# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Walter Weiss , 2013. # poitzorg , 2012. # gothfox , 2011. # joschi , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-29 15:58+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:42+0100\n" "Last-Translator: wahlis\n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Standardvärden" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Radera aldrig" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 vecka" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 veckor" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 månad" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 månader" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 månader" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Standardintervall" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Inaktivera uppdateringar" #: backend.php:84 #: backend.php:94 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Varje kvart" #: backend.php:85 #: backend.php:95 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Varje halvtimme" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Varje timme" #: backend.php:87 #: backend.php:97 msgid "Each 4 hours" msgstr "Var 4:e timme" #: backend.php:88 #: backend.php:98 msgid "Each 12 hours" msgstr "Var 12:e timme" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Dagligen" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Veckovis" #: backend.php:103 #: classes/pref/users.php:123 #: classes/pref/system.php:44 msgid "User" msgstr "Användare" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Superanvändare" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Administratör" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det." #: errors.php:15 #, fuzzy msgid "Backend sanity check failed." msgstr "Backend sanitetskontroll misslyckades!!" #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Frontend sanitetskontroll misslyckades!!" #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "Fel version av datenbasschema. <a href='update.php'>Vänligen uppdatera</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Inte tillåtet." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Ingen aktivtet vald." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "Konfigurationskontroll misslyckades" #: errors.php:31 #, fuzzy msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte\n" "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration" #: index.php:128 #: index.php:145 #: index.php:265 #: prefs.php:98 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/labels.php:296 #: classes/pref/filters.php:680 #: classes/pref/feeds.php:1388 #: plugins/digest/digest_body.php:61 #: js/feedlist.js:128 #: js/feedlist.js:439 #: js/functions.js:446 #: js/functions.js:784 #: js/functions.js:1194 #: js/functions.js:1330 #: js/functions.js:1642 #: js/prefs.js:86 #: js/prefs.js:576 #: js/prefs.js:666 #: js/prefs.js:867 #: js/prefs.js:1454 #: js/prefs.js:1507 #: js/prefs.js:1566 #: js/prefs.js:1583 #: js/prefs.js:1599 #: js/prefs.js:1615 #: js/prefs.js:1634 #: js/prefs.js:1807 #: js/prefs.js:1823 #: js/tt-rss.js:506 #: js/tt-rss.js:523 #: js/viewfeed.js:820 #: js/viewfeed.js:1249 #: plugins/import_export/import_export.js:17 #: plugins/updater/updater.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Laddar, vänta..." #: index.php:159 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Öppna kanallistan" #: index.php:162 msgid "Show articles" msgstr "Visa artiklarna" #: index.php:165 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptivt" #: index.php:166 msgid "All Articles" msgstr "Alla artiklar" #: index.php:167 #: include/functions.php:2007 #: classes/feeds.php:98 msgid "Starred" msgstr "Stjärnmärkta" #: index.php:168 #: include/functions.php:2008 #: classes/feeds.php:99 msgid "Published" msgstr "Publicerade" #: index.php:169 #: classes/feeds.php:85 #: classes/feeds.php:97 msgid "Unread" msgstr "Olästa" #: index.php:170 #, fuzzy msgid "Unread First" msgstr "Olästa" #: index.php:171 msgid "With Note" msgstr "" #: index.php:172 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ignorera poängsättningen" #: index.php:175 msgid "Sort articles" msgstr "Sortera artiklarna" #: index.php:178 msgid "Default" msgstr "Standard" #: index.php:179 msgid "Newest first" msgstr "" #: index.php:180 msgid "Oldest first" msgstr "" #: index.php:181 msgid "Title" msgstr "Titel" #: index.php:185 #: index.php:233 #: include/functions.php:1997 #: classes/feeds.php:103 #: classes/feeds.php:441 #: js/FeedTree.js:128 #: js/FeedTree.js:156 #: plugins/digest/digest.js:647 msgid "Mark as read" msgstr "Markera som lästa" #: index.php:188 msgid "Older than one day" msgstr "" #: index.php:191 msgid "Older than one week" msgstr "" #: index.php:194 msgid "Older than two weeks" msgstr "" #: index.php:210 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikationsproblem med servern." #: index.php:218 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!" #: index.php:223 msgid "Actions..." msgstr "Aktiviteter..." #: index.php:225 msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." #: index.php:226 msgid "Search..." msgstr "Sök..." #: index.php:227 msgid "Feed actions:" msgstr "Kanalaktiviteter:" #: index.php:228 #: classes/handler/public.php:559 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Prenumerera på kanal..." #: index.php:229 msgid "Edit this feed..." msgstr "Redigera kanal..." #: index.php:230 msgid "Rescore feed" msgstr "Beräkna kanalens poäng på nytt" #: index.php:231 #: classes/pref/feeds.php:759 #: classes/pref/feeds.php:1340 #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avbeställ kanalen" #: index.php:232 msgid "All feeds:" msgstr "Alla kanaler:" #: index.php:234 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Dölj lästa kanaler" #: index.php:235 msgid "Other actions:" msgstr "Andra aktiviteter:" #: index.php:236 #: include/functions.php:1983 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Växla widescreenläge" #: index.php:237 msgid "Select by tags..." msgstr "Välj artiklar från tagg..." #: index.php:238 msgid "Create label..." msgstr "Skapa etikett..." #: index.php:239 msgid "Create filter..." msgstr "Skapa filter..." #: index.php:240 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Hjälp för kortkommandon..." #: index.php:249 #: plugins/digest/digest_body.php:75 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:65 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:240 msgid "Logout" msgstr "Utloggning" #: prefs.php:33 #: prefs.php:116 #: include/functions.php:2010 #: classes/pref/prefs.php:440 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: prefs.php:107 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Kortkommandon" #: prefs.php:108 msgid "Exit preferences" msgstr "Lämna inställningarna" #: prefs.php:119 #: classes/pref/feeds.php:107 #: classes/pref/feeds.php:1266 #: classes/pref/feeds.php:1329 msgid "Feeds" msgstr "Kanaler" #: prefs.php:122 #: classes/pref/filters.php:156 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: prefs.php:125 #: include/functions.php:1176 #: include/functions.php:1831 #: classes/pref/labels.php:90 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:201 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: prefs.php:129 msgid "Users" msgstr "Användare" #: prefs.php:132 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Systemplugins" #: register.php:184 #: include/login_form.php:238 msgid "Create new account" msgstr "Skapa ett nytt konto" #: register.php:190 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat." #: register.php:194 #: register.php:239 #: register.php:252 #: register.php:267 #: register.php:286 #: register.php:334 #: register.php:344 #: register.php:356 #: classes/handler/public.php:629 #: classes/handler/public.php:717 #: classes/handler/public.php:799 #: classes/handler/public.php:874 #: classes/handler/public.php:888 #: classes/handler/public.php:895 #: classes/handler/public.php:920 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Åter till Tiny Tiny RSS" #: register.php:215 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas" #: register.php:221 msgid "Desired login:" msgstr "Önskat användarnamn:" #: register.php:224 msgid "Check availability" msgstr "Kontrollera tillgänglighet" #: register.php:226 #: classes/handler/public.php:757 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: register.php:229 #: classes/handler/public.php:762 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Hur mycket är två plus två?:" #: register.php:232 msgid "Submit registration" msgstr "Registrera" #: register.php:250 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Fll i samtliga uppgifter." #: register.php:265 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget." #: register.php:284 msgid "Registration failed." msgstr "Registrering misslyckades." #: register.php:331 msgid "Account created successfully." msgstr "Konto skapat." #: register.php:353 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Nyregistrering av användare är tillfälligt avbruten." #: update.php:55 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS." #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1185 #: include/functions.php:1732 #: include/functions.php:1817 #: include/functions.php:1839 #: classes/opml.php:416 #: classes/pref/feeds.php:220 msgid "Uncategorized" msgstr "Okategoriserat" #: include/feedbrowser.php:83 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" msgstr[0] "%d arkiverade artiklar" msgstr[1] "%d arkiverade artiklar" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." msgstr "Inga kanaler funna." #: include/functions.php:1174 #: include/functions.php:1829 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:174 msgid "Special" msgstr "Specialkanaler" #: include/functions.php:1681 #: classes/feeds.php:1110 #: classes/pref/filters.php:427 msgid "All feeds" msgstr "Alla kanaler" #: include/functions.php:1884 msgid "Starred articles" msgstr "Stjärnmärkta artiklar" #: include/functions.php:1886 msgid "Published articles" msgstr "Publicerade artiklar" #: include/functions.php:1888 msgid "Fresh articles" msgstr "Nya artiklar" #: include/functions.php:1890 #: include/functions.php:2005 msgid "All articles" msgstr "Alla artiklar" #: include/functions.php:1892 msgid "Archived articles" msgstr "Arkiverade artiklar" #: include/functions.php:1894 msgid "Recently read" msgstr "Nyligen lästa" #: include/functions.php:1957 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: include/functions.php:1958 msgid "Open next feed" msgstr "Öppna nästa kanal" #: include/functions.php:1959 msgid "Open previous feed" msgstr "Öppna föregående kanal" #: include/functions.php:1960 msgid "Open next article" msgstr "Öppna näst artikel" #: include/functions.php:1961 msgid "Open previous article" msgstr "Öppna föregående artikel" #: include/functions.php:1962 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)" #: include/functions.php:1963 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)" #: include/functions.php:1964 #, fuzzy msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)" #: include/functions.php:1965 #, fuzzy msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)" #: include/functions.php:1966 msgid "Show search dialog" msgstr "Visa sökdialogen" #: include/functions.php:1967 msgid "Article" msgstr "Artikel" #: include/functions.php:1968 msgid "Toggle starred" msgstr "Växla stjärnmarkering" #: include/functions.php:1969 #: js/viewfeed.js:1931 msgid "Toggle published" msgstr "Växla publicering" #: include/functions.php:1970 #: js/viewfeed.js:1909 msgid "Toggle unread" msgstr "Växla olästa" #: include/functions.php:1971 msgid "Edit tags" msgstr "Redigera taggar" #: include/functions.php:1972 #, fuzzy msgid "Dismiss selected" msgstr "Avvisa markerade" #: include/functions.php:1973 #, fuzzy msgid "Dismiss read" msgstr "Avvisa lästa" #: include/functions.php:1974 msgid "Open in new window" msgstr "Öppna i nytt fönster" #: include/functions.php:1975 #: js/viewfeed.js:1950 msgid "Mark below as read" msgstr "Märk nedanstående som lästa" #: include/functions.php:1976 #: js/viewfeed.js:1944 msgid "Mark above as read" msgstr "Märk ovanstående som lästa" #: include/functions.php:1977 msgid "Scroll down" msgstr "Skrolla ned" #: include/functions.php:1978 msgid "Scroll up" msgstr "Skrolla upp" #: include/functions.php:1979 #, fuzzy msgid "Select article under cursor" msgstr "Välj markerad artikel" #: include/functions.php:1980 msgid "Email article" msgstr "Skicka artikel med e-post" #: include/functions.php:1981 #, fuzzy msgid "Close/collapse article" msgstr "Stäng artikel" #: include/functions.php:1982 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Växla komboläge" #: include/functions.php:1984 #: plugins/embed_original/init.php:31 #, fuzzy msgid "Toggle embed original" msgstr "Växla visa orginal" #: include/functions.php:1985 msgid "Article selection" msgstr "Artikelval" #: include/functions.php:1986 msgid "Select all articles" msgstr "Välj alla" #: include/functions.php:1987 msgid "Select unread" msgstr "Välj olästa" #: include/functions.php:1988 msgid "Select starred" msgstr "Välj markerade" #: include/functions.php:1989 msgid "Select published" msgstr "Välj publicerade" #: include/functions.php:1990 msgid "Invert selection" msgstr "Invertera val" #: include/functions.php:1991 msgid "Deselect everything" msgstr "Avmarkera allt" #: include/functions.php:1992 #: classes/pref/feeds.php:553 #: classes/pref/feeds.php:796 msgid "Feed" msgstr "Kanal" #: include/functions.php:1993 msgid "Refresh current feed" msgstr "Uppdatera aktuell kanal" #: include/functions.php:1994 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Växla visning av lästa kanaler" #: include/functions.php:1995 #: classes/pref/feeds.php:1332 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Prenumerera på kanal" #: include/functions.php:1996 #: js/FeedTree.js:135 #: js/PrefFeedTree.js:67 msgid "Edit feed" msgstr "Redigera kanal" #: include/functions.php:1998 #, fuzzy msgid "Reverse headlines" msgstr "Omvänd sortering på rubrik" #: include/functions.php:1999 msgid "Debug feed update" msgstr "Debugga kanaluppdatering" #: include/functions.php:2000 #: js/FeedTree.js:178 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Märk alla kanaler som lästa" #: include/functions.php:2001 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:" #: include/functions.php:2002 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Växla komboläge" #: include/functions.php:2003 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Växla komboläge" #: include/functions.php:2004 msgid "Go to" msgstr "Gå till" #: include/functions.php:2006 msgid "Fresh" msgstr "Nya" #: include/functions.php:2009 #: js/tt-rss.js:456 #: js/tt-rss.js:615 msgid "Tag cloud" msgstr "Taggmoln" #: include/functions.php:2011 msgid "Other" msgstr "Övriga" #: include/functions.php:2012 #: classes/pref/labels.php:281 msgid "Create label" msgstr "Skapa etikett" #: include/functions.php:2013 #: classes/pref/filters.php:654 msgid "Create filter" msgstr "Skapa filter" #: include/functions.php:2014 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Växla sidomeny" #: include/functions.php:2015 msgid "Show help dialog" msgstr "Hjälpfönster" #: include/functions.php:2536 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Sökresultat: %s" #: include/functions.php:3133 msgid " - " msgstr " - " #: include/functions.php:3155 #: include/functions.php:3431 #: classes/article.php:281 msgid "no tags" msgstr "Inga taggar" #: include/functions.php:3165 #: classes/feeds.php:689 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Redigera taggar för denna artikel" #: include/functions.php:3197 #: classes/feeds.php:641 msgid "Originally from:" msgstr "Ursprungligen från:" #: include/functions.php:3210 #: classes/feeds.php:654 #: classes/pref/feeds.php:572 msgid "Feed URL" msgstr "Kanal-URL" #: include/functions.php:3242 #: classes/dlg.php:37 #: classes/dlg.php:60 #: classes/dlg.php:93 #: classes/dlg.php:159 #: classes/dlg.php:190 #: classes/dlg.php:217 #: classes/dlg.php:250 #: classes/dlg.php:262 #: classes/backend.php:105 #: classes/pref/users.php:99 #: classes/pref/filters.php:147 #: classes/pref/prefs.php:1100 #: classes/pref/feeds.php:1641 #: classes/pref/feeds.php:1713 #: plugins/import_export/init.php:405 #: plugins/import_export/init.php:450 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193 #: plugins/share/init.php:65 #: plugins/updater/init.php:368 msgid "Close this window" msgstr "Stäng fönstret" #: include/functions.php:3458 msgid "(edit note)" msgstr "(Redigera notering)" #: include/functions.php:3693 msgid "unknown type" msgstr "Okänd typ" #: include/functions.php:3749 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" #: include/functions.php:4248 #, php-format msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" msgstr "" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:475 #: classes/handler/public.php:752 #: plugins/mobile/login_form.php:40 msgid "Login:" msgstr "Användarnamn:" #: include/login_form.php:194 #: classes/handler/public.php:478 #: plugins/mobile/login_form.php:45 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: include/login_form.php:199 #, fuzzy msgid "I forgot my password" msgstr "Felaktigt lösenord" #: include/login_form.php:205 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:209 #: classes/handler/public.php:233 #: classes/rpc.php:63 #: classes/pref/prefs.php:1036 msgid "Default profile" msgstr "Standardprofil" #: include/login_form.php:217 msgid "Use less traffic" msgstr "Använd mindre datatrafik" #: include/login_form.php:221 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" #: include/login_form.php:229 msgid "Remember me" msgstr "" #: include/login_form.php:235 #: classes/handler/public.php:483 #: plugins/mobile/login_form.php:28 msgid "Log in" msgstr "Logga in" #: include/sessions.php:61 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." msgstr "Hittar inte artikel." #: classes/article.php:179 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):" #: classes/article.php:204 #: classes/pref/users.php:176 #: classes/pref/labels.php:79 #: classes/pref/filters.php:405 #: classes/pref/prefs.php:982 #: classes/pref/feeds.php:775 #: classes/pref/feeds.php:923 #: plugins/nsfw/init.php:83 #: plugins/note/init.php:51 #: plugins/instances/init.php:245 msgid "Save" msgstr "Spara" #: classes/article.php:206 #: classes/handler/public.php:452 #: classes/handler/public.php:486 #: classes/feeds.php:1037 #: classes/feeds.php:1089 #: classes/feeds.php:1149 #: classes/pref/users.php:178 #: classes/pref/labels.php:81 #: classes/pref/filters.php:408 #: classes/pref/filters.php:803 #: classes/pref/filters.php:879 #: classes/pref/filters.php:946 #: classes/pref/prefs.php:984 #: classes/pref/feeds.php:776 #: classes/pref/feeds.php:926 #: classes/pref/feeds.php:1853 #: plugins/mail/init.php:124 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/instances/init.php:248 #: plugins/instances/init.php:436 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: classes/handler/public.php:416 #: plugins/bookmarklets/init.php:36 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:424 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: classes/handler/public.php:426 #: classes/pref/feeds.php:570 #: classes/pref/feeds.php:811 #: plugins/instances/init.php:212 #: plugins/instances/init.php:401 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:428 msgid "Content:" msgstr "Innehåll:" #: classes/handler/public.php:430 msgid "Labels:" msgstr "Etiketter:" #: classes/handler/public.php:449 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'." #: classes/handler/public.php:451 msgid "Share" msgstr "Dela" #: classes/handler/public.php:473 msgid "Not logged in" msgstr "Inte inloggad" #: classes/handler/public.php:529 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Felaktig inloggning" #: classes/handler/public.php:565 #: classes/handler/public.php:662 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Du prenumererar redan på %s." #: classes/handler/public.php:568 #: classes/handler/public.php:653 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Prenumererar på %s." #: classes/handler/public.php:571 #: classes/handler/public.php:656 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Kunde inte prenumerera på %s." #: classes/handler/public.php:574 #: classes/handler/public.php:659 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Hittade inga kanaler på %s." #: classes/handler/public.php:577 #: classes/handler/public.php:665 msgid "Multiple feed URLs found." msgstr "Hittade flera kanal-URLs." #: classes/handler/public.php:581 #: classes/handler/public.php:670 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "Kunde inte prenumerera på %s
Kan inte ladda ned URL " #: classes/handler/public.php:599 #: classes/handler/public.php:688 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Prenumerera på vald kanal" #: classes/handler/public.php:624 #: classes/handler/public.php:712 msgid "Edit subscription options" msgstr "Redigera prenumerationsinställningar" #: classes/handler/public.php:739 #, fuzzy msgid "Password recovery" msgstr "Lösenord" #: classes/handler/public.php:745 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:767 #: classes/pref/users.php:360 msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenord" #: classes/handler/public.php:777 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:781 #: classes/handler/public.php:807 #: plugins/digest/digest_body.php:67 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Åter" #: classes/handler/public.php:803 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:823 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript." #: classes/handler/public.php:847 msgid "Database Updater" msgstr "Databasuppdatering" #: classes/handler/public.php:912 msgid "Perform updates" msgstr "Utför uppdatering" #: classes/dlg.php:16 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna" #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "Din publika OPML-URL är:" #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:214 msgid "Generate new URL" msgstr "Skapa ny URL" #: classes/dlg.php:71 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla kanaler från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen." #: classes/dlg.php:75 #: classes/dlg.php:84 msgid "Last update:" msgstr "Senaste uppdatering:" #: classes/dlg.php:80 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören." #: classes/dlg.php:166 msgid "Match:" msgstr "Sök: " #: classes/dlg.php:168 msgid "Any" msgstr "Alla" #: classes/dlg.php:171 msgid "All tags." msgstr "Alla taggar." #: classes/dlg.php:173 msgid "Which Tags?" msgstr "Vilka taggar?" #: classes/dlg.php:186 msgid "Display entries" msgstr "Visa " #: classes/dlg.php:205 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "Du kan se denna kanal som RSS på följande URL:" #: classes/dlg.php:233 #: plugins/updater/init.php:331 #, php-format msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)." #: classes/dlg.php:241 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php" #: classes/dlg.php:245 #: plugins/updater/init.php:335 msgid "See the release notes" msgstr "" #: classes/dlg.php:247 msgid "Download" msgstr "Ladda ned" #: classes/dlg.php:255 msgid "Error receiving version information or no new version available." msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version" #: classes/feeds.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Senaste uppdatering:" #: classes/feeds.php:75 msgid "View as RSS feed" msgstr "Visa RSS-kanal" #: classes/feeds.php:76 #: classes/feeds.php:128 #: classes/pref/feeds.php:1496 msgid "View as RSS" msgstr "Visa som RSS" #: classes/feeds.php:83 msgid "Select:" msgstr "Markera:" #: classes/feeds.php:84 #: classes/pref/users.php:345 #: classes/pref/labels.php:275 #: classes/pref/filters.php:282 #: classes/pref/filters.php:330 #: classes/pref/filters.php:648 #: classes/pref/filters.php:736 #: classes/pref/filters.php:763 #: classes/pref/prefs.php:996 #: classes/pref/feeds.php:1323 #: classes/pref/feeds.php:1589 #: classes/pref/feeds.php:1659 #: plugins/instances/init.php:287 msgid "All" msgstr "Alla" #: classes/feeds.php:86 msgid "Invert" msgstr "Invertera" #: classes/feeds.php:87 #: classes/pref/users.php:347 #: classes/pref/labels.php:277 #: classes/pref/filters.php:284 #: classes/pref/filters.php:332 #: classes/pref/filters.php:650 #: classes/pref/filters.php:738 #: classes/pref/filters.php:765 #: classes/pref/prefs.php:998 #: classes/pref/feeds.php:1325 #: classes/pref/feeds.php:1591 #: classes/pref/feeds.php:1661 #: plugins/instances/init.php:289 msgid "None" msgstr "Ingen" #: classes/feeds.php:93 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: classes/feeds.php:95 msgid "Selection toggle:" msgstr "Invertera val:" #: classes/feeds.php:101 msgid "Selection:" msgstr "Markering:" #: classes/feeds.php:104 msgid "Set score" msgstr "Ange poäng" #: classes/feeds.php:107 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" #: classes/feeds.php:109 msgid "Move back" msgstr "Åter" #: classes/feeds.php:110 #: classes/pref/filters.php:291 #: classes/pref/filters.php:339 #: classes/pref/filters.php:745 #: classes/pref/filters.php:772 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: classes/feeds.php:115 #: classes/feeds.php:120 #: plugins/mailto/init.php:25 #: plugins/mail/init.php:26 msgid "Forward by email" msgstr "Skicka med e-post" #: classes/feeds.php:124 msgid "Feed:" msgstr "Kanal:" #: classes/feeds.php:197 #: classes/feeds.php:837 msgid "Feed not found." msgstr "Hittar inte kanal." #: classes/feeds.php:254 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Radera aldrig" #: classes/feeds.php:360 #, fuzzy, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importera" #: classes/feeds.php:535 msgid "mark as read" msgstr "markera som läst" #: classes/feeds.php:585 msgid "Collapse article" msgstr "Stäng artikel" #: classes/feeds.php:738 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Hittade inga olästa artiklar." #: classes/feeds.php:741 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar." #: classes/feeds.php:744 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar." #: classes/feeds.php:748 #, fuzzy msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt (Se aktiviteter-menyn ovan) eller genom att använd ett filter" #: classes/feeds.php:750 msgid "No articles found to display." msgstr "Hittade inga artiklar att visa." #: classes/feeds.php:765 #: classes/feeds.php:932 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Kanaler senast uppdaterade %s" #: classes/feeds.php:775 #: classes/feeds.php:942 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "Vissa kanaler har uppdateringsfel (klicka för detaljer)" #: classes/feeds.php:922 msgid "No feed selected." msgstr "Ingen kanal vald." #: classes/feeds.php:975 #: classes/feeds.php:983 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL för kanal eller webbplats" #: classes/feeds.php:989 #: classes/pref/feeds.php:592 #: classes/pref/feeds.php:824 #: classes/pref/feeds.php:1817 msgid "Place in category:" msgstr "Lägg i kategori:" #: classes/feeds.php:997 msgid "Available feeds" msgstr "Tillgängliga kanaler" #: classes/feeds.php:1009 #: classes/pref/users.php:139 #: classes/pref/feeds.php:622 #: classes/pref/feeds.php:860 msgid "Authentication" msgstr "Autenticering" #: classes/feeds.php:1013 #: classes/pref/users.php:402 #: classes/pref/feeds.php:628 #: classes/pref/feeds.php:864 #: classes/pref/feeds.php:1831 msgid "Login" msgstr "Användarnamn" #: classes/feeds.php:1016 #: classes/pref/prefs.php:260 #: classes/pref/feeds.php:641 #: classes/pref/feeds.php:870 #: classes/pref/feeds.php:1834 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: classes/feeds.php:1026 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Denna kanal kräver autenticering." #: classes/feeds.php:1031 #: classes/feeds.php:1087 #: classes/pref/feeds.php:1852 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: classes/feeds.php:1034 msgid "More feeds" msgstr "Fler kanaler" #: classes/feeds.php:1057 #: classes/feeds.php:1148 #: classes/pref/users.php:332 #: classes/pref/filters.php:641 #: classes/pref/feeds.php:1316 #: js/tt-rss.js:173 msgid "Search" msgstr "Sök" #: classes/feeds.php:1061 msgid "Popular feeds" msgstr "Populära kanaler" #: classes/feeds.php:1062 msgid "Feed archive" msgstr "Kanalarkiv" #: classes/feeds.php:1065 msgid "limit:" msgstr "Gräns:" #: classes/feeds.php:1088 #: classes/pref/users.php:358 #: classes/pref/labels.php:284 #: classes/pref/filters.php:398 #: classes/pref/filters.php:667 #: classes/pref/feeds.php:746 #: plugins/instances/init.php:294 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: classes/feeds.php:1099 msgid "Look for" msgstr "Sök efter" #: classes/feeds.php:1107 msgid "Limit search to:" msgstr "Begränsa sökning till:" #: classes/feeds.php:1123 msgid "This feed" msgstr "Denna kanal" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." msgstr "Fler tips finns i wikin." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kortkommandon" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt." #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:33 msgid "OPML Utility" msgstr "OPML verktyg" #: classes/opml.php:37 msgid "Importing OPML..." msgstr "Importera OPML..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Åter till inställningarna" #: classes/opml.php:270 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Lägger till kanal: %s" #: classes/opml.php:281 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Kanaldubblett: %s" #: classes/opml.php:295 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Lägger till etikett %s" #: classes/opml.php:298 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Etikettsdubblett: %s" #: classes/opml.php:310 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "Sätter %s till %s" #: classes/opml.php:339 msgid "Adding filter..." msgstr "Lägger till filter..." #: classes/opml.php:416 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Bearbetar kategori: %s" #: classes/opml.php:465 #: plugins/import_export/init.php:418 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:479 #: plugins/import_export/init.php:432 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 #, fuzzy msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel." #: classes/opml.php:483 #: plugins/import_export/init.php:436 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil." #: classes/opml.php:492 #, fuzzy msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel." #: classes/opml.php:499 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186 msgid "Error while parsing document." msgstr "Fel i tolkning av dokument." #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 #: plugins/instances/init.php:154 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Du har inte rättigheter att öppna denna flik" #: classes/pref/users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Hittade inte användare" #: classes/pref/users.php:53 #: classes/pref/users.php:404 msgid "Registered" msgstr "Registrerad" #: classes/pref/users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Senste inloggning" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Antal prenumererade kanaler" #: classes/pref/users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Prenumererade kanaler" #: classes/pref/users.php:142 msgid "Access level: " msgstr "Behörighetsnivå: " #: classes/pref/users.php:155 msgid "Change password to" msgstr "Nytt lösenord" #: classes/pref/users.php:161 #: classes/pref/feeds.php:649 #: classes/pref/feeds.php:876 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: classes/pref/users.php:164 msgid "E-mail: " msgstr "E-post: " #: classes/pref/users.php:240 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "Lade til användare %s med lösenord %s" #: classes/pref/users.php:247 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Kunde inte skapa användare %s" #: classes/pref/users.php:251 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "Användare %s finns redan." #: classes/pref/users.php:273 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "Lösenord för användare %s ändrat till %s" #: classes/pref/users.php:275 #, fuzzy, php-format msgid "Sending new password of user %s to %s" msgstr "Lösenord för användare %s ändrat till %s" #: classes/pref/users.php:299 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Info: Nytt lösenord" #: classes/pref/users.php:342 #: classes/pref/labels.php:272 #: classes/pref/filters.php:279 #: classes/pref/filters.php:327 #: classes/pref/filters.php:645 #: classes/pref/filters.php:733 #: classes/pref/filters.php:760 #: classes/pref/prefs.php:993 #: classes/pref/feeds.php:1320 #: classes/pref/feeds.php:1586 #: classes/pref/feeds.php:1656 #: plugins/instances/init.php:284 msgid "Select" msgstr "Markera" #: classes/pref/users.php:350 msgid "Create user" msgstr "Skapa användare" #: classes/pref/users.php:354 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: classes/pref/users.php:356 #: classes/pref/filters.php:660 #: plugins/instances/init.php:293 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: classes/pref/users.php:403 msgid "Access Level" msgstr "Behörighetsnivå" #: classes/pref/users.php:405 msgid "Last login" msgstr "Senaste inloggning" #: classes/pref/users.php:426 #: plugins/instances/init.php:334 msgid "Click to edit" msgstr "Klicka för att redigera" #: classes/pref/users.php:446 msgid "No users defined." msgstr "Inga användare definierade." #: classes/pref/users.php:448 msgid "No matching users found." msgstr "Hittade inga matchande användare." #: classes/pref/labels.php:22 #: classes/pref/filters.php:268 #: classes/pref/filters.php:724 msgid "Caption" msgstr "Titel" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Förgrund" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Bakgrund" #: classes/pref/labels.php:232 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Skapade etikett %s" #: classes/pref/labels.php:287 msgid "Clear colors" msgstr "Rensa färger" #: classes/pref/filters.php:96 msgid "Articles matching this filter:" msgstr "Artiklar som matchar detta filter: " #: classes/pref/filters.php:133 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna." #: classes/pref/filters.php:137 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation" #: classes/pref/filters.php:274 #: classes/pref/filters.php:728 #: classes/pref/filters.php:843 msgid "Match" msgstr "Regler" #: classes/pref/filters.php:288 #: classes/pref/filters.php:336 #: classes/pref/filters.php:742 #: classes/pref/filters.php:769 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: classes/pref/filters.php:322 #: classes/pref/filters.php:755 msgid "Apply actions" msgstr "Tillämpa" #: classes/pref/filters.php:372 #: classes/pref/filters.php:784 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: classes/pref/filters.php:381 #: classes/pref/filters.php:787 msgid "Match any rule" msgstr "Matcha alla regler" #: classes/pref/filters.php:390 #: classes/pref/filters.php:790 #, fuzzy msgid "Inverse matching" msgstr "Invertera matchning" #: classes/pref/filters.php:402 #: classes/pref/filters.php:797 msgid "Test" msgstr "Test" #: classes/pref/filters.php:435 #, fuzzy msgid "(inverse)" msgstr "Invertera" #: classes/pref/filters.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s av %s i %s" #: classes/pref/filters.php:657 msgid "Combine" msgstr "Kombinera" #: classes/pref/filters.php:663 #: classes/pref/feeds.php:1336 #: classes/pref/feeds.php:1350 msgid "Reset sort order" msgstr "Återställ sorteringsordningen" #: classes/pref/filters.php:671 #: classes/pref/feeds.php:1375 msgid "Rescore articles" msgstr "Poängsätt på nytt" #: classes/pref/filters.php:800 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: classes/pref/filters.php:855 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:857 msgid "on field" msgstr "i fält" #: classes/pref/filters.php:863 #: js/PrefFilterTree.js:45 #: plugins/digest/digest.js:242 msgid "in" msgstr "i" #: classes/pref/filters.php:876 msgid "Save rule" msgstr "Spara regel" #: classes/pref/filters.php:876 #: js/functions.js:1013 msgid "Add rule" msgstr "Tillämpa regel" #: classes/pref/filters.php:899 msgid "Perform Action" msgstr "Utför aktivitet" #: classes/pref/filters.php:925 msgid "with parameters:" msgstr "med parametrar:" #: classes/pref/filters.php:943 msgid "Save action" msgstr "Spara aktivitet" #: classes/pref/filters.php:943 #: js/functions.js:1039 msgid "Add action" msgstr "Lägg till aktivitet" #: classes/pref/filters.php:966 #, fuzzy msgid "[No caption]" msgstr "Titel" #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" msgstr "Generellt" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:25 #, fuzzy msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Tillåt dubbletter" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Assign articles to labels automatically" msgstr "Ange etiketter för artiklar per automatik" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Svartlistade taggar" #: classes/pref/prefs.php:27 #, fuzzy msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista" #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt" #: classes/pref/prefs.php:28 #, fuzzy msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan" #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinerad kanalvisning" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Bekräfta markera kanal som läst" #: classes/pref/prefs.php:32 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Visa XX artiklar per gång" #: classes/pref/prefs.php:33 #, fuzzy msgid "Default feed update interval" msgstr "Standardintervall" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa" #: classes/pref/prefs.php:35 #, fuzzy msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Aktivera e-postsammanfattning" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Try to send digests around specified time" msgstr "Skicka sammanfattningar kring klockan" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Uses UTC timezone" msgstr "Använd UTC-tid" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable API access" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Allows external clients to access this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" msgstr "Aktivera kategorier" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Sortera kanal efter antal olästa artiklar" #: classes/pref/prefs.php:40 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Maxålder för nya artiklar (i timmar)" #: classes/pref/prefs.php:41 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" msgstr "Dölj feeds utan olästa artiklar" #: classes/pref/prefs.php:42 #, fuzzy msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Visa specialkanaler när lästa feeds är dolda" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "Long date format" msgstr "Långa datum" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Visa nästa kanal när vi är ikapp" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "Öppna automatiskt nästa kanal som har olästa artiklar efter att du markerat en som läst" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" msgstr "Radera artikel efter X dagar (0 - deaktiverar)" #: classes/pref/prefs.php:46 msgid "Purge unread articles" msgstr "Radera olästa artiklar" #: classes/pref/prefs.php:47 #: plugins/mobile/prefs.php:56 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Short date format" msgstr "Korta datum" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Sortera rubriker efter kanalens datum" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "Sortera efer kanaldatum istället för efter importdatum" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Logga in med SSL-certifikat" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" msgstr "Registerar ditt SSL klientcertifikat i tt-rss" #: classes/pref/prefs.php:52 #, fuzzy msgid "Do not embed images in articles" msgstr "Baka inte in bilder i artiklar" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna." #: classes/pref/prefs.php:54 #: js/prefs.js:1734 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Anpassa stylesheet" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" msgstr "Anpassa CSS Stylesheet" #: classes/pref/prefs.php:55 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Användarens tidszon" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Gruppera rubriker i virtuella kanaler" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:57 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Språk:" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Theme" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Select one of the available CSS themes" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt." #: classes/pref/prefs.php:74 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt." #: classes/pref/prefs.php:79 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Function not supported by authentication module." msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen." #: classes/pref/prefs.php:127 msgid "The configuration was saved." msgstr "Konfigurationen sparad." #: classes/pref/prefs.php:142 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Okänt alternativ: %s" #: classes/pref/prefs.php:156 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "Dina personliga data sparas." #: classes/pref/prefs.php:176 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:198 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Personlig info / Authenticering" #: classes/pref/prefs.php:218 msgid "Personal data" msgstr "Personlig info" #: classes/pref/prefs.php:228 msgid "Full name" msgstr "Fullständigt namn" #: classes/pref/prefs.php:232 msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: classes/pref/prefs.php:238 msgid "Access level" msgstr "Behörighetsnivå" #: classes/pref/prefs.php:248 msgid "Save data" msgstr "Spara" #: classes/pref/prefs.php:267 msgid "Your password is at default value, please change it." msgstr "Byt lösenord." #: classes/pref/prefs.php:294 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:299 msgid "Old password" msgstr "Gammalt lösenord" #: classes/pref/prefs.php:302 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: classes/pref/prefs.php:307 msgid "Confirm password" msgstr "Bekräfta lösenord" #: classes/pref/prefs.php:317 msgid "Change password" msgstr "Byt lösenord" #: classes/pref/prefs.php:323 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "(OTP) / Authentifikator" #: classes/pref/prefs.php:327 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:352 #: classes/pref/prefs.php:403 msgid "Enter your password" msgstr "Ange lösenord" #: classes/pref/prefs.php:363 msgid "Disable OTP" msgstr "Stäng av OTP" #: classes/pref/prefs.php:369 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." msgstr "Du behöver en kompatible Authenticator för att använda detta. Byter du lösenord inaktiverar automatiskt OTP" #: classes/pref/prefs.php:371 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" msgstr "Läs in följande QR-kod med Authenticatorn:" #: classes/pref/prefs.php:408 #, fuzzy msgid "Enter the generated one time password" msgstr "Ange ditt engångslösenord:" #: classes/pref/prefs.php:422 msgid "Enable OTP" msgstr "Aktivera OTP" #: classes/pref/prefs.php:428 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:471 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:569 msgid "Customize" msgstr "Anpassa" #: classes/pref/prefs.php:629 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: classes/pref/prefs.php:633 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: classes/pref/prefs.php:639 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:671 msgid "Save configuration" msgstr "Spara konfiguration" #: classes/pref/prefs.php:675 #, fuzzy msgid "Save and exit preferences" msgstr "Lämna inställningarna" #: classes/pref/prefs.php:680 msgid "Manage profiles" msgstr "Hantera profiler" #: classes/pref/prefs.php:683 msgid "Reset to defaults" msgstr "Återställ till standard" #: classes/pref/prefs.php:706 #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:712 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:738 msgid "System plugins" msgstr "Systemplugins" #: classes/pref/prefs.php:742 #: classes/pref/prefs.php:796 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: classes/pref/prefs.php:743 #: classes/pref/prefs.php:797 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: classes/pref/prefs.php:744 #: classes/pref/prefs.php:798 msgid "Version" msgstr "Version" #: classes/pref/prefs.php:745 #: classes/pref/prefs.php:799 msgid "Author" msgstr "Av" #: classes/pref/prefs.php:774 #: classes/pref/prefs.php:831 msgid "more info" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:783 #: classes/pref/prefs.php:840 msgid "Clear data" msgstr "Rensa data" #: classes/pref/prefs.php:792 msgid "User plugins" msgstr "Användarplugins" #: classes/pref/prefs.php:855 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Aktivera valda plugins" #: classes/pref/prefs.php:922 #, fuzzy msgid "Incorrect one time password" msgstr "Felaktigt lösenord" #: classes/pref/prefs.php:925 #: classes/pref/prefs.php:942 msgid "Incorrect password" msgstr "Felaktigt lösenord" #: classes/pref/prefs.php:967 #, php-format msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. Diese Datei kann als Grundlage benutzt werden." #: classes/pref/prefs.php:1007 msgid "Create profile" msgstr "Skapa profil" #: classes/pref/prefs.php:1030 #: classes/pref/prefs.php:1060 msgid "(active)" msgstr "(aktiva)" #: classes/pref/prefs.php:1094 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Radera markerade profiler" #: classes/pref/prefs.php:1096 msgid "Activate profile" msgstr "Aktivera profil" #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" msgstr "Markera för att aktivera" #: classes/pref/feeds.php:559 msgid "Feed Title" msgstr "Kanalens titel" #: classes/pref/feeds.php:600 #: classes/pref/feeds.php:835 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: classes/pref/feeds.php:615 #: classes/pref/feeds.php:851 msgid "Article purging:" msgstr "Artikelrensning:" #: classes/pref/feeds.php:645 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "Tips: du måste ange din inloggningsinformation till din kanal kräver autenticering (gäller ej Twitter-kanaler)." #: classes/pref/feeds.php:661 #: classes/pref/feeds.php:880 msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Dölj från populära kanaler" #: classes/pref/feeds.php:673 #: classes/pref/feeds.php:886 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Inkludera i e-postsammanfattningen" #: classes/pref/feeds.php:686 #: classes/pref/feeds.php:892 msgid "Always display image attachments" msgstr "Visa alltid bilder" #: classes/pref/feeds.php:699 #: classes/pref/feeds.php:900 msgid "Do not embed images" msgstr "Bädda inte in bilder" #: classes/pref/feeds.php:712 #: classes/pref/feeds.php:908 msgid "Cache images locally" msgstr "Cachea bilder lokalt" #: classes/pref/feeds.php:724 #: classes/pref/feeds.php:914 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Flagga uppdaterade artiklar som olästa" #: classes/pref/feeds.php:730 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: classes/pref/feeds.php:744 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: classes/pref/feeds.php:766 msgid "Resubscribe to push updates" msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:" #: classes/pref/feeds.php:773 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds." #: classes/pref/feeds.php:1169 #: classes/pref/feeds.php:1222 msgid "All done." msgstr "Klar." #: classes/pref/feeds.php:1277 msgid "Feeds with errors" msgstr "Kanaler med fel" #: classes/pref/feeds.php:1297 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktiva kanaler" #: classes/pref/feeds.php:1334 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Redigera valda kanaler" #: classes/pref/feeds.php:1338 #: js/prefs.js:1779 msgid "Batch subscribe" msgstr "Massprenumerera" #: classes/pref/feeds.php:1345 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: classes/pref/feeds.php:1348 msgid "Add category" msgstr "Lägg till kategorier" #: classes/pref/feeds.php:1352 msgid "Remove selected" msgstr "Ta bort valda kategorier" #: classes/pref/feeds.php:1361 msgid "(Un)hide empty categories" msgstr "Växla visning av tomma kategorier" #: classes/pref/feeds.php:1366 msgid "More actions..." msgstr "Fler aktiviteter..." #: classes/pref/feeds.php:1370 msgid "Manual purge" msgstr "Manuell gallring" #: classes/pref/feeds.php:1374 msgid "Clear feed data" msgstr "Gallra kanaldata" #: classes/pref/feeds.php:1425 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1427 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina kanaler, filter, etiketter och Tin Tiny RSS inställningar" #: classes/pref/feeds.php:1429 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML." #: classes/pref/feeds.php:1442 msgid "Import my OPML" msgstr "Importera OPML" #: classes/pref/feeds.php:1446 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: classes/pref/feeds.php:1448 msgid "Include settings" msgstr "Inkludera inställningar" #: classes/pref/feeds.php:1452 msgid "Export OPML" msgstr "Exportera OPML" #: classes/pref/feeds.php:1456 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan" #: classes/pref/feeds.php:1458 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, kanaler som kräver autenticering eller kanaler som är dolda för populära kanaler" #: classes/pref/feeds.php:1460 msgid "Public OPML URL" msgstr "Publik OPML-URL" #: classes/pref/feeds.php:1461 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Visa publicerad OPML-URL" #: classes/pref/feeds.php:1470 msgid "Firefox integration" msgstr "Firefox-integration" #: classes/pref/feeds.php:1472 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-site kan användas som en kanalläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan" #: classes/pref/feeds.php:1479 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Klicka här för att registrera denna site som en kanalläsare." #: classes/pref/feeds.php:1487 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade kanaler" #: classes/pref/feeds.php:1489 msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Publicerade artiklar och genererade kanaler" #: classes/pref/feeds.php:1491 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." msgstr "Publicerade artiklar exporteras som en publik RSS-kanal och kan bli prenumerarde på av alla med URLen nedan" #: classes/pref/feeds.php:1497 msgid "Display URL" msgstr "Visa URL" #: classes/pref/feeds.php:1500 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Radera alla genererade URLer" #: classes/pref/feeds.php:1502 msgid "Articles shared by URL" msgstr "Artiklar delade per URL" #: classes/pref/feeds.php:1504 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här." #: classes/pref/feeds.php:1507 msgid "Unshare all articles" msgstr "Ta bort delning av alla artiklar" #: classes/pref/feeds.php:1582 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" msgstr "Följande kanaler har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): " #: classes/pref/feeds.php:1619 #: classes/pref/feeds.php:1689 msgid "Click to edit feed" msgstr "Klicka för att redigera kanal" #: classes/pref/feeds.php:1637 #: classes/pref/feeds.php:1709 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Ta bort prenumeration för valda kanaler" #: classes/pref/feeds.php:1648 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Följande kanaler har inte blivit uppdaterade pga fel:" #: classes/pref/feeds.php:1814 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "Lägg till en RSS-url per rad (ingen kanalupptäckt görs)" #: classes/pref/feeds.php:1823 msgid "Feeds to subscribe, One per line" msgstr "Kanaler att prenumerera på, en per rad" #: classes/pref/feeds.php:1845 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Kanalen kräver inloggning." #: classes/pref/system.php:25 msgid "Error Log" msgstr "" #: classes/pref/system.php:36 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Nya" #: classes/pref/system.php:41 msgid "Error" msgstr "" #: classes/pref/system.php:42 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Filnamn:" #: classes/pref/system.php:43 msgid "Message" msgstr "" #: classes/pref/system.php:45 msgid "Date" msgstr "Datum" #: plugins/digest/digest_body.php:57 #, fuzzy msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript, kontrollera dina inställningar" #: plugins/digest/digest_body.php:72 msgid "Hello," msgstr "Hej," #: plugins/digest/digest_body.php:78 msgid "Regular version" msgstr "Standardversion" #: plugins/close_button/init.php:22 msgid "Close article" msgstr "Stäng artikel" #: plugins/nsfw/init.php:29 #: plugins/nsfw/init.php:40 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "NSFW (klicka för att växla)" #: plugins/nsfw/init.php:50 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW Plugin" #: plugins/nsfw/init.php:77 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)" #: plugins/nsfw/init.php:98 msgid "Configuration saved." msgstr "Inställningar sparade." #: plugins/auth_internal/init.php:62 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Ange ditt engångslösenord:" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." msgstr "Lösenord uppdaterat." #: plugins/auth_internal/init.php:187 msgid "Old password is incorrect." msgstr "Felaktigt gammalt lösenord." #: plugins/mobile/mobile-functions.php:64 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:140 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:176 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:203 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:239 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:376 #: plugins/mobile/prefs.php:25 msgid "Home" msgstr "Startsidan" #: plugins/mobile/mobile-functions.php:412 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "Hittade inget (klicka för att ladda om kanal)" #: plugins/mobile/login_form.php:52 msgid "Open regular version" msgstr "Öppna normal version" #: plugins/mobile/prefs.php:30 msgid "Enable categories" msgstr "Aktivera kategorier" #: plugins/mobile/prefs.php:31 #: plugins/mobile/prefs.php:36 #: plugins/mobile/prefs.php:42 #: plugins/mobile/prefs.php:47 #: plugins/mobile/prefs.php:52 #: plugins/mobile/prefs.php:57 msgid "ON" msgstr "PÅ" #: plugins/mobile/prefs.php:31 #: plugins/mobile/prefs.php:36 #: plugins/mobile/prefs.php:42 #: plugins/mobile/prefs.php:47 #: plugins/mobile/prefs.php:52 #: plugins/mobile/prefs.php:57 msgid "OFF" msgstr "AV" #: plugins/mobile/prefs.php:35 msgid "Browse categories like folders" msgstr "Bläddra i kategorier som i foldrar" #: plugins/mobile/prefs.php:41 msgid "Show images in posts" msgstr "Visa bilder i artiklar" #: plugins/mobile/prefs.php:46 msgid "Hide read articles and feeds" msgstr "Dölj lästa artiklar och kanaler" #: plugins/mobile/prefs.php:51 msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "Sortera kanaler efter antal olästa artiklar" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:64 #: plugins/mail/init.php:70 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Vidarebefordrat]" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mail/init.php:64 msgid "Multiple articles" msgstr "Flera artiklar" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:" #: plugins/mailto/init.php:75 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas" #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "Stäng denna dialogruta" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "Drag länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna den kanal du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det." #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?" #: plugins/bookmarklets/init.php:30 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS" #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" msgstr "Importera och exportera" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "Article archive" msgstr "Artikelarkiv" #: plugins/import_export/init.php:62 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances." msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser." #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" msgstr "Exportera min data" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" msgstr "Importera" #: plugins/import_export/init.php:217 msgid "Could not import: incorrect schema version." msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema" #: plugins/import_export/init.php:222 msgid "Could not import: unrecognized document format." msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat" #: plugins/import_export/init.php:381 msgid "Finished: " msgstr "" #: plugins/import_export/init.php:382 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " msgstr[0] "Redigera artikelkommentar" msgstr[1] "Redigera artikelkommentar" #: plugins/import_export/init.php:383 #, fuzzy, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " msgstr[0] "är redan importerad." msgstr[1] "är redan importerad." #: plugins/import_export/init.php:384 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." msgstr[0] "Ingen kanal vald." msgstr[1] "Ingen kanal vald." #: plugins/import_export/init.php:389 msgid "Could not load XML document." msgstr "Kunde inte ladda XML-filen." #: plugins/import_export/init.php:401 msgid "Prepare data" msgstr "Förbered data" #: plugins/import_export/init.php:444 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 msgid "No file uploaded." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:85 msgid "From:" msgstr "Från:" #: plugins/mail/init.php:94 msgid "To:" msgstr "Till:" #: plugins/mail/init.php:107 msgid "Subject:" msgstr "Ärende:" #: plugins/mail/init.php:123 msgid "Send e-mail" msgstr "Skicka e-post" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 msgid "Edit article note" msgstr "Redigera artikelkommentar" #: plugins/example/init.php:36 msgid "Example Pane" msgstr "Exempelpanel" #: plugins/example/init.php:67 msgid "Sample value" msgstr "Exempelvärde" #: plugins/example/init.php:73 msgid "Set value" msgstr "Ange värde" #: plugins/googlereaderimport/init.php:178 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:182 msgid "The document has incorrect format." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:353 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:357 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.php:371 msgid "Import my Starred items" msgstr "" #: plugins/instances/init.php:141 msgid "Linked" msgstr "Länkad" #: plugins/instances/init.php:204 #: plugins/instances/init.php:395 msgid "Instance" msgstr "Instans" #: plugins/instances/init.php:215 #: plugins/instances/init.php:312 #: plugins/instances/init.php:404 msgid "Instance URL" msgstr "Instans-URL" #: plugins/instances/init.php:226 #: plugins/instances/init.php:414 msgid "Access key:" msgstr "Accessnyckel:" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:313 #: plugins/instances/init.php:417 msgid "Access key" msgstr "Accessnyckel" #: plugins/instances/init.php:233 #: plugins/instances/init.php:421 msgid "Use one access key for both linked instances." msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna" #: plugins/instances/init.php:241 #: plugins/instances/init.php:429 msgid "Generate new key" msgstr "Skapa en ny nyckel" #: plugins/instances/init.php:292 msgid "Link instance" msgstr "Länka instanser" #: plugins/instances/init.php:304 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära kanaler. Använd följande URL:" #: plugins/instances/init.php:314 msgid "Last connected" msgstr "Senast ansluten" #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Stored feeds" msgstr "Sparade kanaler" #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Create link" msgstr "Skapa länk" #: plugins/share/init.php:25 msgid "Share by URL" msgstr "Dela via URL" #: plugins/share/init.php:47 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:" #: plugins/updater/init.php:321 #: plugins/updater/init.php:338 #: plugins/updater/updater.js:10 msgid "Update Tiny Tiny RSS" msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS" #: plugins/updater/init.php:341 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version." #: plugins/updater/init.php:349 #, fuzzy msgid "Do not close this dialog until updating is finished." msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar. Gör en backup av din tt-rss-katalog innan du fortsätter." #: plugins/updater/init.php:358 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:359 msgid "Your database will not be modified." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:360 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:361 msgid "Ready to update." msgstr "Redo att uppdatera." #: plugins/updater/init.php:366 msgid "Start update" msgstr "Starta uppdateringen" #: js/feedlist.js:395 #: js/feedlist.js:423 #: plugins/digest/digest.js:26 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??" #: js/feedlist.js:414 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??" #: js/feedlist.js:417 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??" #: js/feedlist.js:420 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??" #: js/functions.js:65 msgid "The error will be reported to the configured log destination." msgstr "" #: js/functions.js:107 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress." #: js/functions.js:236 #, fuzzy msgid "Click to close" msgstr "Klicka för att pausa" #: js/functions.js:612 msgid "Error explained" msgstr "" #: js/functions.js:694 msgid "Upload complete." msgstr "" #: js/functions.js:718 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Radera sparad ikon för kanalen?" #: js/functions.js:723 #, fuzzy msgid "Removing feed icon..." msgstr "Radera sparad ikon för kanalen?" #: js/functions.js:728 #, fuzzy msgid "Feed icon removed." msgstr "Hittar inte kanal." #: js/functions.js:750 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Välj en bild att ladda upp." #: js/functions.js:752 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "Ladda upp ny ikon för denna kanal?" #: js/functions.js:753 #, fuzzy msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Laddar, vänta..." #: js/functions.js:769 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Ange etikett-titel:" #: js/functions.js:774 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Kan inte skapa etikett. Titel saknas" #: js/functions.js:817 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Prenumerera på kanal" #: js/functions.js:844 msgid "Subscribed to %s" msgstr "Prenumererar nu på %s" #: js/functions.js:849 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig." #: js/functions.js:852 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla någon kanal." #: js/functions.js:862 #, fuzzy msgid "Expand to select feed" msgstr "Redigera valda kanaler" #: js/functions.js:874 msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s" #: js/functions.js:878 msgid "XML validation failed: %s" msgstr "" #: js/functions.js:883 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Du prenumererar redan på denna kanal." #: js/functions.js:1013 msgid "Edit rule" msgstr "Redigera regel" #: js/functions.js:1039 msgid "Edit action" msgstr "Redigera aktivitet" #: js/functions.js:1076 msgid "Create Filter" msgstr "Skapa filter" #: js/functions.js:1191 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa kanaluppdatering." #: js/functions.js:1202 #, fuzzy msgid "Subscription reset." msgstr "Prenumerera på kanal..." #: js/functions.js:1212 #: js/tt-rss.js:650 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Säg upp prenumeration på %s?" #: js/functions.js:1215 msgid "Removing feed..." msgstr "" #: js/functions.js:1324 msgid "Please enter category title:" msgstr "Ange kategorititel:" #: js/functions.js:1355 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Skapa ny syndikeringsadress för denna kanal?" #: js/functions.js:1359 #: js/prefs.js:1231 msgid "Trying to change address..." msgstr "" #: js/functions.js:1546 #: js/tt-rss.js:421 #: js/tt-rss.js:631 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Denna typ av kanal kan inte redigeras." #: js/functions.js:1561 msgid "Edit Feed" msgstr "Redigera kanal" #: js/functions.js:1567 #: js/prefs.js:194 #: js/prefs.js:749 #, fuzzy msgid "Saving data..." msgstr "Spara" #: js/functions.js:1599 msgid "More Feeds" msgstr "Fler kanaler" #: js/functions.js:1660 #: js/functions.js:1770 #: js/prefs.js:397 #: js/prefs.js:427 #: js/prefs.js:459 #: js/prefs.js:642 #: js/prefs.js:662 #: js/prefs.js:1207 #: js/prefs.js:1352 msgid "No feeds are selected." msgstr "Ingen kanal vald." #: js/functions.js:1702 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "Radera markerade kanaler från arkivet? Kanaler med sparade artiklar kommer inte raderas.." #: js/functions.js:1741 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Kanaler med uppdateringsfel" #: js/functions.js:1752 #: js/prefs.js:1189 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Radera markerade kanaler?" #: js/functions.js:1755 #: js/prefs.js:1192 #, fuzzy msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Radera markerade kanaler?" #: js/functions.js:1853 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: js/PrefFeedTree.js:47 msgid "Edit category" msgstr "Redigera kategori" #: js/PrefFeedTree.js:54 msgid "Remove category" msgstr "Ta bort kategori" #: js/PrefFilterTree.js:48 msgid "Inverse" msgstr "Invertera" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" msgstr "Ange inloggning:" #: js/prefs.js:62 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven." #: js/prefs.js:66 #, fuzzy msgid "Adding user..." msgstr "Lägger till filter..." #: js/prefs.js:94 msgid "User Editor" msgstr "Användareditor" #: js/prefs.js:117 msgid "Edit Filter" msgstr "Redigera filter" #: js/prefs.js:164 msgid "Remove filter?" msgstr "Radera filter?" #: js/prefs.js:169 #, fuzzy msgid "Removing filter..." msgstr "Lägger till filter..." #: js/prefs.js:279 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Radera markerade etiketter?" #: js/prefs.js:282 #, fuzzy msgid "Removing selected labels..." msgstr "Radera markerade etiketter?" #: js/prefs.js:295 #: js/prefs.js:1393 msgid "No labels are selected." msgstr "Inga etiketter valda." #: js/prefs.js:309 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas." #: js/prefs.js:312 #, fuzzy msgid "Removing selected users..." msgstr "Radera markerade filter?" #: js/prefs.js:326 #: js/prefs.js:507 #: js/prefs.js:528 #: js/prefs.js:567 msgid "No users are selected." msgstr "Ingen användare markerad." #: js/prefs.js:344 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Radera markerade filter?" #: js/prefs.js:347 #, fuzzy msgid "Removing selected filters..." msgstr "Radera markerade filter?" #: js/prefs.js:359 #: js/prefs.js:597 #: js/prefs.js:616 msgid "No filters are selected." msgstr "Inga filter valda." #: js/prefs.js:378 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Säg upp prenumeration på markerade kanaler?" #: js/prefs.js:382 #, fuzzy msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Ta bort prenumeration för valda kanaler" #: js/prefs.js:412 msgid "Please select only one feed." msgstr "Markera endast en kanal." #: js/prefs.js:418 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i markerad kanal?" #: js/prefs.js:421 #, fuzzy msgid "Clearing selected feed..." msgstr "Redigera valda kanaler" #: js/prefs.js:440 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?" #: js/prefs.js:443 #, fuzzy msgid "Purging selected feed..." msgstr "Redigera valda kanaler" #: js/prefs.js:478 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt." #: js/prefs.js:482 #, fuzzy msgid "Saving user..." msgstr "Lägger till filter..." #: js/prefs.js:512 #: js/prefs.js:533 #: js/prefs.js:572 msgid "Please select only one user." msgstr "Markera endast en användare." #: js/prefs.js:537 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?" #: js/prefs.js:540 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?" #: js/prefs.js:585 msgid "User details" msgstr "Användardetaljer" #: js/prefs.js:602 msgid "Please select only one filter." msgstr "Markera endast ett filter." #: js/prefs.js:620 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Slå ihop markerade filter?" #: js/prefs.js:623 #, fuzzy msgid "Joining filters..." msgstr "Lägger till filter..." #: js/prefs.js:684 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Redigera flera kanaler" #: js/prefs.js:708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Spara ändringar i markerade kanaler?" #: js/prefs.js:785 msgid "OPML Import" msgstr "OPML Import" #: js/prefs.js:812 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Välj en OPML-fil först." #: js/prefs.js:815 #: plugins/import_export/import_export.js:115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 #, fuzzy msgid "Importing, please wait..." msgstr "Laddar, vänta..." #: js/prefs.js:982 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Återställ till standardvärden?" #: js/prefs.js:1096 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "Radera kategori %s? Nästlade kanaler placeras i Okategoriserat." #: js/prefs.js:1102 #, fuzzy msgid "Removing category..." msgstr "Ta bort kategori" #: js/prefs.js:1123 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Radera markekrade kategorier?" #: js/prefs.js:1126 #, fuzzy msgid "Removing selected categories..." msgstr "Radera valda kategorier?" #: js/prefs.js:1139 msgid "No categories are selected." msgstr "Inga kategorier valda." #: js/prefs.js:1147 msgid "Category title:" msgstr "Kategorinamn:" #: js/prefs.js:1151 #, fuzzy msgid "Creating category..." msgstr "Skapa filter..." #: js/prefs.js:1178 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Kanaler som inte uppdaterats på länge" #: js/prefs.js:1227 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?" #: js/prefs.js:1316 #, fuzzy msgid "Clearing feed..." msgstr "Gallra kanaldata" #: js/prefs.js:1336 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "Beräkna värden på artiklarna i markerade kanaler på nytt?" #: js/prefs.js:1339 #, fuzzy msgid "Rescoring selected feeds..." msgstr "Beräkna värden på artiklarna i markerade kanaler på nytt?" #: js/prefs.js:1359 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid." #: js/prefs.js:1362 #, fuzzy msgid "Rescoring feeds..." msgstr "Beräkna kanalens poäng på nytt" #: js/prefs.js:1379 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?" #: js/prefs.js:1416 msgid "Settings Profiles" msgstr "Inställningsprofiler" #: js/prefs.js:1425 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort." #: js/prefs.js:1428 #, fuzzy msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Radera markerade profiler" #: js/prefs.js:1443 msgid "No profiles are selected." msgstr "Inga profiler valda." #: js/prefs.js:1451 #: js/prefs.js:1504 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktivera markerad profil?" #: js/prefs.js:1467 #: js/prefs.js:1520 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Välj en profil att aktivera." #: js/prefs.js:1472 #, fuzzy msgid "Creating profile..." msgstr "Skapa profil" #: js/prefs.js:1528 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade kanal-URLer. Fortsätt?" #: js/prefs.js:1531 #: js/prefs.js:1550 msgid "Clearing URLs..." msgstr "" #: js/prefs.js:1538 #, fuzzy msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Skapa ny URL" #: js/prefs.js:1547 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?" #: js/prefs.js:1557 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "" #: js/prefs.js:1663 msgid "Label Editor" msgstr "Etikettseditor" #: js/prefs.js:1785 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Prenumerera på kanaler..." #: js/prefs.js:1822 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "Radera lagrad data för denna plugin?" #: js/tt-rss.js:126 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?" #: js/tt-rss.js:132 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Märk alla kanaler som lästa" #: js/tt-rss.js:380 msgid "Please enable mail plugin first." msgstr "Aktivera e-post-pluginen först." #: js/tt-rss.js:492 #, fuzzy msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "Aktivera plugin embed_original först." #: js/tt-rss.js:618 msgid "Select item(s) by tags" msgstr "Välj artiklar från taggar" #: js/tt-rss.js:639 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin." #: js/tt-rss.js:644 #: js/tt-rss.js:798 msgid "Please select some feed first." msgstr "Markera några kanaler först." #: js/tt-rss.js:793 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "Den här typen av kanal kan inte poängsättas." #: js/tt-rss.js:803 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?" #: js/tt-rss.js:806 #, fuzzy msgid "Rescoring articles..." msgstr "Poängsätt på nytt" #: js/tt-rss.js:940 msgid "New version available!" msgstr "Ny version tillgänglig!" #: js/viewfeed.js:102 msgid "Cancel search" msgstr "Avbryt sökning" #: js/viewfeed.js:453 #: plugins/digest/digest.js:258 #: plugins/digest/digest.js:714 msgid "Unstar article" msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln" #: js/viewfeed.js:457 #: plugins/digest/digest.js:260 #: plugins/digest/digest.js:718 msgid "Star article" msgstr "Stjärnmärk artikeln" #: js/viewfeed.js:497 #: plugins/digest/digest.js:263 #: plugins/digest/digest.js:749 msgid "Unpublish article" msgstr "Avpublicera artikeln" #: js/viewfeed.js:501 #: plugins/digest/digest.js:265 #: plugins/digest/digest.js:754 msgid "Publish article" msgstr "Publicera artikel" #: js/viewfeed.js:653 #, fuzzy msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "Ingen artikel vald." msgstr[1] "Ingen artikel vald." #: js/viewfeed.js:725 #: js/viewfeed.js:753 #: js/viewfeed.js:780 #: js/viewfeed.js:843 #: js/viewfeed.js:877 #: js/viewfeed.js:997 #: js/viewfeed.js:1040 #: js/viewfeed.js:1093 #: js/viewfeed.js:2091 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 msgid "No articles are selected." msgstr "Inga artiklar valda." #: js/viewfeed.js:1005 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Radera %d markerade artiklar i %s?" msgstr[1] "Radera %d markerade artiklar i %s?" #: js/viewfeed.js:1007 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "Radera %d markerade artiklar?" msgstr[1] "Radera %d markerade artiklar?" #: js/viewfeed.js:1049 #, fuzzy msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Arkivera %d markerade artiklar i %s?" msgstr[1] "Arkivera %d markerade artiklar i %s?" #: js/viewfeed.js:1052 #, fuzzy msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Flyta tillbaka %d arkiverade artiklar?" msgstr[1] "Flyta tillbaka %d arkiverade artiklar?" #: js/viewfeed.js:1054 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/viewfeed.js:1099 #, fuzzy msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "Flagga %d markerade artiklar i %s som lästa?" msgstr[1] "Flagga %d markerade artiklar i %s som lästa?" #: js/viewfeed.js:1123 msgid "Edit article Tags" msgstr "Redigera artikeltaggar" #: js/viewfeed.js:1129 #, fuzzy msgid "Saving article tags..." msgstr "Redigera artikeltaggar" #: js/viewfeed.js:1335 msgid "No article is selected." msgstr "Ingen artikel vald." #: js/viewfeed.js:1370 msgid "No articles found to mark" msgstr "Hittade inga artiklar att flagga" #: js/viewfeed.js:1372 #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Flagga %d artiklar som lästa?" msgstr[1] "Flagga %d artiklar som lästa?" #: js/viewfeed.js:1895 msgid "Open original article" msgstr "Öppna orginalartikeln" #: js/viewfeed.js:1901 #, fuzzy msgid "Display article URL" msgstr "Visa artikelns URL" #: js/viewfeed.js:1920 #, fuzzy msgid "Toggle marked" msgstr "Växla stjärnmarkering" #: js/viewfeed.js:2001 msgid "Assign label" msgstr "Ange etikett" #: js/viewfeed.js:2006 msgid "Remove label" msgstr "Radera etikett" #: js/viewfeed.js:2060 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:" #: js/viewfeed.js:2102 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:" #: js/viewfeed.js:2135 #, fuzzy msgid "Article URL:" msgstr "Artikel URL" #: plugins/digest/digest.js:72 #, fuzzy msgid "Mark %d displayed article as read?" msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" msgstr[0] "Flagga %d artiklar som lästa?" msgstr[1] "Flagga %d artiklar som lästa?" #: plugins/digest/digest.js:290 msgid "Error: unable to load article." msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel." #: plugins/digest/digest.js:464 msgid "Click to expand article." msgstr "Klicka för att expandera artikeln." #: plugins/digest/digest.js:535 #, fuzzy msgid "%d more..." msgid_plural "%d more..." msgstr[0] "%d fler..." msgstr[1] "%d fler..." #: plugins/digest/digest.js:542 msgid "No unread feeds." msgstr "Inga olästa kanaler." #: plugins/digest/digest.js:649 msgid "Load more..." msgstr "Ladda fler..." #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes" #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Exportera data" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, fuzzy msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "Färdig, %d artiklar exporterades. Här kan du ladda ned dem." msgstr[1] "Färdig, %d artiklar exporterades. Här kan du ladda ned dem." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" msgstr "Importera data" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." msgstr "Välj fil först." #: plugins/note/note.js:17 #, fuzzy msgid "Saving article note..." msgstr "Redigera artikelkommentar" #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" msgstr "" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 #, fuzzy msgid "Please choose a file first." msgstr "Välj fil först." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" msgstr "Länka instanser" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" msgstr "Redigera instanser" #: plugins/instances/instances.js:122 msgid "Remove selected instances?" msgstr "Ta bort markerade instanser?" #: plugins/instances/instances.js:125 #, fuzzy msgid "Removing selected instances..." msgstr "Ta bort markerade instanser?" #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 msgid "No instances are selected." msgstr "Inga instanser valda." #: plugins/instances/instances.js:156 msgid "Please select only one instance." msgstr "Välj enbart en instans." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Dela artikel via URL" #: plugins/updater/updater.js:58 #, fuzzy msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "Liveuppdatering är en experimentell funktion. Gör backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'ja' för att fortsätta." #~ msgid "Switch to digest..." #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..." #~ msgid "Show tag cloud..." #~ msgstr "Visa taggmoln..." #~ msgid "Click to play" #~ msgstr "Klicka för att starta" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Start" #~ msgid "Visit the website" #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten" #~ msgid "Select theme" #~ msgstr "Välj tema" #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP" #~ msgid "Playing..." #~ msgstr "Spelar..." #, fuzzy #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" #~ msgstr "" #~ "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize \n" #~ "\t\t\ti PHP.ini. (Nuvarande inställning = %s)" #~ msgid "Default interval between feed updates" #~ msgstr "Standardintervall mellan kanaluppdateringar" #~ msgid "Could not update database" #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen" #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:" #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:" #~ msgid ", found: " #~ msgstr ", hittade: " #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad." #~ msgid "Please backup your database before proceeding." #~ msgstr "Gör en backup av databasen innan du forsätter." #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (%d nach %d)." #~ msgid "Performing updates..." #~ msgstr "Uppdatering pågår..." #~ msgid "Updating to version %d..." #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..." #~ msgid "Checking version... " #~ msgstr "Kontrollerar version..." #~ msgid "OK!" #~ msgstr "OK!" #~ msgid "ERROR!" #~ msgstr "FEL!" #, fuzzy #~ msgid "Finished. Performed %d update up to schema version %d." #~ msgid_plural "Finished. Performed %d updates up to schema version %d." #~ msgstr[0] "" #~ "Klart. %d Implementerar nu schema\n" #~ "\t\t\tVersion %d." #~ msgstr[1] "" #~ "Klart. %d Implementerar nu schema\n" #~ "\t\t\tVersion %d." #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version." #~ msgid "Found schema version: %d, required: %d." #~ msgstr "Fann schemaversion: %d, behöver version: %d." #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version " #~ msgid "Mark feed as read" #~ msgstr "Flagga kanal som läst" #~ msgid "Enable external API" #~ msgstr "Aktivera externt API" #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler" #~ msgid "Title or Content" #~ msgstr "Titel eller innehåll" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Länk" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Innehåll" #~ msgid "Article Date" #~ msgstr "Artikeldatum" #~ msgid "Delete article" #~ msgstr "Radera artikel" #~ msgid "Set starred" #~ msgstr "Stjärnmarkera" #~ msgid "Assign tags" #~ msgstr "Tagga" #~ msgid "Modify score" #~ msgstr "Redigera poäng" #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång." #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:" #~ msgid "Date syntax is incorrect." #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig." #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Uppdaterade" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Poäng" #~ msgid "Related" #~ msgstr "Relaterade" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Notering" #~ msgid "Tag Cloud" #~ msgstr "Tagmoln" #~ msgid "Notifying %s." #~ msgstr "Informerar %s." #~ msgid "Show additional preferences" #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar" #~ msgid "(%d feeds)" #~ msgstr "(%d kanaler)" #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:" #~ msgid "Pocket" #~ msgstr "Pocket" #~ msgid "Back to feeds" #~ msgstr "Åter till kanallistan" #~ msgid "Pinterest" #~ msgstr "Pinterest" #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade." #~ msgid "Share on identi.ca" #~ msgstr "Dela på identi.ca" #~ msgid "Owncloud" #~ msgstr "Owncloud" #~ msgid "Owncloud url" #~ msgstr "Owncloud URL" #~ msgid "Bookmark on OwnCloud " #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud" #~ msgid "Flattr this article." #~ msgstr "Dela på flattrn." #~ msgid "Share on Google+" #~ msgstr "Dela på Google+" #~ msgid "Share on Twitter" #~ msgstr "Dela på Twitter" #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)" #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)" #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?" #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?" #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Comments?" #~ msgstr "Kommentarer?" #~ msgid "News" #~ msgstr "Nyheter" #~ msgid "Move between feeds" #~ msgstr "Flytta mellan kanaler" #~ msgid "Move between articles" #~ msgstr "Flytta mellan artiklar" #~ msgid "Active article actions" #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter" #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa" #~ msgid "Scroll article content" #~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll" #~ msgid "Other actions" #~ msgstr "Andra aktiviteter" #~ msgid "Display this help dialog" #~ msgstr "Visa denna hjälpruta" #~ msgid "Multiple articles actions" #~ msgstr "Fler artikelalternativ" #, fuzzy #~ msgid "Select unread articles" #~ msgstr "Markera olästa artiklar" #~ msgid "Select starred articles" #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar" #, fuzzy #~ msgid "Select published articles" #~ msgstr "Markera publicerade artiklar" #, fuzzy #~ msgid "Deselect all articles" #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar" #~ msgid "Feed actions" #~ msgstr "Kanalalternativ" #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori" #~ msgid "Press any key to close this window." #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster." #~ msgid "My Feeds" #~ msgstr "Mina kanaler" #, fuzzy #~ msgid "Other Feeds" #~ msgstr "Andra kanaler" #~ msgid "Panel actions" #~ msgstr "Panelalternativ" #~ msgid "Top 25 feeds" #~ msgstr "Topp 25 kanaler" #~ msgid "Edit feed categories" #~ msgstr "Redigera kanalkategorier" #~ msgid "Focus search (if present)" #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)" #~ msgid "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level." #~ msgstr "OBS: Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga." #~ msgid "Open article in new tab" #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik" #~ msgid "Right-to-left content" #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster" #~ msgid "Cache content locally" #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt" #~ msgid "Mark posts as updated on content change" #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laddar..." #~ msgid "View in a tt-rss tab" #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik" #~ msgid "Magpie" #~ msgstr "Magpie" #~ msgid "SimplePie" #~ msgstr "SimplePie" #~ msgid "using" #~ msgstr "använder" #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds." #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler" #~ msgid "match on" #~ msgstr "sök på:" #~ msgid "Title or content" #~ msgstr "Titel eller innehåll" #~ msgid "Your request could not be completed." #~ msgstr "Kunde inte utföras." #~ msgid "Feed update has been scheduled." #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd." #~ msgid "Category update has been scheduled." #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd." #~ msgid "Can't update this kind of feed." #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal" #~ msgid "Original article" #~ msgstr "Orignalartikel" #~ msgid "Update feed" #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade" #~ msgid "With subcategories" #~ msgstr "Med underkategorier" #~ msgid "Twitter OAuth" #~ msgstr "Twitter OAuth" #~ msgid "
  • Adding category %s.
  • " #~ msgstr "
  • Läggar till kategori %s.
  • " #~ msgid "Duplicate filter %s" #~ msgstr "Filterdubblett %s" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Register with Twitter" #~ msgstr "Registera hos Twitter" #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later." #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare." #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter." #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter." #~ msgid "before" #~ msgstr "före" #~ msgid "after" #~ msgstr "efter" #~ msgid "Check it" #~ msgstr "Testa" #~ msgid "Apply to category" #~ msgstr "Tillämpa i kategori" #~ msgid "Category $%s already exists in the database." #~ msgstr "Kategori $%s finns redan i databasen." #~ msgid "No feed categories defined." #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade." #~ msgid "Hint: you can drag feeds and categories around." #~ msgstr "Tips: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen." #~ msgid "Subscribing using bookmarklet" #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com." #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter." #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds." #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler " #~ msgid "Register with Twitter.com" #~ msgstr "Registrera hos Twitter" #~ msgid "Clear stored credentials" #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter" #~ msgid "Created filter %s" #~ msgstr "Skapade filter %s" #~ msgid "Attachment:" #~ msgstr "Bilaga:" #~ msgid "Subscribing to feed..." #~ msgstr "Prenumererar på kanal..." #~ msgid "Filter Test Results" #~ msgstr "Filtertestresultat" #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles." #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."