# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-16 14:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n" "Last-Translator: Max Kamashev \n" "Language-Team: Русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: backend.php:106 msgid "Use default" msgstr "По умолчанию" #: backend.php:107 msgid "Never purge" msgstr "Никогда" #: backend.php:108 msgid "1 week old" msgstr "Неделя" #: backend.php:109 msgid "2 weeks old" msgstr "Две недели" #: backend.php:110 msgid "1 month old" msgstr "Один месяц" #: backend.php:111 msgid "2 months old" msgstr "Два месяца" #: backend.php:112 msgid "3 months old" msgstr "Три месяца" #: backend.php:115 msgid "Default interval" msgstr "Интервал обновления:" #: backend.php:116 msgid "Disable updates" msgstr "Не обновлять" #: backend.php:117 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Каждые 15 минут" #: backend.php:118 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Каждые 30 минут" #: backend.php:119 msgid "Hourly" msgstr "Каждый час" #: backend.php:120 msgid "Each 4 hours" msgstr "Каждые 4 часа" #: backend.php:121 msgid "Each 12 hours" msgstr "Каждые 12 часов" #: backend.php:122 msgid "Daily" msgstr "Раз в день" #: backend.php:123 msgid "Weekly" msgstr "Раз в неделю" #: backend.php:126 tt-rss.php:252 modules/pref-prefs.php:315 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: backend.php:127 msgid "Magpie" msgstr "Magpie" #: backend.php:128 msgid "SimplePie" msgstr "SimplePie" #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: backend.php:138 msgid "Power User" msgstr "Активный пользователь" #: backend.php:139 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: errors.php:3 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: errors.php:5 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не " "поддерживает." #: errors.php:8 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает." #: errors.php:11 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "" #: errors.php:13 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please " "update</a>." msgstr "" "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста " "обновите её</a>." #: errors.php:17 msgid "Request not authorized." msgstr "В доступе отказано." #: errors.php:19 msgid "No operation to perform." msgstr "Операция не задана." #: errors.php:21 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис " "или локальную конфигурацию." #: errors.php:23 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий." #: errors.php:25 msgid "Configuration check failed" msgstr "Тест конфигурации неудачен" #: errors.php:27 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n" "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию." #: errors.php:32 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и " "конфигурацию PHP" #: functions.php:1864 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)" #: functions.php:1924 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль" #: functions.php:2850 modules/popup-dialog.php:175 #: modules/pref-filters.php:424 mobile/functions.php:751 msgid "All feeds" msgstr "Все каналы" #: functions.php:2882 functions.php:2921 functions.php:3336 functions.php:4318 #: functions.php:4348 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305 msgid "Uncategorized" msgstr "Нет категории" #: functions.php:2911 functions.php:3544 modules/backend-rpc.php:642 #: mobile/functions.php:33 msgid "Special" msgstr "Особые" #: functions.php:2913 functions.php:3365 functions.php:3546 prefs.php:128 #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:83 msgid "Labels" msgstr "Метки" #: functions.php:2931 functions.php:3358 functions.php:4170 #: localized_js.php:156 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494 #: offline.js:1425 msgid "Starred articles" msgstr "Отмеченные" #: functions.php:2933 functions.php:3362 functions.php:4177 #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60 mobile/functions.php:70 msgid "Published articles" msgstr "Опубликованные" #: functions.php:2935 functions.php:3368 functions.php:4155 help/3.php:58 #: mobile/functions.php:52 msgid "Fresh articles" msgstr "Свежие" #: functions.php:2937 functions.php:3371 functions.php:4148 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489 #: offline.js:1427 msgid "All articles" msgstr "Все статьи" #: functions.php:3322 functions.php:3324 msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска" #: functions.php:3340 functions.php:3353 functions.php:3359 functions.php:3363 #: functions.php:3369 functions.php:3372 functions.php:3380 msgid "Searched for" msgstr "Поиск" #: functions.php:4026 msgid "Generated feed" msgstr "Генерировать канал" #: functions.php:4031 functions.php:5367 localized_js.php:151 #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409 msgid "Select:" msgstr "Выбрать:" #: functions.php:4032 localized_js.php:39 tt-rss.php:261 #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178 #: modules/pref-users.php:412 mobile/functions.php:570 msgid "All" msgstr "Все" #: functions.php:4033 functions.php:4050 localized_js.php:174 tt-rss.php:244 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571 msgid "Unread" msgstr "Новые" #: functions.php:4034 localized_js.php:75 mobile/functions.php:573 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" #: functions.php:4035 localized_js.php:101 modules/pref-feeds.php:1075 #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413 #: mobile/functions.php:572 msgid "None" msgstr "Ничего" #: functions.php:4043 localized_js.php:35 tt-rss.php:194 #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185 msgid "Actions..." msgstr "Действия..." #: functions.php:4049 localized_js.php:153 msgid "Selection toggle:" msgstr "Переключить выбранное:" #: functions.php:4051 localized_js.php:155 tt-rss.php:243 #: mobile/functions.php:459 msgid "Starred" msgstr "Отмеченные" #: functions.php:4052 msgid "Published" msgstr "Опубликован" #: functions.php:4054 localized_js.php:86 msgid "Mark as read:" msgstr "Пометить как прочит.:" #: functions.php:4055 localized_js.php:152 mobile/functions.php:578 msgid "Selection" msgstr "Выбранные" #: functions.php:4057 localized_js.php:66 mobile/functions.php:580 msgid "Entire feed" msgstr "Весь канал" #: functions.php:4061 msgid "Assign label:" msgstr "Применить метку:" #: functions.php:4102 localized_js.php:56 msgid "Click to collapse category" msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию" #: functions.php:4368 msgid "No feeds to display." msgstr "Нет каналов для отображения." #: functions.php:4385 mobile/functions.php:12 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: functions.php:4530 msgid "audio/mpeg" msgstr "audio/mpeg" #: functions.php:4661 msgid " - " msgstr " - " #: functions.php:4685 functions.php:5395 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Редактировать теги статьи" #: functions.php:4693 msgid "Display original article content" msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи" #: functions.php:4700 functions.php:5377 msgid "Show article summary in new window" msgstr "Показать детали статьи в новом окне" #: functions.php:4707 functions.php:5384 msgid "Publish article with a note" msgstr "Опубликовать статью с заметкой" #: functions.php:4747 functions.php:5303 msgid "unknown type" msgstr "Неизвестный тип" #: functions.php:4782 functions.php:5341 msgid "Attachment:" msgstr "Вложение:" #: functions.php:4784 functions.php:5343 msgid "Attachments:" msgstr "Вложения:" #: functions.php:4804 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть это окно" #: functions.php:4860 msgid "Feed not found." msgstr "Канал не найден." #: functions.php:4929 mobile/functions.php:423 msgid "" "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис " "или локальную конфигурацию." #: functions.php:5095 functions.php:5182 msgid "mark as read" msgstr "Отметить как прочитанные" #: functions.php:5263 functions.php:5270 msgid "Click to expand article" msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью" #: functions.php:5402 msgid "toggle unread" msgstr "переключить непрочитанные" #: functions.php:5421 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Не найдено не прочитанных статей" #: functions.php:5424 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Не найдено не прочитанных статей." #: functions.php:5427 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Не найдено отмеченных статей" #: functions.php:5431 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню " "Действия) или используйте фильтр." #: functions.php:5433 localized_js.php:94 offline.js:444 msgid "No articles found to display." msgstr "Статей не найдено." #: functions.php:6135 tt-rss.php:209 msgid "Create label..." msgstr "Создать метку..." #: functions.php:6148 msgid "(remove)" msgstr "(удалить)" #: functions.php:6198 msgid "no tags" msgstr "нет тегов" #: functions.php:6227 msgid "edit note" msgstr "править заметку" #: localized_js.php:36 msgid "Adding feed..." msgstr "Канал добавляется..." #: localized_js.php:37 msgid "Adding feed category..." msgstr "Категория добавляется..." #: localized_js.php:38 msgid "Adding user..." msgstr "Пользователь добавляется..." #: localized_js.php:41 msgid "All feeds updated." msgstr "Все каналы обновлены." #: localized_js.php:42 msgid "Assign score to article:" msgstr "Привязать счёт к статье:" #: localized_js.php:43 msgid "Assign selected articles to label?" msgstr "Привязать выбранную статью к метке?" #: localized_js.php:44 prefs.js:332 msgid "Can't add category: no name specified." msgstr "Не могу добавить категорию без имени" #: localized_js.php:45 functions.js:1392 msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия." #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1456 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок." #: localized_js.php:47 prefs.js:360 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин." #: localized_js.php:48 msgid "Can't open article: received invalid article link" msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью" #: localized_js.php:49 msgid "Can't open article: received invalid XML" msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML" #: localized_js.php:50 functions.js:1433 msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgstr "Не могу подписаться: нет URL" #: localized_js.php:51 msgid "Category reordering disabled" msgstr "Отключено изменение порядка категорий" #: localized_js.php:52 msgid "Category reordering enabled" msgstr "Включено изменение порядка категорий" #: localized_js.php:53 msgid "Changing category of selected feeds..." msgstr "Идет изменение категории..." #: localized_js.php:54 msgid "Clearing feed..." msgstr "Очистка канала..." #: localized_js.php:55 msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Очистка выбранных каналов..." #: localized_js.php:57 #, fuzzy msgid "Click to view" msgstr "Щёлкните для редактирования" #: localized_js.php:58 msgid "comments" msgstr "комментарии" #: localized_js.php:59 msgid "Could not change feed URL." msgstr "Не получилось изменить URL канала." #: localized_js.php:60 msgid "Could not display article (missing XML object)" msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)" #: localized_js.php:61 msgid "Could not update headlines (missing XML data)" msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)" #: localized_js.php:62 msgid "Could not update headlines (missing XML object)" msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)" #: localized_js.php:63 offline.js:638 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены." #: localized_js.php:64 tt-rss.js:76 msgid "display feeds" msgstr "показать каналы" #: localized_js.php:65 modules/pref-prefs.php:40 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." #: localized_js.php:67 tt-rss.js:634 #, php-format msgid "Erase all non-starred articles in %s?" msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?" #: localized_js.php:68 prefs.js:619 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?" #: localized_js.php:69 prefs.js:305 msgid "Error: Invalid feed URL." msgstr "Ошибка: Не верный URL канала." #: localized_js.php:70 prefs.js:303 msgid "Error: No feed URL given." msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL." #: localized_js.php:71 msgid "Error while trying to load more headlines" msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков" #: localized_js.php:72 msgid "Failed to load article in new window" msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне" #: localized_js.php:73 msgid "Failed to open window for the article" msgstr "Ошибка открытия окна для статьи" #: localized_js.php:74 prefs.js:641 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?" #: localized_js.php:76 offline.js:1655 msgid "Last sync: Cancelled." msgstr "Последняя синхронизация: Отменена." #: localized_js.php:77 offline.js:837 msgid "Last sync: Error receiving data." msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных." #: localized_js.php:78 offline.js:808 #, php-format msgid "Last sync: %s" msgstr "Последняя синхронизация: %s" #: localized_js.php:79 msgid "Loading feed list..." msgstr "Загрузка списка каналов..." #: localized_js.php:80 prefs.php:66 prefs.php:137 tt-rss.php:71 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Идет загрузка..." #: localized_js.php:81 msgid "Local data removed." msgstr "Локальные данные удалены." #: localized_js.php:82 prefs.js:764 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Поле логина не может быть пустым." #: localized_js.php:83 tt-rss.js:280 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?" #: localized_js.php:84 tt-rss.js:809 tt-rss.js:822 #, php-format msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?" #: localized_js.php:85 viewfeed.js:1305 #, php-format msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?" #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1981 #, php-format msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?" #: localized_js.php:88 viewfeed.js:1344 #, php-format msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?" #: localized_js.php:89 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..." #: localized_js.php:90 functions.js:2215 #, php-format msgid "New articles in «%s»." msgstr "" #: localized_js.php:91 modules/pref-prefs.php:35 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Новый пароль не может быть пустым." #: localized_js.php:92 viewfeed.js:1938 msgid "No article is selected." msgstr "Статья не выбрана" #: localized_js.php:93 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049 #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337 msgid "No articles are selected." msgstr "Нет выбранных статей." #: localized_js.php:95 viewfeed.js:1979 msgid "No articles found to mark" msgstr "Статей для отметки не найдено." #: localized_js.php:96 prefs.js:689 msgid "No categories are selected." msgstr "Нет выбранных категорий." #: localized_js.php:97 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926 #: prefs.js:947 prefs.js:1263 prefs.js:1312 prefs.js:1842 tt-rss.js:1501 msgid "No feeds are selected." msgstr "Нет выбранных каналов." #: localized_js.php:98 tt-rss.php:298 tt-rss.php:311 msgid "No feed selected." msgstr "Канал не выбран." #: localized_js.php:99 prefs.js:563 prefs.js:906 msgid "No filters are selected." msgstr "Нет выбранных фильтров." #: localized_js.php:100 prefs.js:500 msgid "No labels are selected." msgstr "Нет выбранных меток." #: localized_js.php:102 prefs.js:987 msgid "No OPML file to upload." msgstr "Нет файла OPML для загрузки." #: localized_js.php:103 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877 msgid "No users are selected." msgstr "Нет выбранных пользователей." #: localized_js.php:104 modules/pref-prefs.php:30 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Старый пароль не может быть пустым." #: localized_js.php:105 viewfeed.js:2254 msgid "Please enter a note for this article:" msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:" #: localized_js.php:106 prefs.js:269 tt-rss.js:1451 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:" #: localized_js.php:107 prefs.js:353 msgid "Please enter login:" msgstr "Пожалуйста, введите логин:" #: localized_js.php:108 prefs.js:2037 msgid "Please enter new label background color:" msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:" #: localized_js.php:109 prefs.js:2035 msgid "Please enter new label foreground color:" msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:" #: localized_js.php:110 prefs.js:931 msgid "Please select one feed." msgstr "Пожалуйста выберите только один канал." #: localized_js.php:111 prefs.js:613 msgid "Please select only one feed." msgstr "Пожалуйста выберите только один канал." #: localized_js.php:112 prefs.js:911 msgid "Please select only one filter." msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр." #: localized_js.php:113 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882 msgid "Please select only one user." msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя." #: localized_js.php:114 tt-rss.js:604 tt-rss.js:623 tt-rss.js:837 #: tt-rss.js:1018 msgid "Please select some feed first." msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал." #: localized_js.php:115 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: localized_js.php:116 msgid "Please wait until operation finishes." msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится." #: localized_js.php:117 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603 #: viewfeed.js:718 msgid "Publish article" msgstr "Опубликовать" #: localized_js.php:118 msgid "Published feed URL changed." msgstr "Опубликованный URL канала изменён." #: localized_js.php:119 msgid "Purging selected feed..." msgstr "Очистка выбранных каналов..." #: localized_js.php:120 prefs.js:1867 #, php-format msgid "Remove filter %s?" msgstr "Удалить фильтр %s?" #: localized_js.php:121 msgid "Remove selected articles from label?" msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?" #: localized_js.php:122 prefs.js:672 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Удалить выбранные категории?" #: localized_js.php:123 prefs.js:548 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Удалить выбранные фильтры?" #: localized_js.php:124 prefs.js:485 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Удалить выбранные метки?" #: localized_js.php:125 prefs.js:514 msgid "Remove selected users?" msgstr "Удалить выбранных пользователей?" #: localized_js.php:126 msgid "Removing feed..." msgstr "Канал удаляется..." #: localized_js.php:127 msgid "Removing filter..." msgstr "Удаление фильтра..." #: localized_js.php:128 msgid "Removing offline data..." msgstr "Удаление оффлайн данных..." #: localized_js.php:129 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Выбранные категории удаляются..." #: localized_js.php:130 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Выбранные фильтры удаляются..." #: localized_js.php:131 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Выбранные метки удаляются..." #: localized_js.php:132 msgid "Removing selected users..." msgstr "Выбранные пользователи удаляются..." #: localized_js.php:133 prefs.js:1711 msgid "Replace current publishing address with a new one?" msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?" #: localized_js.php:134 prefs.js:1849 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время." #: localized_js.php:135 tt-rss.js:1023 #, php-format msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Установить оценку статьям в %s?" #: localized_js.php:136 prefs.js:1827 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?" #: localized_js.php:137 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?" #: localized_js.php:138 msgid "Rescoring articles..." msgstr "Переоценка статей..." #: localized_js.php:139 tt-rss.js:684 msgid "Reset category order?" msgstr "Сбросить порядок категорий?" #: localized_js.php:140 prefs.js:2011 msgid "Reset label colors to default?" msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?" #: localized_js.php:141 prefs.js:848 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?" #: localized_js.php:142 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..." #: localized_js.php:143 prefs.js:1271 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Сбросить настройки?" #: localized_js.php:144 prefs.js:1926 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?" #: localized_js.php:145 prefs.js:1732 msgid "Save current configuration?" msgstr "Сохранить конфигурацию" #: localized_js.php:146 msgid "Saving article tags..." msgstr "Сохранить теги статьи..." #: localized_js.php:147 msgid "Saving feed..." msgstr "Идёт сохранение..." #: localized_js.php:148 msgid "Saving feeds..." msgstr "Сохраняются каналы..." #: localized_js.php:149 msgid "Saving filter..." msgstr "Идет сохранение фильтра..." #: localized_js.php:150 msgid "Saving user..." msgstr "Идет сохранение пользователя..." #: localized_js.php:154 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651 msgid "Star article" msgstr "Отмеченные" #: localized_js.php:157 functions.js:1437 msgid "Subscribing to feed..." msgstr "Подписаться на канал..." #: localized_js.php:158 offline.js:1195 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?" #: localized_js.php:159 offline.js:890 msgid "Synchronizing..." msgstr "Синхронизация..." #: localized_js.php:160 offline.js:735 msgid "Synchronizing articles..." msgstr "Синхронизация статей..." #: localized_js.php:161 offline.js:780 #, php-format msgid "Synchronizing articles (%d)..." msgstr "Синхронизация статей (%d)..." #: localized_js.php:162 offline.js:698 msgid "Synchronizing categories..." msgstr "Синхронизация категорий..." #: localized_js.php:163 offline.js:679 msgid "Synchronizing feeds..." msgstr "Синхронизация каналов..." #: localized_js.php:164 offline.js:716 msgid "Synchronizing labels..." msgstr "Синхронизация меток..." #: localized_js.php:165 tt-rss.php:180 tt-rss.js:81 msgid "tag cloud" msgstr "облако тегов" #: localized_js.php:166 offline.js:1672 msgid "" "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. " "Continue?" msgstr "" "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?" #: localized_js.php:167 offline.js:1743 msgid "" "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?" msgstr "" "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в " "режим оффлайн?" #: localized_js.php:168 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме." #: localized_js.php:169 offline.js:1223 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?" #: localized_js.php:170 msgid "Trying to change address..." msgstr "Попытка изменить адрес.." #: localized_js.php:171 msgid "Trying to change e-mail..." msgstr "Идет изменение e-mail..." #: localized_js.php:172 msgid "Trying to change password..." msgstr "Идет сохранение пароля..." #: localized_js.php:173 viewfeed.js:706 msgid "Unpublish article" msgstr "Не публиковать" #: localized_js.php:175 viewfeed.js:635 msgid "Unstar article" msgstr "Не отмеченные" #: localized_js.php:176 prefs.js:1897 tt-rss.js:610 tt-rss.js:705 #, php-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Отписаться от %s?" #: localized_js.php:177 prefs.js:582 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Отписаться от выбранных каналов?" #: localized_js.php:178 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Выбранные каналы удаляются..." #: localized_js.php:179 tt-rss.js:628 msgid "You can't clear this type of feed." msgstr "Вы не можете очистить этот канал." #: localized_js.php:180 tt-rss.js:842 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Вы не можете редактировать этот канал." #: localized_js.php:181 tt-rss.js:1013 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал." #: localized_js.php:182 tt-rss.js:599 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Нельзя отписаться от категории." #: localized_js.php:183 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode." msgstr "" "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим." #: localized_js.php:184 msgid "" "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you " "switch it into offline mode again. Go online?" msgstr "" "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не " "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?" #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:254 modules/popup-dialog.php:165 #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341 #: mobile/functions.php:782 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: localized_schema.php:10 msgid "Title or Content" msgstr "Заголовок или содержимое" #: localized_schema.php:11 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166 #: mobile/functions.php:783 msgid "Content" msgstr "Содержимое" #: localized_schema.php:13 msgid "Article Date" msgstr "Дата Статьи" #: localized_schema.php:15 msgid "Filter article" msgstr "Отфильтровать статью" #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:583 msgid "Mark as read" msgstr "Как прочитанные" #: localized_schema.php:17 msgid "Set starred" msgstr "Отметить" #: localized_schema.php:19 msgid "Assign tags" msgstr "Применить теги" #: localized_schema.php:20 msgid "Assign label" msgstr "Применить метку" #: localized_schema.php:24 msgid "General" msgstr "Общие" #: localized_schema.php:26 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Разрешить дубликаты статей" #: localized_schema.php:27 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с " "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз." #: localized_schema.php:28 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)" #: localized_schema.php:29 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Включить почтовый дайджест" #: localized_schema.php:30 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) " "заголовков на ваш адрес электронной почты" #: localized_schema.php:31 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)" #: localized_schema.php:32 msgid "Update post on checksum change" msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы" #: localized_schema.php:33 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?" #: localized_schema.php:34 msgid "Enable offline reading" msgstr "Разрешить чтение оффлайн" #: localized_schema.php:35 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears." #: localized_schema.php:37 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: localized_schema.php:39 msgid "Combined feed display" msgstr "Комбинированный режим отображения" #: localized_schema.php:40 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки " "и содержимое статей" #: localized_schema.php:41 msgid "Default article limit" msgstr "Количество статей по умолчанию" #: localized_schema.php:42 msgid "" "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " "disables)." msgstr "" "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое " "вам нравится (0 - выключить)" #: localized_schema.php:43 msgid "Enable feed categories" msgstr "Включить категории каналов" #: localized_schema.php:44 msgid "Enable search toolbar" msgstr "Разрешить панель поиска" #: localized_schema.php:45 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей" #: localized_schema.php:46 msgid "Mark articles as read automatically" msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически" #: localized_schema.php:47 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." msgstr "" "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в " "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи" "\" ), пока вы прокручиваете список статей." #: localized_schema.php:48 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный" #: localized_schema.php:49 msgid "" "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " "feed with unread articles." msgstr "" "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, " "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями." #: localized_schema.php:50 msgid "Open article links in new browser window" msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера" #: localized_schema.php:51 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)" #: localized_schema.php:52 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков" #: localized_schema.php:53 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей" #: localized_schema.php:54 msgid "User stylesheet URL" msgstr "URL пользовательского файла стилей" #: localized_schema.php:55 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." msgstr "" "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, " "запрещает если пусто" #: localized_schema.php:56 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)" #: localized_schema.php:57 msgid "Hide feedlist" msgstr "Спрятать список каналов" #: localized_schema.php:58 msgid "" "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " "for small screens." msgstr "" "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, " "удобно для маленьких экранов" #: localized_schema.php:59 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы" #: localized_schema.php:60 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по " "каналам" #: localized_schema.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #: localized_schema.php:64 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Черный список тегов" #: localized_schema.php:65 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список " "значений, разделённых запятыми)." #: localized_schema.php:66 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный" #: localized_schema.php:67 msgid "Enable feed icons" msgstr "Разрешить иконки каналов" #: localized_schema.php:68 msgid "Enable labels" msgstr "Включить метки" #: localized_schema.php:69 msgid "" "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " "with caution." msgstr "" "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских " "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не " "удобна в работе. Использовать с осторожностью." #: localized_schema.php:70 msgid "Long date format" msgstr "Длинный формат даты" #: localized_schema.php:71 msgid "Set articles as unread on update" msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении" #: localized_schema.php:72 msgid "Short date format" msgstr "Короткий формат даты" #: localized_schema.php:73 msgid "Show additional information in feedlist" msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов" #: localized_schema.php:74 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей" #: localized_schema.php:75 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей." #: localized_schema.php:76 msgid "Use more accessible date/time format for headlines" msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени" #: localized_schema.php:77 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме" #: localized_schema.php:78 msgid "Purge unread articles" msgstr "Очистить непрочитанные статьи" #: localized_schema.php:79 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы" #: localized_schema.php:80 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" msgstr "" "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости " "пользовательского интерфейса" #: localized_schema.php:81 msgid "Enable inline MP3 player" msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер" #: localized_schema.php:82 msgid "" "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате" #: localized_schema.php:83 msgid "Do not show images in articles" msgstr "Не показывать изображения в статьях" #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:494 #: mobile/login_form.php:59 msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111 #: modules/pref-feeds.php:289 modules/pref-feeds.php:500 #: mobile/login_form.php:60 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62 msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71 msgid "Log in" msgstr "Войти" #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148 msgid "Create new account" msgstr "Создать новый аккаунт" #: login_form.php:148 login.php:169 msgid "Limit bandwidth usage" msgstr "Ограничить скорость передачи" #: opml.php:99 opml.php:103 msgid "OPML Utility" msgstr "Утилита OPML" #: opml.php:124 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..." #: opml.php:128 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..." #: opml.php:132 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5." #: opml.php:136 msgid "Return to preferences" msgstr "Вернуться к настройкам" #: prefs.php:73 prefs.php:140 tt-rss.php:79 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tbrowser settings." msgstr "" "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n" "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n" "\t\tнастройки вашего браузера." #: prefs.php:100 tt-rss.php:124 msgid "Hello," msgstr "Привет," #: prefs.php:102 prefs.php:112 help/4.php:14 msgid "Exit preferences" msgstr "Закрыть настройки" #: prefs.php:104 tt-rss.php:134 mobile/functions.php:21 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: prefs.php:116 tt-rss.php:213 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Горячие Клавиши" #: prefs.php:122 tt-rss.php:126 help/3.php:62 help/4.php:8 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: prefs.php:124 mobile/functions.php:15 msgid "Feeds" msgstr "Каналы" #: prefs.php:126 help/4.php:11 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: prefs.php:131 help/4.php:13 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: register.php:152 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена." #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" #: register.php:176 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет " "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён." #: register.php:182 msgid "Desired login:" msgstr "Желаемый логин:" #: register.php:185 msgid "Check availability" msgstr "Проверить доступность" #: register.php:187 msgid "Email:" msgstr "E-mail: " #: register.php:190 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Сколько будет, два плюс два:" #: register.php:193 msgid "Submit registration" msgstr "Зарегистрироваться" #: register.php:211 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация." #: register.php:226 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует." #: register.php:244 msgid "Registration failed." msgstr "Неудачная регистрация." #: register.php:328 msgid "Account created successfully." msgstr "Аккаунт успешно создан." #: register.php:350 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта." #: tt-rss.php:130 msgid "Comments?" msgstr "Комментарии?" #: tt-rss.php:143 msgid "Offline reading" msgstr "Оффлайн чтение" #: tt-rss.php:150 msgid "Cancel synchronization" msgstr "Отменить синхронизацию" #: tt-rss.php:153 msgid "Synchronize" msgstr "Синхронизация" #: tt-rss.php:155 msgid "Remove stored data" msgstr "Удалить сохранённые данные" #: tt-rss.php:157 msgid "Go offline" msgstr "Перейти в оффлайн" #: tt-rss.php:162 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!" #: tt-rss.php:169 msgid "Go online" msgstr "Перейти в онлайн" #: tt-rss.php:184 msgid "More feeds..." msgstr "Больше каналов..." #: tt-rss.php:195 msgid "Search..." msgstr "Поиск..." #: tt-rss.php:196 msgid "Feed actions:" msgstr "Действия над каналами:" #: tt-rss.php:197 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Подписаться на канал..." #: tt-rss.php:198 msgid "Edit this feed..." msgstr "Редактировать канал..." #: tt-rss.php:199 msgid "Clear articles" msgstr "Очистить статьи" #: tt-rss.php:200 msgid "Rescore feed" msgstr "Заново оценить канал" #: tt-rss.php:201 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписаться" #: tt-rss.php:203 msgid "All feeds:" msgstr "Все каналы:" #: tt-rss.php:205 help/3.php:44 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "  Показать/скрыть прочитанные" #: tt-rss.php:207 msgid "Other actions:" msgstr "Другие действия:" #: tt-rss.php:210 msgid "Create filter..." msgstr "Создать фильтр..." #: tt-rss.php:211 msgid "Reset UI layout" msgstr "Сбросить панели" #: tt-rss.php:212 msgid "Reset category order" msgstr "Сбросить порядок категорий" #: tt-rss.php:223 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Свернуть список каналов" #: tt-rss.php:225 msgid "Toggle Feedlist" msgstr "Переключить Список Каналов" #: tt-rss.php:233 mobile/functions.php:745 msgid "Search:" msgstr "Искать:" #: tt-rss.php:241 mobile/functions.php:456 msgid "Adaptive" msgstr "Адаптивно" #: tt-rss.php:242 mobile/functions.php:457 msgid "All Articles" msgstr "Все статьи" #: tt-rss.php:245 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Игнорировать Оценки" #: tt-rss.php:246 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504 msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #: tt-rss.php:249 msgid "Order:" msgstr "Порядок:" #: tt-rss.php:253 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51 #: modules/pref-filters.php:472 msgid "Date" msgstr "Дата" #: tt-rss.php:255 msgid "Score" msgstr "Оценка" #: tt-rss.php:259 msgid "Limit:" msgstr "Сколько:" #: tt-rss.php:284 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457 #: mobile/functions.php:436 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: tt-rss.php:302 msgid "Drag me to resize panels" msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей" #: update.php:19 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий." #: update.php:44 msgid "Database Updater" msgstr "Обновление базы данных" #: update.php:85 msgid "Could not update database" msgstr "Не могу обновить базу данных" #: update.php:88 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:" #: update.php:89 msgid ", found: " msgstr ", найдена: " #: update.php:92 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена." #: update.php:102 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением." #: update.php:104 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии " "(%d до %d)." #: update.php:118 msgid "Perform updates" msgstr "Применить обновления" #: update.php:123 msgid "Performing updates..." msgstr "Идет обновление..." #: update.php:129 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Обновляется до версии %d..." #: update.php:142 msgid "Checking version... " msgstr "Проверяется версия... " #: update.php:148 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: update.php:150 msgid "ERROR!" msgstr "Ошибка!" #: update.php:158 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "" "Обновление завершено. Выполнено %d обновление(ий) схемы базы данных " "до версии %d." #: modules/help.php:6 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: modules/help.php:17 msgid "Help topic not found." msgstr "Раздел помощи не найден." #: modules/opml_domdoc.php:54 #, php-format msgid "Adding category %s...
" msgstr "Добавляется категория %s...
" #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106 msgid "Already imported." msgstr "Уже импортирован." #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125 msgid "Done." msgstr "Готово." #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139 msgid "Error while parsing document." msgstr "Ошибка при разборе документа." #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл." #: modules/opml_domxml.php:56 #, php-format msgid "Adding category %s." msgstr "Добавляется категория %s." #: modules/opml_domxml.php:136 msgid "Error: can't find body element." msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента" #: modules/popup-dialog.php:8 msgid "Notice" msgstr "Сообщение" #: modules/popup-dialog.php:14 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не " "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n" "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору." #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38 msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление:" #: modules/popup-dialog.php:26 msgid "" "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " "seeing this dialog is probably a bug." msgstr "" "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, " "скорее всего обозначает ошибку." #: modules/popup-dialog.php:34 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n" "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n" "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору." #: modules/popup-dialog.php:48 msgid "Visit official site" msgstr "Посетить официальный сайт" #: modules/popup-dialog.php:61 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Подписаться на канал" #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414 msgid "Feed" msgstr "Канал" #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158 #: modules/pref-feeds.php:435 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170 #: modules/pref-feeds.php:447 msgid "Place in category:" msgstr "Поместить в категорию..." #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277 #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262 #: modules/pref-users.php:142 msgid "Authentication" msgstr "Авторизация" #: modules/popup-dialog.php:123 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Этот канал требует авторизации." #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432 #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166 #: modules/pref-users.php:183 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211 #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132 #: modules/pref-users.php:363 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 #: mobile/functions.php:736 mobile/functions.php:790 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: modules/popup-dialog.php:152 msgid "Look for" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:162 #, fuzzy msgid "match on" msgstr "соответствие:" #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784 msgid "Title or content" msgstr "Заголовок или содержимое" #: modules/popup-dialog.php:172 msgid "Limit search to:" msgstr "Ограничить поиск:" #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764 msgid "This feed" msgstr "Этот канал" #: modules/popup-dialog.php:226 msgid "Create Filter" msgstr "Создать фильтр" #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42 #: modules/pref-filters.php:413 msgid "Match" msgstr "Искать" #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54 #: modules/pref-filters.php:444 msgid "before" msgstr "перед" #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55 #: modules/pref-filters.php:445 msgid "after" msgstr "после" #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70 msgid "Check it" msgstr "Проверить" #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73 msgid "on field" msgstr "по полю:" #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79 msgid "in" msgstr "в" #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84 msgid "Perform Action" msgstr "Выполнить действия" #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104 msgid "with parameters:" msgstr "с параметрами:" #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300 #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123 #: modules/pref-users.php:164 msgid "Options" msgstr "Опции:" #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135 msgid "Enabled" msgstr "Включен" #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144 msgid "Inverse match" msgstr "Инвертировать фильтр" #: modules/popup-dialog.php:333 msgid "Create" msgstr "Создать" #: modules/popup-dialog.php:348 msgid "Update Errors" msgstr "Ошибки обновления" #: modules/popup-dialog.php:351 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:" #: modules/popup-dialog.php:369 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: modules/popup-dialog.php:378 msgid "Edit Tags" msgstr "Редактировать теги" #: modules/popup-dialog.php:383 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):" #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399 #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162 #: modules/pref-users.php:180 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61 msgid "Tag cloud" msgstr "Облако тегов" #: modules/popup-dialog.php:444 msgid "Showing most popular tags " msgstr "Самые популярные теги " #: modules/popup-dialog.php:445 msgid "browse more" msgstr "еще" #: modules/pref-feeds.php:4 msgid "Check to enable field" msgstr "Проверить доступность поля" #: modules/pref-feeds.php:44 msgid "Subscribed to feeds:" msgstr "Подписаны каналы:" #: modules/pref-feeds.php:59 msgid "Feed browser is administratively disabled." msgstr "Другие каналы отключены администратором" #: modules/pref-feeds.php:63 msgid "Feed Browser" msgstr "Обзор Каналов" #: modules/pref-feeds.php:83 msgid "Top" msgstr "Топ" #: modules/pref-feeds.php:92 msgid "Show" msgstr "Показать" #: modules/pref-feeds.php:132 msgid "Feed Editor" msgstr "Редактор канала" #: modules/pref-feeds.php:187 msgid "Link to feed:" msgstr "Связать с:" #: modules/pref-feeds.php:204 msgid "Not linked" msgstr "Нет связей" #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470 msgid "using" msgstr "использование" #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482 msgid "Article purging:" msgstr "Удаление сообщений:" #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515 msgid "Hide from \"Other Feeds\"" msgstr "Спрятать из \"Других каналов\"" #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520 msgid "Right-to-left content" msgstr "Язык канала пишется справа налево" #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525 msgid "Hide from my feed list" msgstr "Спрятать из моего списка каналов" #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Включить в e-mail дайджест" #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537 msgid "Always display image attachments" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545 msgid "Cache images locally" msgstr "Кэшировать изображения локально" #: modules/pref-feeds.php:411 msgid "Multiple Feed Editor" msgstr "Редактор канала" #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848 msgid "All done." msgstr "Всё выполнено." #: modules/pref-feeds.php:878 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Добавлена подписка на %s." #: modules/pref-feeds.php:880 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Канал %s уже подписан." #: modules/pref-feeds.php:902 msgid "Edit subscription options" msgstr "Редактировать опции подписки" #: modules/pref-feeds.php:988 msgid "Category editor" msgstr "Редактор категорий" #: modules/pref-feeds.php:1011 #, php-format msgid "Category $%s already exists in the database." msgstr "Категория $%s уже существует." #: modules/pref-feeds.php:1042 msgid "Unable to delete non empty feed categories." msgstr "Не могу удалить не пустую категорию" #: modules/pref-feeds.php:1059 msgid "Create category" msgstr "Создать категорию" #: modules/pref-feeds.php:1119 msgid "No feed categories defined." msgstr "Категории отсутствуют." #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239 #: modules/pref-users.php:484 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: modules/pref-feeds.php:1152 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)" #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Подписаться на канал" #: modules/pref-feeds.php:1179 msgid "More Feeds" msgstr "Больше каналов" #: modules/pref-feeds.php:1266 msgid "Show last article times" msgstr "Показать дату последней статьи" #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345 msgid "Last Article" msgstr "Последняя статья" #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490 #: modules/pref-users.php:459 msgid "Click to edit" msgstr "Щёлкните для редактирования" #: modules/pref-feeds.php:1378 msgid "(Hidden)" msgstr "(Скрыт)" #: modules/pref-feeds.php:1391 #, php-format msgid "(linked to %s)" msgstr "(ссылка на %s)" #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430 msgid "Selection:" msgstr "Выбрано:" #: modules/pref-feeds.php:1423 msgid "Recategorize" msgstr "Изменить категорию" #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514 #: modules/pref-users.php:482 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: modules/pref-feeds.php:1435 msgid "Manual purge" msgstr "Ручная очистка" #: modules/pref-feeds.php:1439 msgid "Clear feed data" msgstr "Очистить данные канала." #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324 msgid "Rescore articles" msgstr "Заново оценить статьи" #: modules/pref-feeds.php:1447 msgid "Other:" msgstr "Другой:" #: modules/pref-feeds.php:1448 msgid "Edit categories" msgstr "Редактировать категории" #: modules/pref-feeds.php:1460 #, fuzzy msgid "You don't have any subscribed feeds." msgstr "Нельзя отписаться от категории." #: modules/pref-feeds.php:1462 #, fuzzy msgid "No matching feeds found." msgstr "Не найдено совпадений с фильтром." #: modules/pref-feeds.php:1468 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: modules/pref-feeds.php:1472 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: modules/pref-feeds.php:1475 msgid "Import" msgstr "Импортировать" #: modules/pref-feeds.php:1482 msgid "Export OPML" msgstr "Экспортировать OPML" #: modules/pref-feeds.php:1485 msgid "Firefox Integration" msgstr "Интеграция в Firefox" #: modules/pref-feeds.php:1487 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. " "Для этого щёлкните по ссылке ниже." #: modules/pref-feeds.php:1491 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора" #: modules/pref-feeds.php:1500 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут " "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже." #: modules/pref-feeds.php:1504 msgid "Link to published articles feed." msgstr "Ссылка на общий канал со статьями." #: modules/pref-feeds.php:1507 msgid "Generate another link" msgstr "Создать другую ссылку" #: modules/pref-feeds.php:1573 msgid "No feeds found." msgstr "Каналы не найдены." #: modules/pref-filters.php:23 msgid "Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров" #: modules/pref-filters.php:214 #, php-format msgid "Saved filter %s" msgstr "Фильтр %s сохранен" #: modules/pref-filters.php:264 #, php-format msgid "Created filter %s" msgstr "Добавлен фильтр %s" #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25 msgid "Create filter" msgstr "Создать фильтр" #: modules/pref-filters.php:415 msgid "Field" msgstr "Поле" #: modules/pref-filters.php:416 msgid "Params" msgstr "Параметры:" #: modules/pref-filters.php:479 msgid "(Disabled)" msgstr "(Отключен)" #: modules/pref-filters.php:495 msgid "(Inverse)" msgstr "(Инвертирован)" #: modules/pref-filters.php:524 msgid "No filters defined." msgstr "Фильтры отсутствуют." #: modules/pref-filters.php:526 msgid "No matching filters found." msgstr "Не найдено совпадений с фильтром." #: modules/pref-labels.php:102 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Добавлена метка %s" #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26 msgid "Create label" msgstr "Создать метку" #: modules/pref-labels.php:217 msgid "Click to change color" msgstr "Щёлкните для изменения цвета" #: modules/pref-labels.php:247 msgid "Clear colors" msgstr "Очистить цвета" #: modules/pref-labels.php:254 msgid "No labels defined." msgstr "Метки отсутствуют." #: modules/pref-labels.php:256 msgid "No matching labels found." msgstr "Не найдено совпадений с метками." #: modules/pref-labels.php:314 msgid "custom color:" msgstr "пользовательский цвет:" #: modules/pref-labels.php:315 msgid "foreground" msgstr "передний план" #: modules/pref-labels.php:316 msgid "background" msgstr "фон" #: modules/pref-prefs.php:65 msgid "Password has been changed." msgstr "Пароль был изменен." #: modules/pref-prefs.php:67 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Старый пароль неправилен." #: modules/pref-prefs.php:117 msgid "The configuration was saved." msgstr "Конфигурация сохранена." #: modules/pref-prefs.php:132 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Неизвестная опция: %s" #: modules/pref-prefs.php:143 msgid "E-mail has been changed." msgstr "E-mail был изменен." #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213 msgid "The configuration was reset to defaults." msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию." #: modules/pref-prefs.php:198 msgid "" "Your password is at default value, \n" "\t\t\t\t\t\tplease change it." msgstr "" "Используется пароль по умолчанию, \n" "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его." #: modules/pref-prefs.php:225 msgid "Personal data" msgstr "Личные данные" #: modules/pref-prefs.php:232 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: modules/pref-prefs.php:243 msgid "Access level" msgstr "Уровень доступа:" #: modules/pref-prefs.php:256 msgid "Change e-mail" msgstr "Изменить e-mail" #: modules/pref-prefs.php:264 msgid "Old password" msgstr "Старый пароль" #: modules/pref-prefs.php:271 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: modules/pref-prefs.php:279 msgid "Confirm password" msgstr "Подтверждение пароля" #: modules/pref-prefs.php:296 msgid "Change password" msgstr "Изменить пароль" #: modules/pref-prefs.php:312 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: modules/pref-prefs.php:313 msgid "Select theme" msgstr "Выбор темы" #: modules/pref-prefs.php:331 msgid "Change theme" msgstr "Изменить тему" #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405 msgid "Yes" msgstr "Да" #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405 msgid "No" msgstr "Нет" #: modules/pref-prefs.php:427 msgid "Save configuration" msgstr "Сохранить конфигурацию" #: modules/pref-prefs.php:431 msgid "Reset to defaults" msgstr "Сбросить настройки" #: modules/pref-users.php:7 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки." #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480 msgid "User details" msgstr "Подробнее..." #: modules/pref-users.php:31 msgid "User not found" msgstr "Пользователь не найден" #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420 msgid "Registered" msgstr "Зарегистрирован" #: modules/pref-users.php:51 msgid "Last logged in" msgstr "Последний вход" #: modules/pref-users.php:58 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Количество подписанных каналов" #: modules/pref-users.php:62 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Подписан на каналы" #: modules/pref-users.php:108 msgid "User Editor" msgstr "Редактор пользователей" #: modules/pref-users.php:145 msgid "Access level: " msgstr "Уровень доступа:" #: modules/pref-users.php:158 msgid "Change password to" msgstr "Изменить пароль на" #: modules/pref-users.php:167 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: modules/pref-users.php:203 #, php-format msgid "Changed password of user %s." msgstr "Пароль пользователя %s изменен." #: modules/pref-users.php:251 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "Добавлен пользователь %s с паролем %s" #: modules/pref-users.php:258 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Не могу добавить пользователя %s" #: modules/pref-users.php:262 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Пользователь %s уже существует." #: modules/pref-users.php:282 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t\t to %s" msgstr "Пароль пользователя %s изменен на %s" #: modules/pref-users.php:286 #, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "Уведомление %s." #: modules/pref-users.php:323 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля" #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27 msgid "Create user" msgstr "Добавить пользователя" #: modules/pref-users.php:418 msgid "Login" msgstr "Пользователь:" #: modules/pref-users.php:419 msgid "Access Level" msgstr "Уровень доступа:" #: modules/pref-users.php:421 msgid "Last login" msgstr "Последний вход" #: modules/pref-users.php:486 msgid "Reset password" msgstr "Сбросить пароль" #: modules/pref-users.php:491 msgid "No users defined." msgstr "Пользователи не определены." #: modules/pref-users.php:493 msgid "No matching users found." msgstr "Подходящих пользователей не найдено." #: help/2.php:1 msgid "Content filtering" msgstr "Фильтровать содержимое" #: help/2.php:3 msgid "" "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " "is done once, when new article is imported to the database from the " "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." msgstr "" "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация " "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из " "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением " "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к " "регистру." #: help/2.php:5 msgid "" "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " "and for some specific feed." msgstr "" "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как " "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры " "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических " "каналов." #: help/2.php:7 msgid "" "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " "considered when article is being imported and all actions executed in " "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " "containing string XYZZY in title." msgstr "" "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров " "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются " "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. " "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все " "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY." #: help/2.php:9 msgid "See also:" msgstr "Смотри также:" #: help/3.php:1 help/4.php:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие Клавиши" #: help/3.php:5 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: help/3.php:8 msgid "Move between feeds" msgstr "Перемещаться между каналами" #: help/3.php:9 msgid "Move between articles" msgstr "Перемещаться между статьями" #: help/3.php:10 msgid "Show search dialog" msgstr "Показать диалог поиска" #: help/3.php:13 msgid "Active article actions" msgstr "Действия над текущей статьёй" #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717 msgid "Toggle starred" msgstr "Изм. отмеченное" #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718 msgid "Toggle published" msgstr "Отметить / снять отметку" #: help/3.php:18 msgid "Toggle unread" msgstr "Прочитано / не прочитано" #: help/3.php:19 msgid "Edit tags" msgstr "Редактировать теги" #: help/3.php:20 msgid "Open article in new window" msgstr "Открыть статью в новом окне" #: help/3.php:21 msgid "Mark articles below/above active one as read" msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную" #: help/3.php:22 msgid "Scroll article content" msgstr "Прокрутить содержимое статьи" #: help/3.php:26 help/4.php:30 msgid "Other actions" msgstr "Другие действия:" #: help/3.php:29 msgid "Select article under mouse cursor" msgstr "Выбрать статью под курсором мыши" #: help/3.php:32 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Развернуть боковую панель" #: help/3.php:33 msgid "Toggle category reordering mode" msgstr "Переключить изменение режима категории" #: help/3.php:34 help/4.php:34 msgid "Display this help dialog" msgstr "Показать этот диалог помощи" #: help/3.php:39 msgid "Feed actions" msgstr "Действия над каналом:" #: help/3.php:42 msgid "Update active feed" msgstr "Обновить активный канал" #: help/3.php:43 msgid "Update all feeds" msgstr "Обновить все каналы" #: help/3.php:46 msgid "Edit feed" msgstr "Редактировать канал" #: help/3.php:47 msgid "Sort by name or unread count" msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных" #: help/3.php:48 msgid "Hide visible read articles" msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи" #: help/3.php:49 msgid "Mark feed as read" msgstr "Отметить канал как прочитанный" #: help/3.php:50 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Отметить все каналы как прочитанные" #: help/3.php:51 msgid "If viewing category, (un)collapse it" msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её" #: help/3.php:54 help/4.php:5 msgid "Go to..." msgstr "Перейти к.." #: help/3.php:68 help/4.php:41 msgid "Press any key to close this window." msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна" #: help/4.php:9 msgid "My Feeds" msgstr "Мои каналы" #: help/4.php:10 msgid "Other Feeds" msgstr "Другие каналы" #: help/4.php:19 msgid "Panel actions" msgstr "Действия над каналами" #: help/4.php:23 msgid "Top 25 feeds" msgstr "Лучшие 25 каналов" #: help/4.php:24 msgid "Edit feed categories" msgstr "Редактировать категории канала" #: help/4.php:33 msgid "Focus search (if present)" msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)" #: help/4.php:39 msgid "" "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " "configuration and your access level." msgstr "" "Замечание: не все действия могут быть доступны. Это зависит от " "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа." #: mobile/functions.php:13 msgid "View feeds" msgstr "Каналы" #: mobile/functions.php:16 msgid "View tags" msgstr "Теги" #: mobile/functions.php:434 msgid "Back" msgstr "Назад" #: mobile/functions.php:444 msgid "View:" msgstr "Показать:" #: mobile/functions.php:466 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: mobile/functions.php:579 msgid "Page" msgstr "Страница" #: mobile/functions.php:692 #, fuzzy msgid "Back to feedlist" msgstr "Щёлкните для редактирования" #: mobile/functions.php:700 msgid "Tags:" msgstr "Теги:" #: mobile/functions.php:720 msgid "Mark as unread" msgstr "Отметить как прочитанные" #: mobile/functions.php:737 msgid "Go back" msgstr "Идти назад" #: mobile/functions.php:748 msgid "Where:" msgstr "Где:" #: mobile/functions.php:779 msgid "Match on:" msgstr "Соответствие:" #: mobile/tt-rss.php:122 msgid "Internal error: Function not implemented" msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована" #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest " #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest " #~ msgid "This program requires cookies " #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки" #~ msgid "  Keyboard shortcuts" #~ msgstr "  Горячие клавиши" #~ msgid "description" #~ msgstr "описание" #~ msgid "filter_type_descr" #~ msgstr "описание типа фильтра" #~ msgid "action_description" #~ msgstr "описание действия" #~ msgid "short_desc" #~ msgstr "краткое описание" #~ msgid "display tags" #~ msgstr "показать теги" #~ msgid "Can't add user: no login specified." #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина" #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression." #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение." #~ msgid "Loading help..." #~ msgstr "Идет загрузка помощи..." #~ msgid "Saving label..." #~ msgstr "Идет сохранение метки..." #~ msgid "Please select only one label." #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку." #~ msgid "Please select only one category." #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию." #~ msgid "Address changed." #~ msgstr "Адрес изменен." #~ msgid "" #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time." #~ msgstr "" #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться " #~ "длительное время." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Переоценка каналов..." #, fuzzy #~ msgid "Restart in offline mode" #~ msgstr "Неудачная регистрация." #~ msgid "MySQL Charset Updater" #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL" #~ msgid "" #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only." #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом." #~ msgid "" #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n" #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data " #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n" #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set MYSQL_CHARSET option in " #~ "config.php to 'utf8'." #~ msgstr "" #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку " #~ "UTF-8. \n" #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные " #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n" #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию MYSQL_CHARSET в " #~ "файле config.php в 'utf8'." #~ msgid "Converting database..." #~ msgstr "Преобразование базы данных..." #~ msgid "" #~ "Fatal Error: You forgot to copy \n" #~ "\t\tconfig.php-dist to config.php and edit it.\n" #~ msgstr "" #~ "Фатальная ошибка: Вы забыли скопировать \n" #~ "\t\tconfig.php-dist в config.php и отредактировать его.\n" #~ msgid "" #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n" #~ msgstr "" #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config." #~ "php-dist.\n" #~ msgid "" #~ "Fatal error: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n" #~ "\t\t\toption from config.php\n" #~ msgstr "" #~ "Фатальная ошибка: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите " #~ "эту\n" #~ "\t\t\tопцию из config.php\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: XML Import/Export tools (xml-export.php\n" #~ "\t\tand xml-import.php) could be used maliciously. Please remove " #~ "them \n" #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n" #~ msgstr "" #~ "Фатальная ошибка: Инструменты Импорта/Экспорта XML (xml-export." #~ "php\n" #~ "\t\tи xml-import.php) могут использоваться злоумышленниками. " #~ "Пожалуйста удалите их \n" #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n" #~ msgstr "" #~ "Фатальная Ошибка: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n" #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n" #~ msgid "" #~ "Fatal Error: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n" #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions." #~ msgstr "" #~ "Фатальная Ошибка: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия " #~ "PHP \n" #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции." #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена" #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)" #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to" #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна" #~ msgid "" #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE" #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE" #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL" #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL" #~ msgid "" #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and " #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" #~ msgstr "" #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и " #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS" #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined" #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена" #~ msgid "" #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option " #~ "and read about other ways to update feeds on the wiki." #~ msgstr "" #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию " #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в wiki." #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Фатальная Ошибка" #~ msgid "Modify score" #~ msgstr "Изменить оценку" #~ msgid "

User not found

" #~ msgstr "

Пользователь не найден

" #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..." #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..." #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Неизвестная ошибка" #~ msgid "Published Articles" #~ msgstr "Опубликованные статьи" #~ msgid "Feed information:" #~ msgstr "Информация о канале:" #~ msgid "Site:" #~ msgstr "Сайт:" #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "Последнее обновление" #~ msgid "Last headlines:" #~ msgstr "Последние заголовки:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the wiki for more information." #~ msgstr "" #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации " #~ "смотрите тут wiki." #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription." #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки." #~ msgid "Other feeds: Top 25" #~ msgstr "Топ 25 каналов" #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:" #~ msgid "Top 25" #~ msgstr "Топ 25" #~ msgid "Content Filtering" #~ msgstr "Фильтры" #~ msgid "Label Editor" #~ msgstr "Редактор Меток" #~ msgid "User Manager" #~ msgstr "Пользователи" #~ msgid "Toggle:" #~ msgstr "Изменить:" #~ msgid "  Subscribe to feed" #~ msgstr "  Подписаться" #~ msgid "  Edit this feed" #~ msgstr "  Редактировать канал" #~ msgid "  Clear articles" #~ msgstr "  Очистить статьи" #~ msgid "  Rescore feed" #~ msgstr "  Оценить канал" #~ msgid "  Unsubscribe" #~ msgstr "  Отписаться" #~ msgid "  Mark as read" #~ msgstr "  Пометить как прочитанные" #~ msgid "  (Un)hide read feeds" #~ msgstr "  Спрятать прочитанные" #~ msgid "  Create label" #~ msgstr "  Создать метку" #~ msgid "  Create filter" #~ msgstr "  Создать фильтр" #~ msgid "  Reset category order" #~ msgstr "  Сбросить порядок категорий" #~ msgid "" #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in " #~ "case you are interested in them too." #~ msgstr "" #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи " #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны." #~ msgid "Stored articles" #~ msgstr "Сохранённые статьи" #~ msgid "Match " #~ msgstr "Соответствие" #~ msgid "Unread articles" #~ msgstr "Отмеченные" #~ msgid "Updated articles" #~ msgstr "Обновлённые статьи" #~ msgid "Title contains" #~ msgstr "Заголовок содержит" #~ msgid "Content contains" #~ msgstr "В содержимом" #~ msgid "Score equals" #~ msgstr "Оценка равна" #~ msgid "Score is greater than" #~ msgstr "Оценка выше чем" #~ msgid "Score is less than" #~ msgstr "Оценка меньше чем" #~ msgid "Articles newer than X hours" #~ msgstr "Статье меньше X часов" #~ msgid "Articles newer than X days" #~ msgstr "Статье меньше X дней" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Добавить" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Заголовок" #~ msgid "Match SQL" #~ msgstr "Совпадение SQL" #~ msgid "Error: SQL expression is blank." #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение." #~ msgid "Saved label %s" #~ msgstr "Метка %s сохранена" #~ msgid "SQL Expression" #~ msgstr "SQL выражение" #~ msgid "[No caption]" #~ msgstr "[Нет заголовка]" #~ msgid "Labels and SQL Expressions" #~ msgstr "Метки и SQL выражения" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Примеры" #, fuzzy #~ msgid "Match all unread articles:" #~ msgstr "Отмеченные" #~ msgid "Search to label" #~ msgstr "Искать метку" #~ msgid "Convert to label" #~ msgstr "Превратить в метку" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Панель управления" #~ msgid "Create Label" #~ msgstr "Создать метку" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Проверить" #, fuzzy #~ msgid "Perform action" #~ msgstr "Применить обновления" #~ msgid "Filter expression" #~ msgstr "Выражение" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Действие" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Категория:" #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "Заголовок:" #~ msgid "SQL Expression:" #~ msgstr "SQL выражение:" #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Поиск:" #~ msgid "Feed:" #~ msgstr "Канал:" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Действие:" #~ msgid "Params:" #~ msgstr "Параметры:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Заголовок:" #, fuzzy #~ msgid "Update using:" #~ msgstr "Обновить" #~ msgid "Change password:" #~ msgstr "Изменить пароль:" #, fuzzy #~ msgid "Update errors" #~ msgstr "Ошибки обновления" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Изменить:" #~ msgid "This page" #~ msgstr "Эту страницу" #, fuzzy #~ msgid "Below active article" #~ msgstr "Отфильтровать статью" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "След. стр." #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Пред. cтр." #~ msgid "First page" #~ msgstr "На первую" #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of " #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на " #~ msgid "  Update" #~ msgstr "  Обновить" #~ msgid "Add existing tag:" #~ msgstr "Добавить существуюший тег:" #~ msgid "This category" #~ msgstr "Эта категория" #~ msgid "Global search results" #~ msgstr "Результаты поиска" #~ msgid "Category search results" #~ msgstr "Результаты поиска" #~ msgid "Feed search results" #~ msgstr "Результаты поиска" #~ msgid "Label search results" #~ msgstr "Результаты поиска"