dist в config.php и отредактировать его.\n" #~ msgid "" #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" #~ msgstr "" #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config." #~ "php-dist.\n" #~ msgid "" #~ "Fatal error: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" #~ "\t\t\toption from config.php\n" #~ msgstr "" #~ "Фатальная ошибка: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите " #~ "эту\n" #~ "\t\t\tопцию из config.php\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: XML Import/Export tools (xml-export.php\n" #~ "\t\tand xml-import.php) could be used maliciously. Please remove " #~ "them \n" #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" #~ msgstr "" #~ "Фатальная ошибка: Инструменты Импорта/Экспорта XML (xml-export." #~ "php\n" #~ "\t\tи xml-import.php) могут использоваться злоумышленниками. " #~ "Пожалуйста удалите их \n" #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" #~ msgstr "" #~ "Фатальная Ошибка: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." #~ msgstr "" #~ "Фатальная Ошибка: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия " #~ "PHP \n" #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции." #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена" #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)" #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна" #~ msgid "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE" #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL" #~ msgid "" #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and " #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" #~ msgstr "" #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и " #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined" #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена" #~ msgid "" #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option " #~ "and read about other ways to update feeds on the wiki." #~ msgstr "" #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию " #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в wiki." #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Фатальная Ошибка" #~ msgid "Modify score" #~ msgstr "Изменить оценку" #~ msgid "

User not found

" #~ msgstr "

Пользователь не найден

" #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..." #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..." #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Неизвестная ошибка" #~ msgid "Published Articles" #~ msgstr "Опубликованные статьи" #~ msgid "Feed information:" #~ msgstr "Информация о канале:" #~ msgid "Site:" #~ msgstr "Сайт:" #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "Последнее обновление" #~ msgid "Last headlines:" #~ msgstr "Последние заголовки:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the wiki for more information." #~ msgstr "" #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации " #~ "смотрите тут wiki." #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription." #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки." #~ msgid "Other feeds: Top 25" #~ msgstr "Топ 25 каналов" #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:" #~ msgid "Top 25" #~ msgstr "Топ 25" #~ msgid "Content Filtering" #~ msgstr "Фильтры" #~ msgid "Label Editor" #~ msgstr "Редактор Меток" #~ msgid "User Manager" #~ msgstr "Пользователи" #~ msgid "Toggle:" #~ msgstr "Изменить:" #~ msgid "  Subscribe to feed" #~ msgstr "  Подписаться" #~ msgid "  Edit this feed" #~ msgstr "  Редактировать канал" #~ msgid "  Clear articles" #~ msgstr "  Очистить статьи" #~ msgid "  Rescore feed" #~ msgstr "  Оценить канал" #~ msgid "  Unsubscribe" #~ msgstr "  Отписаться" #~ msgid "  Mark as read" #~ msgstr "  Пометить как прочитанные" #~ msgid "  (Un)hide read feeds" #~ msgstr "  Спрятать прочитанные" #~ msgid "  Create label" #~ msgstr "  Создать метку" #~ msgid "  Create filter" #~ msgstr "  Создать фильтр" #~ msgid "  Reset category order" #~ msgstr "  Сбросить порядок категорий" #~ msgid "" #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " #~ "case you are interested in them too." #~ msgstr "" #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи " #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны." #~ msgid "Stored articles" #~ msgstr "Сохранённые статьи" #~ msgid "Match " #~ msgstr "Соответствие" #~ msgid "Unread articles" #~ msgstr "Отмеченные" #~ msgid "Updated articles" #~ msgstr "Обновлённые статьи" #~ msgid "Title contains" #~ msgstr "Заголовок содержит" #~ msgid "Content contains" #~ msgstr "В содержимом" #~ msgid "Score equals" #~ msgstr "Оценка равна" #~ msgid "Score is greater than" #~ msgstr "Оценка выше чем" #~ msgid "Score is less than" #~ msgstr "Оценка меньше чем" #~ msgid "Articles newer than X hours" #~ msgstr "Статье меньше X часов" #~ msgid "Articles newer than X days" #~ msgstr "Статье меньше X дней" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Добавить" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Заголовок" #~ msgid "Match SQL" #~ msgstr "Совпадение SQL" #~ msgid "Error: SQL expression is blank." #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение." #~ msgid "Saved label %s" #~ msgstr "Метка %s сохранена" #~ msgid "SQL Expression" #~ msgstr "SQL выражение" #~ msgid "[No caption]" #~ msgstr "[Нет заголовка]" #~ msgid "Labels and SQL Expressions" #~ msgstr "Метки и SQL выражения" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Примеры" #, fuzzy #~ msgid "Match all unread articles:" #~ msgstr "Отмеченные" #~ msgid "Search to label" #~ msgstr "Искать метку" #~ msgid "Convert to label" #~ msgstr "Превратить в метку" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Панель управления" #~ msgid "Create Label" #~ msgstr "Создать метку" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Проверить" #, fuzzy #~ msgid "Perform action" #~ msgstr "Применить обновления" #~ msgid "Filter expression" #~ msgstr "Выражение" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Действие" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Категория:" #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "Заголовок:" #~ msgid "SQL Expression:" #~ msgstr "SQL выражение:" #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Поиск:" #~ msgid "Feed:" #~ msgstr "Канал:" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Действие:" #~ msgid "Params:" #~ msgstr "Параметры:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Заголовок:" #, fuzzy #~ msgid "Update using:" #~ msgstr "Обновить" #~ msgid "Change password:" #~ msgstr "Изменить пароль:" #, fuzzy #~ msgid "Update errors" #~ msgstr "Ошибки обновления" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Изменить:" #~ msgid "This page" #~ msgstr "Эту страницу" #, fuzzy #~ msgid "Below active article" #~ msgstr "Отфильтровать статью" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "След. стр." #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Пред. cтр." #~ msgid "First page" #~ msgstr "На первую" #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of " #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на " #~ msgid "  Update" #~ msgstr "  Обновить" #~ msgid "Add existing tag:" #~ msgstr "Добавить существуюший тег:" #~ msgid "This category" #~ msgstr "Эта категория" #~ msgid "Global search results" #~ msgstr "Результаты поиска" #~ msgid "Category search results" #~ msgstr "Результаты поиска" #~ msgid "Feed search results" #~ msgstr "Результаты поиска" #~ msgid "Label search results" #~ msgstr "Результаты поиска"