From: Chris Allegretta Date: Thu, 25 Feb 2016 21:46:09 +0000 (+0000) Subject: GNU nano 2.5.3 release X-Git-Tag: v2.5.3 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=162d534ff68465296ca15b0cb45bceb4b63ebbe7;p=nano.git GNU nano 2.5.3 release git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@5680 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index d708a548..de8875eb 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,5 @@ +GNU nano 2.5.3 - 2016.02.25 + 2016-02-25 Benno Schulenberg * src/browser.c (do_browser): Plug a memory leak by not copying a string twice. This fixes Savannah bug #47206. diff --git a/NEWS b/NEWS index d735a735..9a543078 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,13 @@ +2016.02.25 - GNU nano 2.5.3 "Alphys" is released. This release + contains fixes for bugs like: stray cursor positioning + errors, many many memory leaks including file reading, + using the file browser, searching for multi-byte characters, + history completion, and many other places. + New features include the ability to trim whitespace + from the ends of lines when justifying text, see nanorc(5) + option justifytrim for deets. As always thank you for your + continued support of nano, and keep sparing. + 2016.02.12 - GNU nano 2.5.2 is carrying too many dogs. This release includes several fixes for various memory leaks, position history size growth, and a long standing issue with using diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 98c46201..715f28f7 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -20,7 +20,7 @@ # # $Id$ -AC_INIT([GNU nano], [2.5.2-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano]) +AC_INIT([GNU nano], [2.5.3], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CANONICAL_HOST AM_INIT_AUTOMAKE diff --git a/doc/syntax/nanorc.nanorc b/doc/syntax/nanorc.nanorc index af3e94f9..9618f6f6 100644 --- a/doc/syntax/nanorc.nanorc +++ b/doc/syntax/nanorc.nanorc @@ -6,7 +6,7 @@ syntax "nanorc" "\.?nanorc$" icolor brightred "^[[:space:]]*((un)?(bind|set)|include|syntax|header|magic|linter|i?color|extendsyntax).*$" # Keywords -icolor brightgreen "^[[:space:]]*(set|unset)[[:space:]]+(allow_insecure_backup|autoindent|backup|backwards|boldtext|casesensitive|const(antshow)?|cut|fill|historylog|locking|morespace|mouse|multibuffer|noconvert|nohelp|nonewlines|nowrap|pos(ition)?log|preserve|quickblank|quiet|rebinddelete|rebindkeypad|regexp|smarthome|smooth|softwrap|suspend|tabsize|tabstospaces|tempfile|unix|view|wordbounds|justify_trim)\>" +icolor brightgreen "^[[:space:]]*(set|unset)[[:space:]]+(allow_insecure_backup|autoindent|backup|backwards|boldtext|casesensitive|const(antshow)?|cut|fill|historylog|locking|morespace|mouse|multibuffer|noconvert|nohelp|nonewlines|nowrap|pos(ition)?log|preserve|quickblank|quiet|rebinddelete|rebindkeypad|regexp|smarthome|smooth|softwrap|suspend|tabsize|tabstospaces|tempfile|unix|view|wordbounds|justifytrim)\>" icolor yellow "^[[:space:]]*set[[:space:]]+(functioncolor|keycolor|statuscolor|titlecolor)[[:space:]]+(bright)?(white|black|red|blue|green|yellow|magenta|cyan)?(,(white|black|red|blue|green|yellow|magenta|cyan))?\>" icolor brightgreen "^[[:space:]]*set[[:space:]]+(backupdir|brackets|functioncolor|keycolor|matchbrackets|operatingdir|punct|quotestr|speller|statuscolor|titlecolor|whitespace)[[:space:]]+" icolor brightgreen "^[[:space:]]*bind[[:space:]]+((\^|M-)([[:alpha:]]|space|[]]|[0-9^_=+{}|;:'\",./<>\?-])|F([1-9]|1[0-6])|Ins|Del)[[:space:]]+[[:alpha:]]+[[:space:]]+(all|main|search|replace(2|with)?|gotoline|writeout|insert|ext(ernal)?cmd|help|spell|linter|browser|whereisfile|gotodir)([[:space:]]+#|[[:space:]]*$)" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index e59d3435..866d3427 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -19,64 +19,64 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" @@ -101,83 +101,83 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -188,14 +188,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -204,14 +204,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -220,157 +220,157 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -379,28 +379,28 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -408,7 +408,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Извикване на програмата за проверка на msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "" "търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши " "предишнто търсене. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" "за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " "превключвате между буферите. " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" "предишното търсене.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "" "Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "" "браузъра:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "" " Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "" " Може да се използват следните функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "" "редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред " "от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "" "да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от " "настройките на клавиатурата. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1457,25 +1457,25 @@ msgstr "" "алтернативните са показани в скоби:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1515,263 +1515,263 @@ msgstr "" "Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЕД,СТЪЛБ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Използване още един ред за редактиране" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Низ за цитиране" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y <низ>" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<низ>" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Автоматично пренасяне" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1780,68 +1780,68 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестна команда" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1849,116 +1849,116 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1973,129 +1973,129 @@ msgstr "" "„black“, с възможна представка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2137,11 +2137,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2149,20 +2149,20 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -2179,200 +2179,200 @@ msgstr "Отменено е маркирането" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Следващ файл" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Следващ ред" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (за замяна)" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" @@ -2382,64 +2382,64 @@ msgstr "nano е в недостиг на памет!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" @@ -2447,9 +2447,6 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!" #~ msgstr "" #~ "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "Не следва символните връзки, замества ги" - #~ msgid "Move to the previous screen" #~ msgstr "Отиване на предишния екран" @@ -2471,6 +2468,9 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Позволява много файлови буфери" +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Не следва символните връзки, замества ги" + #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 405096e4..efbda994 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-13 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 12:07+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -19,123 +19,121 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(enorme)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "" -"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» " -"no existeix" +msgstr "El directori «%s» no existeix" #: src/files.c:52 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Camí «%s»: %s" #: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "«%s» és un directori" +msgstr "El camí «%s» no és un directori" #: src/files.c:57 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "El camí «%s» no és accessible" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat " "getpwuid())" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -143,48 +141,48 @@ msgstr "" "prous dades" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no és un fitxer normal" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -199,14 +197,14 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha " "permís d'escriptura)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -219,14 +217,14 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís " "d'escriptura)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -239,159 +237,159 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís " "d'escriptura)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línia llegida" msgstr[1] "%lu línies llegides" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)" msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordre a executar [des de %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Voleu desar el búfer de totes formes?" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -400,7 +398,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -409,7 +407,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -419,7 +417,7 @@ msgstr "" "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -428,7 +426,7 @@ msgstr "" "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -439,7 +437,7 @@ msgstr "" "al lloc aconsellat (%s)\n" "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" @@ -840,7 +838,7 @@ msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -1156,7 +1154,7 @@ msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1179,7 +1177,7 @@ msgstr "" "l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " "l'anterior recerca. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1193,7 +1191,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1213,7 +1211,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1235,7 +1233,7 @@ msgstr "" "F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un " "búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1250,7 +1248,7 @@ msgstr "" "fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1276,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1302,7 @@ msgstr "" "fitxers:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1329,7 +1327,7 @@ msgstr "" "l'anterior recerca.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1338,7 +1336,7 @@ msgstr "" "navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1361,7 +1359,7 @@ msgstr "" "«anar a un directori»:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1386,7 +1384,7 @@ msgstr "" "d'ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1406,7 +1404,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1427,7 +1425,7 @@ msgstr "" "inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les " "dreceres més utilitzades a l'editor." -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1446,7 +1444,7 @@ msgstr "" "s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la " "configuració del vostre teclat. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1460,23 +1458,23 @@ msgstr "" "alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla és invàlida al mode visualització" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "L'ajuda no és disponible" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1485,7 +1483,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1494,7 +1492,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1503,268 +1501,268 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La mida del terminal és massa petita per al nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tSignificat\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNIA,COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustes les línies llargues" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1773,67 +1771,67 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "L'ordre és desconeguda" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" @@ -1841,116 +1839,116 @@ msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\ #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línia %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "El nom de la tecla és massa curt" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:457 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" +msgstr "El nom de tecla «%s» és invàlid" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1965,64 +1963,64 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Manca la cadena d'expreg" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Manca l'ordre del formatador" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està " "sortint.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2030,62 +2028,62 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2127,11 +2125,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2139,19 +2137,19 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna és invàlid" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" @@ -2168,11 +2166,11 @@ msgstr "Marca esborrada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" @@ -2181,183 +2179,183 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "afegiment de text" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "supressió de text" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "tall de text" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "enganxada de text" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Error intern: manca la línia. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "inserció de text" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "reemplaçament de text" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "No hi ha res a refer." -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" @@ -2367,64 +2365,64 @@ msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada d'Unicode" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e605d799..4bb226ca 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-30 21:32+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -20,63 +20,63 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "ZruÅ¡eno" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(rodičovský adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(obrovský)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání dokončeno" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" @@ -101,77 +101,77 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %d); pokračovat?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" není normální soubor" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Přepnuto na %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné " "oprávnění pro zápis)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro " "zápis)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro " "zápis)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -261,82 +261,82 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (Varování: Žádné oprávnění pro zápis msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Čte se soubor" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Příkaz k provedení [z %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "PříliÅ¡ mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -344,64 +344,64 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(více)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" "Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "" "ZjiÅ¡těn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n" "do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" "do upřednostňovaného umístění (%s)\n" "(viz FAQ pro nano k této změně)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Vyvolat formátovač (je-li dostupný)" msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡it" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac" msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "" "závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k " "provedení předchozího požadavku na hledání. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" "oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi " "souborovými vyrovnávacími paměťmi)." -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" "provedení předchozího požadavku na hledání.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "" "souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "" "prohlížeči souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést příkaz\":\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" "soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. " "Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "" "buď pomocí klávesy Esc, Alt, nebo Meta v závislosti na nastavení vaší " "klávesnice. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1465,23 +1465,23 @@ msgstr "" "uváděny v závorkách:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "Zapnout/Vypnout" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "Nápověda není dostupná" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1508,11 +1508,11 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Velikost okna je pro nano příliÅ¡ malá...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1521,259 +1521,259 @@ msgstr "" "Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tVýznam\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Používat jeÅ¡tě jeden řádek k úpravám" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Dání řetězce do uvozovek" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Omezený režim" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#sloupce>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myÅ¡i" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Přecházet tiÅ¡e potíže při spuÅ¡tění, jako jsou chyby v souborech rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické poÅ¡ty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor." "org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1782,68 +1782,68 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přeruÅ¡ení\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznámý příkaz" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "PiÅ¡te '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" @@ -1851,116 +1851,116 @@ msgstr "PiÅ¡te '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "VÅ¡e" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Å patný regulární výraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybí název skladby" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Skladba \"default\" nesmí mít žádné přípony" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Název klávesy zkratky je příliÅ¡ krátký" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vÅ¡e), se kterou je " "klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabídce '%s'" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1976,62 +1976,62 @@ msgstr "" "a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n" "pro barvy popředí." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Chybí název kouzelného řetězce" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nelze přidat formátovač bez příkazu pro skladbu (syntax)" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Chybí příkaz pro formátovač" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2039,62 +2039,62 @@ msgstr "" "SpusÅ¥te, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2136,11 +2136,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2149,19 +2149,19 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" @@ -2178,11 +2178,11 @@ msgstr "Značka odstraněna" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" @@ -2190,185 +2190,185 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "Přidat text" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "Smazat text" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "Spojit řádek" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "Vyjmout text" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "ZruÅ¡it vyjmutí textu" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Vnitřní chyba: Chybí řádek. Uložte, prosím, svoji práci." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "Zalamovat řádky" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "Vložit text" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "Nahradit text" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operace vrácena zpět (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic k zopakování!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nyní lze zruÅ¡it zarovnání odstavce!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Formátování dokončeno" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" @@ -2378,64 +2378,64 @@ msgstr "nano už nemá paměti!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Vstup Unicode" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a vÅ¡em nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7a2f18ee..65d7e904 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-05 22:53+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -28,63 +28,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gÃ¥ uden for %s i begrænset tilstand" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gÃ¥ et katalog op" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" @@ -109,83 +109,83 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er lÃ¥st, kontroller katalogrettighed?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for lÃ¥sefil (getpwuid() mislykkedes)" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for lÃ¥sefil:%s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved sletning af lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved Ã¥bning af lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fejl ved læsning af lÃ¥sefil %s: Ikke nok data læst" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %d); fortsæt?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere Ã¥bne filbuffere" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -200,14 +200,14 @@ msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen " "skriveadgang)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -218,14 +218,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -236,160 +236,160 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Læste %lu linje" msgstr[1] "Læste %lu linjer" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)" msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren stÃ¥r rigtigt -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) " -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille pÃ¥" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje pÃ¥" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen blev ændret siden du sidst Ã¥bnede den, gem alligevel? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk retur for at fortsætte\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" "til den foretrukne placering (%s), men stødte pÃ¥ en fejl: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" "til den foretrukne placering (%s)\n" "(se OSS om nano vedrørende denne ændring)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig" msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjælp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" "teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den " "foregÃ¥ende søgning blive udført. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i GÃ¥ til linje-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" "fÃ¥ den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " "skifte mellem filbuffere). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" "foregÃ¥ende søgning blive udført. \n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "" "filbrowser:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "" " Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "" " Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" "hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " "underkanten og viser vigtige meddelelser. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "" "(M-), og kan skrives enten ved at taste Esc, Alt eller selve Meta-tasten " "afhængigt af tastaturopsætningen. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1474,25 +1474,25 @@ msgstr "" "Alternative taster vises i parenteser:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1519,11 +1519,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1532,259 +1532,259 @@ msgstr "" "Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINJE,KOLONNE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) lÃ¥sefiler" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke pÃ¥ nanorc-filer" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Brug en ekstra linje til redigering" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Anførelsesstreng" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrænset tilstand" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden pÃ¥ et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Sæt behandlet katalog" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorer opstartsproblemer sÃ¥som fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Skriver fil ud i DOS-format" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "SlÃ¥ suspend til" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1793,67 +1793,67 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke genÃ¥bne stdin fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukendt kommando" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" @@ -1861,115 +1861,115 @@ msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fejl i %s pÃ¥ linje %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "DÃ¥rligt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstÃ¥s som f.eks. 'nano --something extension', altsÃ¥ en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavn er for kort" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1984,62 +1984,62 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Mangler regex-streng" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" mÃ¥ ikke være lys" # Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, sÃ¥ vidt jeg kan se -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2047,62 +2047,62 @@ msgstr "" "Hvis krævet, sÃ¥ brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstÃ¥et" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2144,11 +2144,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2156,19 +2156,19 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" @@ -2185,11 +2185,11 @@ msgstr "Markering fjernet" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde." @@ -2197,184 +2197,184 @@ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde." # De her mystiske "text add" og den slags indgÃ¥r i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "tilføj tekst" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "slet tekst" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "sammenføj linje" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "klip tekst" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "indsæt tekst" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Opsætning af Omgør slog fejl. Gem venligst dit arbejde" -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "linje bryd" # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "import af tekst" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Fortrød handling (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Intet at omgøre!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "DÃ¥rlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke fÃ¥ størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uÃ¥bnet fil %s, Ã¥bn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" @@ -2384,79 +2384,79 @@ msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-input" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet" -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv" - #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Flere fil-buffere" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Tillad flere fil-buffere" +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 316f4c51..e4981a7d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Mario Blättermann , 2014-2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-13 20:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-18 10:38+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,173 +19,173 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" "Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt " "werden." -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(riesig)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Suche wieder von vorn" +msgstr "Suche umbrechen" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis „%s“ existiert nicht" +msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht" #: src/files.c:52 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Pfad „%s“: %s" #: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" +msgstr "Pfad „%s“ ist kein Verzeichnis" #: src/files.c:57 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Auf Pfad „%s“ kann nicht zugegriffen werden" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte " "prüfen?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() " "fehlgeschlagen)" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %d); fortsetzen?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ ist keine normale Datei" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -200,14 +200,14 @@ msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " "Schreibrecht)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -218,14 +218,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -236,159 +236,159 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Datei wird gelesen" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher)" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Geänderten Puffer trotzdem speichern? " -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "laden.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" "was aber Fehler verursachte: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" "an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n" "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "" "Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen " "Textes führt die vorhergehende Suche durch. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "" "laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " "umzuschalten.) " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "" "Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "" "verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "" "Dateibrowsers verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "" "Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " "Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "" "Symbol (M) angegeben und können mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, " "abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1458,23 +1458,23 @@ msgstr "" "Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert." -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,11 +1501,11 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Fenster ist zu klein für Nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1514,257 +1514,257 @@ msgstr "" "Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE,SPALTE] Datei]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tBedeutung\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+ZEILE,SPALTE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Zitatzeichen" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Eingeschränkter Modus" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Spalten>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Spalten>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU Nano Version %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1773,69 +1773,69 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN)? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet " "werden.\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Unbekannter Befehl" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" @@ -1843,115 +1843,115 @@ msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Schlüsselname ist zu kurz" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" -#: src/rcfile.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:457 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." +msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden." -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1966,71 +1966,71 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu " "haben." -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Fehlender Linter-Name" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" "Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Formatierer-Befehl fehlt" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird " "beendet.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2038,62 +2038,62 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden." -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2135,11 +2135,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2147,19 +2147,19 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" @@ -2176,11 +2176,11 @@ msgstr "Markierung entfernt" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" @@ -2189,185 +2189,185 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "Text hinzu" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "Text löschen" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "Text ausschneiden" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Zeile fehlt. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "Text einfügen" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "Text ersetzen" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nichts zu wiederholen!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern " "Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" @@ -2377,64 +2377,64 @@ msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-Eingabe" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Datei:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 5f4cfb39..af20ec5d 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Benno Schulenberg , 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-09 14:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-14 16:29+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -22,166 +22,166 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(ega)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaÅ­iris" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraÅ­ serĉendaĵo" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas" +msgstr "Dosierujo '%s' ne ekzistas" #: src/files.c:52 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Pado '%s': %s" #: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "\"%s\" estas dosierujo" +msgstr "Pado '%s' ne estas dosierujo" #: src/files.c:57 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Pado '%s' ne alireblas" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -"Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?" +"Averto: modifiĝas senrigla dosiero; eble kontrolu dosierujajn permesojn?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daÅ­rigi?" +msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daÅ­rigi? " -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" estas dosierujo" +msgstr "'%s' estas dosierujo" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" -msgstr "\"%s\" ne estas normala dosiero" +msgstr "'%s' ne estas normala dosiero" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ŝaltita al %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -194,14 +194,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo -- NE skribeblas)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -210,14 +210,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo -- NE skribeblas)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- NE skribeblas)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -226,166 +226,166 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo -- NE skribeblas)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- NE skribeblas)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: dosiero NE skribeblas)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: dosiero NE skribeblas)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Legado de dosiero" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" ne trovatas" +msgstr "'%s' ne trovatas" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "\"%s\" estas aparato" +msgstr "'%s' estas aparato" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Rulenda komando [el %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) " -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "AntaÅ­glui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaÅ­glui" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Ĉu tamen konservi modifitan bufron? " -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(plu)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Premu \"Enter\" por daÅ­rigi.\n" +"Premu 'Enter' por daÅ­rigi.\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "pozicion.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "dum movo al preferata loko (%s)\n" "okazis eraro: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" "kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n" "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)" msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" msgid "Suspension" msgstr "PaÅ­zigebleco" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "" " La antaÅ­a serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premo " "de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaÅ­an serĉon. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "" "aÅ­ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-" "< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" "«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaÅ­an serĉon.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "" "redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata linio, kiu " "montras gravajn mesaĝojn. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1411,12 +1411,12 @@ msgstr "" "La du fundaj linioj montras la plej uzatajn klavkomandojn de la redaktilo.\n" "\n" " Notmaniero por klavkomandoj estas tiel: kombinoj kun Stir-klavo montriĝas " -"per \"^\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Ctrl\", aÅ­ premante " -"antaÅ­e dufoje klavon \"Esc\"; kombinoj kun Alt-klavo montriĝas per \"M-\" " -"kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aÅ­ \"Meta\", aÅ­ premante " -"antaÅ­e unufoje klavon \"Esc\". " +"per '^' kaj eblas enigi ilin premtenante klavon 'Ctrl', aÅ­ premante antaÅ­e " +"dufoje klavon 'Esc'; kombinoj kun Alt-klavo montriĝas per 'M-' kaj eblas " +"enigi ilin premtenante klavon 'Alt' aÅ­ 'Meta', aÅ­ premante antaÅ­e unufoje " +"klavon 'Esc'. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1424,30 +1424,30 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"AnkaÅ­, premante dufoje \"Esc\" kaj poste tajpante triciferan dekuman nombron " +"AnkaÅ­, premante dufoje 'Esc' kaj poste tajpante triciferan dekuman nombron " "(de 000 al 255) enmetos la signon de tiu kodo.\n" "\n" " La subaj klavkomandoj disponeblas en la ĉefa redaktila fenestro; " "alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr " (ŝalto)" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "Helpo ne haveblas" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiĝis al %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1474,11 +1474,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1487,257 +1487,257 @@ msgstr "" "Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\t Signifo\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINIO,KOLUMNO" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataÅ­ negativan tekston" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "enmeti dosieron defaÅ­lte en nova bufro" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "uzi unu plian linion por redakti" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaÅ­ri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q <ĉeno>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ĉeno>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "limigita reĝimo" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "rulumi po linio anstataÅ­ po duon-ekrano" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "uzenda larĝo de tabo" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daÅ­re montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aÅ­tomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aÅ­tomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaÅ­lte en Unix-aranĝo" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "ne faldi longajn liniojn" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paÅ­zigon" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaÅ­fluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: TTT: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1746,67 +1746,67 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) " +msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ŜANĜOJN) " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aÅ­ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n" +msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "PaÅ­zigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Nekonata komando" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas" +msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas" +msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" @@ -1814,116 +1814,116 @@ msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" -msgstr "NnNn" +msgstr "Nn" # Tute, All. # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas. -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "TtCcAa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Tute" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "Sintakso \"none\" estas rezervita" +msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "Sintakso \"default\" ne permesas finaĵojn" +msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Klavnomo tro mallongas" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aÅ­ 'F'" -#: src/rcfile.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:457 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas" +msgstr "Klavnomo '%s' ne validas" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aÅ­ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1938,134 +1938,134 @@ msgstr "" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n" "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\"" +msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela" +msgstr "Fona koloro '%s' ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Mankas programnomo post 'linter'" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" -msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\". Eliro.\n" +msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero" +msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn" +msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata" +msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton" +msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Ne eblas malŝalti opcion \"%s\"" +msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Nekonata opcio \"%s\"" +msgstr "Nekonata opcio '%s'" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Premu \"Enter\" por daÅ­rigi la lanĉon de 'nano'.\n" +"Premu 'Enter' por daÅ­rigi la lanĉon de 'nano'.\n" #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%.*s%s\" ne trovatas" +msgstr "'%.*s%s' ne trovatas" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:176 @@ -2095,11 +2095,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "AnstataÅ­igi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "AnstataÅ­igi per" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2107,19 +2107,19 @@ msgstr[0] "AnstataÅ­iĝis %lu aperaĵo" msgstr[1] "AnstataÅ­iĝis %lu aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aÅ­ kolumno" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" @@ -2136,198 +2136,198 @@ msgstr "Malŝaltitas" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nenio por malfari!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "teksta aldono" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "teksta forigo" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "teksta eltondo" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "teksta algluo" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: mankas linio. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "teksta enmeto" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "teksta anstataÅ­igo" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Malfariĝis ago (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nenio por refari!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Refariĝis ago (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redakti anstataÅ­igon" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaÅ­ la kontrolo?" +msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaÅ­ la kontrolo? " -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro?" +"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranĝado" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%svortoj: %lu linioj: %ld literoj: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" @@ -2337,64 +2337,64 @@ msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Enigo de Unikodo" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Dosiero:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7c8d4a91..32316aee 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-23 20:05+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -24,63 +24,63 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No se puede salir de %s en modo restringido" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" @@ -106,90 +106,90 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló " "getpwuid())" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %d); ¿continuar?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no es un fichero normal" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -204,14 +204,14 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay " "permiso de escritura)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -224,14 +224,14 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de " "escritura)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -244,160 +244,160 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de " "escritura)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línea leída" msgstr[1] "%lu líneas leídas" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo fichero" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "No se encontró «%s»" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]" -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichero que insertar [desde %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda " "N si no está seguro) " -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu línea escrita" msgstr[1] "%lu líneas escritas" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "¿Guardar el búfer modificado de todos modos? " -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Intro para continuar\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" "Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n" "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" "a la ubicación preferida (%s).\n" "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" # TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "" "el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última " "búsqueda." -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" " Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" "usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente " "(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" "Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "" "\n" # TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "" "búsqueda.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "" " Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "" "del Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "" "ortografía:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "" "de órdenes:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "" "principal del editor muestra lo que está siendo editado. La línea de estado " "es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "" "símbolo Meta (M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, " "dependiendo de su configuración de teclado. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1467,23 +1467,23 @@ msgstr "" "Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1510,11 +1510,11 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1523,263 +1523,263 @@ msgstr "" "Modo de empleo: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNEA,COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Comenzar en LÍNEA, COLUMNA" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar una línea más para edición" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restringido" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a columnas" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Fijar el límite de ajuste en columnas" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1788,68 +1788,68 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Orden desconocida" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" @@ -1857,115 +1857,115 @@ msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línea %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintaxis «default» no toma extensiones" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1980,64 +1980,64 @@ msgstr "" "«black», con el prefijo opcional «bright»\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta la cadena regex" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "No se puede añadir un «linter» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «linter»" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «formatter»" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2045,62 +2045,62 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2142,11 +2142,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2154,19 +2154,19 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" @@ -2183,194 +2183,194 @@ msgstr "Marca borrada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar «%s»" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nada para deshacer en el búfer" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "adición de texto" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "eliminación de texto" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "corte de texto" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "pegado de texto" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Error interno: falta línea. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "inserción de texto" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "reemplazamiento de texto" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acción deshecha (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..." -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Se acabó de aplicar formato" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" @@ -2381,64 +2381,64 @@ msgstr "nano se ha quedado sin memoria" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada de Unicode" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Fichero:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 8958bfa5..fee69d3d 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -19,63 +19,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" @@ -100,83 +100,83 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -187,14 +187,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -203,14 +203,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -219,157 +219,157 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Fitxategia irakurtzen" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -378,28 +378,28 @@ msgstr "" "\n" "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -407,7 +407,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errorea %s idazten: %s" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "" "beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez " "aldatzeko). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "" "Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "" "moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "" " Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "" "erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak " "ematen ditu " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "" "agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) " "sakatuz erabili daitezke. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1465,25 +1465,25 @@ msgstr "" "parentesi artean erakusten dira:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1510,11 +1510,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1523,264 +1523,264 @@ msgstr "" "Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LERROA,ZUTABEA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Aipamen katea" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Mugatutako modua" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1789,68 +1789,68 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Komando ezezaguna" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1858,115 +1858,115 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Ez" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1982,129 +1982,129 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2146,11 +2146,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2158,20 +2158,20 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2188,200 +2188,200 @@ msgstr "Markatu ez hautatua" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr "(aldatzeko)" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" @@ -2391,65 +2391,65 @@ msgstr "nano: memoriatik kanpo!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode sarrera" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" @@ -2458,9 +2458,6 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " #~ "ezarria dagoenean" -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi" - #~ msgid "Move to the previous screen" #~ msgstr "Aurreko pantailara mugitu" @@ -2482,6 +2479,9 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari" +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi" + #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index ecace335..7f15405b 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-19 14:43+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -21,63 +21,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(hakem.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(suuri)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Etsintä jatkuu" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä etsintämallia" @@ -102,89 +102,89 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston " "käyttöoikeudet?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) " "epäonnistui" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), " "jatketaanko?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi teksti" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -197,14 +197,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -215,14 +215,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -233,168 +233,168 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Luettu %lu rivi" msgstr[1] "Luettu %lu riviä" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Lukee tiedostoa" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Ei löytynyt: ”%s”" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] " # Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? " "(Sanoi N jos olet epävarma) " -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Minkä tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Minkä tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " "tallentamista ? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "\n" "Paina return-painiketta jatkaaksesi nanon käynnistämistä\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/" "lataamiseksi.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai " "kohdistinkoordinaatteja.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" "Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n" "parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" "parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s)\n" "(katso nano FAQ tästä muutoksesta)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Käynnistä muotoilija (jos saatavilla)" msgid "Get Help" msgstr "Ohjeita" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" msgid "Suspension" msgstr "Keskeytysnäppäin" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" "vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, nano hakee edellistä " "hakutekstiä uudestaan. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "" "puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja " "Meta->). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" "hakutekstiä uudestaan.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "" "tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "" "muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää " "tärkeät viestit." -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "" "merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai " "Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1485,25 +1485,25 @@ msgstr "" "pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "päälle/pois" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1530,11 +1530,11 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Ikkuna on liian pieni nanolle...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1543,259 +1543,259 @@ msgstr "" "Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tMerkitys\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RIVI,SARAKE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lue oletuksena tiedosto uuteen puskuriin" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Lainauksen merkintä" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Rajoitettu tila" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Käytä hiirtä" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1804,69 +1804,69 @@ msgstr "" "\n" " Mukaan käännetyt valitsimet:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Tuntematon komento" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n" @@ -1874,117 +1874,117 @@ msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksi ”none” on varattu" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäinnimi" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon näppäin sidotaan/josta näppäin " "irrotetaan" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1999,63 +1999,63 @@ msgstr "" "”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n" "edustaväreinä." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Puuttuva muotoilijakomento" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2063,62 +2063,62 @@ msgstr "" "Tarvittaessa käytä nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " "täytyy säätää.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "En voi poistaa valitsinta ”%s”" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2160,12 +2160,12 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä kohta?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa merkkijonolla" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2173,20 +2173,20 @@ msgstr[0] "Korvattu %lu kohta" msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole suljemerkki" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2203,196 +2203,196 @@ msgstr "Merkintä loppui" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "teksti lisää" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "teksti poista" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "rivin liittäminen" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "tekstileikkaus" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "testin leikkauksen peruutus" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi" -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "rivin katkaiseminen" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "teksti lisää" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "teksti korvaa" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Peruttu toiminto (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ei mitään tehtävää!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Lopetettiin muotoilu" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" @@ -2402,65 +2402,65 @@ msgstr "Nanolta loppui muisti!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikoodisyöte" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-editori" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erikoiskiitokset:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0d5b44ac..947bf9af 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-13 07:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 00:26+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" # File: src/browser.c, line: 207 # File: src/browser.c, line: 207 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Annulé" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" @@ -94,10 +94,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" @@ -115,18 +115,18 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/browser.c, line: 564 # File: src/browser.c, line: 569 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "énorme" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "énorme" # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Recherche" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Recherche" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/browser.c, line: 760 # File: src/browser.c, line: 768 # File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" @@ -185,15 +185,14 @@ msgstr "Aucun motif de recherche défini" # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "" -"Erreur d'écriture du fichier verrou : le répertoire « %s » n'existe pas" +msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas" #: src/files.c:52 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Chemin « %s » : %s" # # File: src/files.c, line: 605 @@ -205,28 +204,28 @@ msgstr "" # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 #: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "« %s » est un répertoire" +msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un répertoire" #: src/files.c:57 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Le chemin « %s » n'est pas accessible" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Attention : modification d'un fichier non verrouillé. Vérifiez les droits du " "répertoire." -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" @@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" @@ -250,7 +249,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" @@ -262,18 +261,18 @@ msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?" @@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?" # # File: src/files.c, line: 119 # File: src/files.c, line: 119 -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" @@ -295,8 +294,8 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -310,7 +309,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" @@ -318,14 +317,14 @@ msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" # # File: src/files.c, line: 228 # File: src/files.c, line: 228 -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" # # File: src/files.c, line: 244 # File: src/files.c, line: 244 -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" @@ -337,14 +336,14 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" # # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -354,7 +353,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" # # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -371,7 +370,7 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -381,7 +380,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -394,7 +393,7 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -404,7 +403,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -417,14 +416,14 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 574 # File: src/files.c, line: 574 -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lecture de %lu ligne" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -434,21 +433,21 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (Attention : en lecture seule !)" # # File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623 -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" # # File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594 -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # # File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597 -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "« %s » non trouvé" @@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -470,7 +469,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -478,7 +477,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " @@ -486,7 +485,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -494,7 +493,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " @@ -502,11 +501,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " @@ -515,7 +514,7 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -527,8 +526,8 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -538,7 +537,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -549,8 +548,8 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -582,8 +581,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -591,7 +590,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -601,92 +600,92 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Sauver l'espace modifié de toutes façons ?" # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -695,7 +694,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -704,7 +703,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -714,7 +713,7 @@ msgstr "" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -724,7 +723,7 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -734,7 +733,7 @@ msgstr "" "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" "a rencontré une erreur : %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -772,7 +771,7 @@ msgstr "" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" @@ -1451,7 +1450,7 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -1990,7 +1989,7 @@ msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/help.c, line: 228 # File: src/help.c, line: 228 -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -2015,7 +2014,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 237 # File: src/help.c, line: 237 -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -2033,7 +2032,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 243 # File: src/help.c, line: 243 -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -2057,7 +2056,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 252 # File: src/help.c, line: 252 -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -2084,7 +2083,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 261 # File: src/help.c, line: 261 -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -2103,7 +2102,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 267 # File: src/help.c, line: 267 -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -2136,7 +2135,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 281 # File: src/help.c, line: 281 -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -2166,7 +2165,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 294 # File: src/help.c, line: 294 -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -2193,7 +2192,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 303 # File: src/help.c, line: 303 -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -2205,7 +2204,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 307 # File: src/help.c, line: 307 -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -2232,7 +2231,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 320 # File: src/help.c, line: 320 -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -2260,7 +2259,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 335 # File: src/help.c, line: 335 -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -2285,7 +2284,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 348 # File: src/help.c, line: 348 -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -2309,7 +2308,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 359 # File: src/help.c, line: 359 -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -2332,7 +2331,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 366 # File: src/help.c, line: 366 -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -2352,14 +2351,14 @@ msgstr "" # File: src/help.c, line: 551 # File: src/help.c, line: 397 # File: src/help.c, line: 551 -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" # # File: src/nano.c, line: 522 # File: src/nano.c, line: 522 -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" @@ -2368,11 +2367,11 @@ msgstr "Touche illégale en mode visualisation" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "L'aide n'est pas disponible" @@ -2380,7 +2379,7 @@ msgstr "L'aide n'est pas disponible" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2393,7 +2392,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2406,7 +2405,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2418,14 +2417,14 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 635 # File: src/nano.c, line: 635 -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n" # # File: src/nano.c, line: 727 # File: src/nano.c, line: 727 -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -2437,7 +2436,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 730 # File: src/nano.c, line: 730 -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" @@ -2445,7 +2444,7 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" # # File: src/nano.c, line: 732 # File: src/nano.c, line: 732 -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tSignification\n" @@ -2453,7 +2452,7 @@ msgstr "Option\t\tSignification\n" # # File: src/nano.c, line: 736 # File: src/nano.c, line: 736 -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LIGNE,COLONNE" @@ -2462,381 +2461,381 @@ msgstr "+LIGNE,COLONNE" # File: src/nano.c, line: 737 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" # # File: src/nano.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 739 -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/nano.c, line: 740 # File: src/nano.c, line: 740 -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # # File: src/nano.c, line: 742 # File: src/nano.c, line: 742 -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" # # File: src/nano.c, line: 745 # File: src/nano.c, line: 745 -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" # # File: src/nano.c, line: 748 # File: src/nano.c, line: 748 -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Par défaut, lire un fichier dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)" # # File: src/nano.c, line: 756 # File: src/nano.c, line: 756 -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # # File: src/nano.c, line: 759 # File: src/nano.c, line: 759 -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # # File: src/nano.c, line: 762 # File: src/nano.c, line: 762 -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier" # # File: src/nano.c, line: 767 # File: src/nano.c, line: 767 -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" # # File: src/nano.c, line: 772 # File: src/nano.c, line: 772 -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Préfixe des citations" # # File: src/nano.c, line: 774 # File: src/nano.c, line: 774 -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Défilement ligne par ligne" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" # # File: src/nano.c, line: 781 # File: src/nano.c, line: 781 -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # # File: src/nano.c, line: 784 # File: src/nano.c, line: 784 -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" # # File: src/nano.c, line: 787 # File: src/nano.c, line: 787 -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" # # File: src/nano.c, line: 791 # File: src/nano.c, line: 791 -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" # # File: src/nano.c, line: 793 # File: src/nano.c, line: 793 -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 795 # File: src/nano.c, line: 795 -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" # # File: src/nano.c, line: 798 # File: src/nano.c, line: 798 -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" # # File: src/nano.c, line: 804 # File: src/nano.c, line: 804 -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" # # File: src/nano.c, line: 818 # File: src/nano.c, line: 818 -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # # File: src/nano.c, line: 821 # File: src/nano.c, line: 821 -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" # # File: src/nano.c, line: 822 # File: src/nano.c, line: 822 -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 # File: src/nano.c, line: 826 -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # # File: src/nano.c, line: 827 # File: src/nano.c, line: 827 -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/global.c, line: 1318 # File: src/global.c, line: 1318 -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" # # File: src/nano.c, line: 841 # File: src/nano.c, line: 841 -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " nano GNU version %s\n" @@ -2844,7 +2843,7 @@ msgstr " nano GNU version %s\n" # # File: src/nano.c, line: 844 # File: src/nano.c, line: 844 -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" @@ -2852,7 +2851,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 # File: src/nano.c, line: 845 -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2861,22 +2860,22 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" # # File: src/nano.c, line: 940 # File: src/nano.c, line: 940 -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" @@ -2884,33 +2883,33 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" @@ -2919,21 +2918,21 @@ msgstr "- arrêt" # File: src/winio.c, line: 530 # File: src/nano.c, line: 1361 # File: src/winio.c, line: 530 -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Commande inconnue" # # File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoré, humm humm" @@ -2942,7 +2941,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -2952,12 +2951,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" @@ -2968,49 +2967,49 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Non" # # File: src/rcfile.c, line: 120 # File: src/rcfile.c, line: 120 -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " @@ -3018,7 +3017,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" @@ -3032,8 +3031,8 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -3042,7 +3041,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # File: src/search.c, line: 62 # File: src/rcfile.c, line: 226 # File: src/search.c, line: 62 -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" @@ -3050,36 +3049,36 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "nom de syntaxe manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 302 # File: src/rcfile.c, line: 302 -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" @@ -3088,38 +3087,38 @@ msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/rcfile.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:457 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" +msgstr "La touche %s n'existe pas" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" @@ -3153,7 +3152,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" @@ -3161,7 +3160,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -3181,7 +3180,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande " @@ -3190,28 +3189,28 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" @@ -3219,7 +3218,7 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »" @@ -3227,35 +3226,35 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "chaîne de motif Magic manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Commande d'analyse statique manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" "Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »" @@ -3263,18 +3262,18 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " "Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -3282,7 +3281,7 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" @@ -3294,7 +3293,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" @@ -3304,7 +3303,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" @@ -3312,7 +3311,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -3320,14 +3319,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -3335,7 +3334,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" @@ -3346,21 +3345,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" @@ -3368,7 +3367,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" @@ -3376,7 +3375,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -3385,7 +3384,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3457,14 +3456,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -3475,28 +3474,28 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" @@ -3522,11 +3521,11 @@ msgstr "Marque enlevée" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Aucune opération à annuler !" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" @@ -3535,34 +3534,34 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "ajout de texte" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "effacement de texte" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "texte coupé" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "texte restauré" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erreur interne : la ligne a disparu. Sauvez votre travail." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" @@ -3571,37 +3570,37 @@ msgstr "nouvelle ligne" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "insertion de texte" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "remplacement de texte" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Action annulée (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Rien à refaire !" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre " "travail." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Action refaite (%s)" @@ -3609,7 +3608,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3620,15 +3619,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3636,63 +3635,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3700,7 +3699,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3708,71 +3707,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon." # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3780,7 +3779,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3791,7 +3790,7 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" @@ -3809,7 +3808,7 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !" # File: src/winio.c, line: 1467 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrée Unicode" @@ -3818,7 +3817,7 @@ msgstr "Entrée Unicode" # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -3828,28 +3827,28 @@ msgstr "Modifié" # déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Voir" # # File: src/winio.c, line: 2018 # File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Fichier :" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -3857,60 +3856,60 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le TP" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 40f12bb0..1b68c7f1 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -19,71 +19,71 @@ msgstr "" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" +msgstr "" #: src/files.c:52 #, c-format @@ -101,76 +101,76 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne" msgstr[3] "Léadh %lu líne" msgstr[4] "Léadh %lu líne" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -258,80 +258,80 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Comhad á Léamh" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordú le rith [ó %s]" -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -341,63 +341,63 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -406,28 +406,28 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "" "na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " "cuardach céanna arís. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "" "comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " "maoláin oscailte). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "" "Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó " "iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" "chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " "liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "" "cuardach céanna arís.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" "an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an " "líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" "tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, " "Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1478,25 +1478,25 @@ msgstr "" "Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/díchumasú)" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "" "\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1523,11 +1523,11 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1536,262 +1536,262 @@ msgstr "" "Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tMíniú\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNE,COLÚN" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Teaghrán athfhriotail" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Mód teoranta" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#colúin>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#colúin>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ná timfhill línte fada" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Timfhilleadh líne" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1800,67 +1800,67 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Ordú Anaithnid" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1868,117 +1868,117 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Sábháil" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1993,69 +1993,69 @@ msgstr "" "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2063,63 +2063,63 @@ msgstr "" "Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a " "athrú\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2161,11 +2161,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2176,19 +2176,19 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" @@ -2205,11 +2205,11 @@ msgstr "Díshocraíodh Marc" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Níl faic le cealú!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" @@ -2217,190 +2217,190 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "téacs a chur leis" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "téacs a scriosadh" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "téacs a ghearradh" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "téacs a dhíghearradh" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "téacs a ionsá" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "téacs a ionadú" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" @@ -2410,64 +2410,64 @@ msgstr "cuimhne nano ídithe!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Ionchur Unicode" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Comhad:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" @@ -2476,9 +2476,6 @@ msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" #~ "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" #~ "nofollow socraithe" -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh" - #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Ionsáigh Comhad" @@ -2494,6 +2491,9 @@ msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla" +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh" + # plural flags ignored in my version --kps #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index feac26d5..69f144e1 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:35+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -19,63 +19,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" @@ -100,87 +100,87 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos " "do directorio?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou " "getpwuid())" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %d); ¿continuar?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -195,14 +195,14 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai " "permiso de escritura)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -215,14 +215,14 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso " "de escritura)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -235,159 +235,159 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso " "de escritura)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leuse %lu liña" msgstr[1] "Léronse %lu liñas" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: Non hai permiso de escritura)" msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: Non hai permiso de escritura)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Non se atopou \"%s\"" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando a executar [dende %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro)" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Grava-lo buffer modificado igualmente?" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para continuar.\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" "á localización preferente (%s)\n" "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro writing %s: %s\n" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "" "Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca " "previa. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" "se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre " "buffers de ficheiro). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "" "ficheiros:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "" "Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "" " Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" "Externos:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "" "principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a " "terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "" "introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración " "do seu teclado. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1453,23 +1453,23 @@ msgstr "" "alternativas son amosadas entre parénteses\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla non é válida en modo vista" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "Axuda non dispoñible" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1496,11 +1496,11 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1509,257 +1509,257 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LIÑA, COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar un ou máis liñas para editar" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Cadea de citado" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrinxido" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda e saír" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non facer cortado forte liñas longas" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versión %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1768,68 +1768,68 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando Descoñecido" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" @@ -1837,115 +1837,115 @@ msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro en %s na liña %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "O nome da tecla é demasiado curto" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1960,66 +1960,66 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "\"para cores de fronte." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Perdeuse a cadea de expreg" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha " "directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Falla a directiva de analizador" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Directiva de formato non atopado" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2027,62 +2027,62 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2124,11 +2124,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2136,19 +2136,19 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr "Marca desactivada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer para desfacer baleiro" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" @@ -2177,184 +2177,184 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "engadir texto" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "borrar texto" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "cortar texto" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "repór texto" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erro interno: non podo atopar a liña. Por favor, grave o seu traballo " -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "inserir texto" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "substituir texto" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Desfíxose a acción (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refacer" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " "seu traballo." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refíxose" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" @@ -2364,64 +2364,64 @@ msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada Unicode" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 1adf08c4..85412fb4 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Božidar Putanec , 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-10 13:55-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-24 12:33-0800\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -18,175 +18,180 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: .\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../Downloads/nano-2.5.2/src\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 445,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Poedit-KeywordsList: syntax;color;all\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" +# Korisnik upiÅ¡e ili s tabom kompletira naziv direktorija koji želi otvoriti #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" -msgstr "Idi u direktorij" +msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "U ograničenom načinu rada ne mogu ići izvan %s" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka čitanja %s: %s" -#: src/browser.c:283 +# To je 'top' direktorij, viÅ¡e se ne može +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne mogu ići iznad ovog direktorija" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(viÅ¡i dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(golem)" +# Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Pretraži" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +# ‘nalaz’ je Å¡to pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’; +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je jedini nalaz uzorka" -# Ovisno o smjeru traženja -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +# ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Pretraga kružno nastavlja" +msgstr "Pretraga se nastavlja uokrug" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" -msgstr "Nemam uzorak za pretragu" +msgstr "Nema uzorka za pretragu" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "" -"GreÅ¡ka pri zapisivanju zaključane datoteke : Direktorij '%s' ne postoji" +msgstr "Direktorij ‘%s’ ne postoji" +# putanja, put, možda je najbolje ‘staza’ #: src/files.c:52 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Putanja ‘%s’: %s" #: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "\"%s\" je direktorij" +msgstr "Putanja ‘%s’ nije direktorij" #: src/files.c:57 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Putanja ‘%s’ nije dostupna" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -"Pažnja: Mijenjate nezaključanu datoteku; da provjerite pravo na direktorij?" +"Oprez: Mijenjate nezaključanu datoteku; da provjerite prava na direktorij?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "Ne mogu ustvrditi identitet (UID) za zaključanu datoteku" +msgstr "Vlastiti identitet za zaključanu datoteku nije određen" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Ne mogu odrediti ime računala za zaključanu datoteku: %s" +msgstr "Ime računala za zaključanu datoteku nije određeno: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju zaključane datoteke %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka zapisivanja zaključane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri brisanju zaključane datoteke %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka brisanja zaključane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju zaključane datoteke %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka otvaranja zaključane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" -msgstr "" -"GreÅ¡ka pri čitanju zaključane datoteke %s: Nedovoljno pročitanih podataka" +msgstr "GreÅ¡ka čitanja zaključane datoteke %s: Nedovoljno učitanih podataka" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" -"Datoteku %s trenutačno uređuje (korisnik %s with %s, PID %d); da nastavim?" +msgstr "Datoteka %s se trenutno uređuje (%s sa %s, PID %d); da nastavim?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Ne mogu umetnuti datoteku izvan %s" +msgstr "Datoteka izvan %s se ne može umetnuti" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" je direktorij" +msgstr "„%s“ je direktorij" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" -msgstr "\"%s\" nije obična datoteka" +msgstr "„%s“ nije obična datoteka" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nema viÅ¡e otvorenih međumemorija" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr "PremjeÅ¡tam na: %s" +msgstr "Prebacivanje na: %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Nova međumemorija" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)" -msgstr[2] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)" +msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (DOS i Mac zapis je adaptiran)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -199,17 +204,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" msgstr[2] "" -"Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" +"Učitano: %lu redaka (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)" -msgstr[2] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)" +msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Mac zapis je adaptiran)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -220,17 +225,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" msgstr[2] "" -"Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" +"Učitano: %lu redaka (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)" -msgstr[2] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)" +msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (DOS zapis je adaptiran)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -241,218 +246,217 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" msgstr[2] "" -"Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" +"Učitano: %lu redaka (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopuÅ¡teno)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Učitano: %lu redak" msgstr[1] "Učitano: %lu retka" -msgstr[2] "Učitano: %lu retka" +msgstr[2] "Učitano: %lu redaka" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Učitano: %lu redak (pisanje nije dopuÅ¡teno)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (pisanje nije dopuÅ¡teno)" -msgstr[2] "Učitano: %lu retka (pisanje nije dopuÅ¡teno)" +msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (pisanje nije dopuÅ¡teno)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" -msgstr "Učitavam datoteku" +msgstr "Učitavanje datoteke" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" nije pronađena" +msgstr "„%s“ nije pronađena" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "\"%s\" je datoteka uređaja" +msgstr "„%s“ je datoteka uređaja" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "IzvrÅ¡i naredbu (sustava) u novoj međumemoriji [u %s] " +msgstr "U novoj međumemoriji izvrÅ¡i naredbu [u %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "IzvrÅ¡i naredbu (sustava) [u %s] " +msgstr "Naredba za izvrÅ¡iti [u %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za umetanje u novu međumemoriju [iz %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Umetni datoteku [iz %s] " +msgstr "Datoteka za umetanje [iz %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Tipka ne važi u 'nema-viÅ¡estrukih-međumemorija' načinu rada" +msgstr "Tipka ne važi u ‘bez-viÅ¡estrukih-međumemorija’ načinu rada" # backup file = kopija datoteke, ukratko kopija -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Zapis kopije nije uspio, da nastavim sa spremanjem? (N ako niste sigurni) " -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Ne mogu pisati izvan %s" +msgstr "Izvan %s se ne može pisati" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" -msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s" +msgstr "GreÅ¡ka zapisivanja sigurnosne datoteke %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li previÅ¡e sigurnosnih datoteka?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "GreÅ¡ka zapisivanja privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka zapisivanja %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Zapisao sam %lu redak" -msgstr[1] "Zapisao sam %lu retka" -msgstr[2] "Zapisao sam %lu retka" +msgstr[0] "Zapisano: %lu redak" +msgstr[1] "Zapisano: %lu retka" +msgstr[2] "Zapisano: %lu redaka" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS zapis]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac zapis]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Sigurnosna kopija]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Umetni odabrani tekst na početak datoteke" +msgstr "Odabrani tekst umetni na početak datoteke" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Dodaj odabrani tekst na kraj datoteke" +msgstr "Odabrani tekst dodaj na kraj datoteke" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" -msgstr "ZapiÅ¡i odabrani tekst u datoteku" +msgstr "Odabrani tekst zapiÅ¡i u datoteku" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Naziv datoteke u koju se umeće na početak" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Naziv datoteke u koju se dodaje na kraj" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Naziv datoteke za spremanje" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Da ipak spremim izmijenjenu međumemoriju?" -#: src/files.c:2455 +# overwrite: prepisati preko, prebrisati +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Datoteka već postoji, da ju PREBRIÅ EM? " +msgstr "Datoteka postoji, da ju PREPIÅ EM? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Da spremim datoteku pod DRUKČIJIM NAZIVOM? " # NeÅ¡to izvan nano-a je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piÅ¡e preko promijenjenje datoteke -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " -msgstr "Nakon Å¡to je otvorena, datoteka se promijenila. Da ju ipak spremim? " +msgstr "" +"Nakon Å¡to ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Da ju ipak spremim? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(viÅ¡e)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Da nastavite pritisnite 'Enter'\n" +"Da nastavite pritisnite ‘Enter’\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n" -"Direktorij je potreban za spremanje i čitanje povijesti pretraga ili " -"pozicije kursora.\n" +"Direktorij treba za čuvanje/čitanje povijesti pretraga/pozicije kursora.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Put %s nije direktorij a trebao bi biti.\n" -"'Nano' neće moći čitati, niti čuvati povijest pretraga ili poziciju " -"kursora.\n" +"Nano neće moći čitati, niti čuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -"Otkrivena je stara 'nano' povijesna datoteka (%s) koju sam pokuÅ¡ao " -"premjestiti\n" -"na poželjnu lokaciju (%s), ali je doÅ¡lo do greÅ¡ke: %s" +"Otkrivena je stara ‘nano’ povijest-datoteka (%s). Pri pokuÅ¡aju \n" +"premjeÅ¡tanja na poželjnu lokaciju (%s) doÅ¡lo je do greÅ¡ke: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -"Otkrivena je stara 'nano' povijesna datoteka (%s) koju sam premjestio\n" -"na poželjnu lokaciju (%s)\n" -"(vidi 'nano' FAQ za obrazloženje)" +"Otkrivena je stara ‘nano’ povijest-datoteka (%s).\n" +"PremjeÅ¡tena je na poželjnu lokaciju (%s)\n" +"(vidi ‘nano’ FAQ za obrazloženje)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "GreÅ¡ka pri zapisivanju %s: %s\n" +msgstr "GreÅ¡ka zapisivanja %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 @@ -465,7 +469,7 @@ msgstr "Zatvori" #: src/global.c:482 msgid "Uncut Text" -msgstr "Zalijepi tekst" +msgstr "Zalijepi" #: src/global.c:484 msgid "Unjustify" @@ -473,7 +477,7 @@ msgstr "Odravnaj" #: src/global.c:490 msgid "Read File" -msgstr "Čitaj datoteku" +msgstr "Učitaj" #: src/global.c:491 msgid "Where Is" @@ -483,6 +487,7 @@ msgstr "Pretraži" msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" +# 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta #: src/global.c:493 msgid "Go To Line" msgstr "U redak" @@ -497,11 +502,11 @@ msgstr "Redak ↓" #: src/global.c:496 msgid "Prev Page" -msgstr "Stranica↑" +msgstr "Zaslon ↑" #: src/global.c:497 msgid "Next Page" -msgstr "Stranica↓" +msgstr "Zaslon ↓" #: src/global.c:499 msgid "Justify" @@ -528,19 +533,19 @@ msgstr "Poravnaj aktualni odlomak" #: src/global.c:514 msgid "Cancel the current function" -msgstr "Prekini trenutnu funkciju" +msgstr "Prekini aktualnu funkciju/radnju" #: src/global.c:515 msgid "Display this help text" -msgstr "Pokaži ovu pomoć" +msgstr "Pokaži ovaj pomoćni tekst" #: src/global.c:518 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Zatvori aktualnu međumemoriju / Iziđi iz 'nano'" +msgstr "Zatvori aktualnu međumemoriju / napusti ‘nano’" #: src/global.c:520 msgid "Exit from nano" -msgstr "Iziđi iz 'nano'" +msgstr "Iziđi iz ‘nano’" #: src/global.c:524 msgid "Write the current file to disk" @@ -581,7 +586,7 @@ msgstr "Pokaži trenutnu poziciju kursora" #: src/global.c:541 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Pozovi alat za provjeru pravopisa ako je dostupan" +msgstr "Pozovi provjeru pravopisa ako je dostupna" #: src/global.c:543 msgid "Replace a string or a regular expression" @@ -589,7 +594,7 @@ msgstr "Zamijeni znakovni niz ili regularni izraz" #: src/global.c:544 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Idi u zadani redak i stupac" +msgstr "Pomakni kursor u zadani redak i stupac" #: src/global.c:546 msgid "Mark text starting from the cursor position" @@ -637,63 +642,63 @@ msgstr "Naprijed za jednu riječ" #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" -msgstr "Vrati se u prethodni redak" +msgstr "Prethodni redak" #: src/global.c:562 msgid "Go to next line" -msgstr "Kreni u sljedeći redak" +msgstr "Sljedeći redak" #: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Skoči na početak aktualnog retka" +msgstr "Početak aktualnog retka" #: src/global.c:564 msgid "Go to end of current line" -msgstr "Skoči na kraj aktualnog retka" +msgstr "Kraj aktualnog retka" #: src/global.c:567 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Skoči na vrh odlomka; zatim na vrh prethodnog" +msgstr "Kursor na početak odlomka; zatim na početak prethodnog" #: src/global.c:569 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Skoči tik izvan kraja odlomka; zatim na kraj sljedećeg" +msgstr "Kursor tik izvan kraja odlomka; zatim na kraj sljedećeg" #: src/global.c:571 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Skoči u prvi redak datoteke" +msgstr "Prvi redak datoteke (vrh)" #: src/global.c:572 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Skoči u zadnji redak datoteke" +msgstr "Zadnji redak datoteke (dno)" #: src/global.c:574 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Skoči na odgovarajuću (sparenu) zagradu" +msgstr "Skoči na sparenu zagradu" #: src/global.c:576 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Klizni gore za jedan redak; bez pomaka kursora" +msgstr "Klizni gore za jedan redak bez pomaka kursora" #: src/global.c:578 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Klizni dolje za jedan redak; bez pomaka kursora" +msgstr "Klizni dolje za jedan redak bez pomaka kursora" #: src/global.c:581 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Premjesti se na prethodnu međumemoriju/datoteku" +msgstr "Prethodna međumemorija/datoteka" #: src/global.c:582 msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Premjesti se na sljedeću međumemoriju/datoteku" +msgstr "Sljedeća međumemorija/datoteka" #: src/global.c:584 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Sljedeću tipku (znak) unesi doslovno" +msgstr "Sljedeću tipku unesi doslovno" #: src/global.c:585 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Unesi tabulator 'Tab' na poziciji kursora" +msgstr "Unesi tabulator ‘Tab’ na poziciji kursora" #: src/global.c:586 msgid "Insert a newline at the cursor position" @@ -747,9 +752,10 @@ msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" +# toggle: smisao rečenice govori da je to 'Å¡alter'; slično za večinu 'toggle' naredbi #: src/global.c:614 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Razlikuj mala/VELIKA slova u pretraživanju (da ili ne)" +msgstr "Pretraživanje razlikuje mala i VELIKA slova (da ili ne)" #: src/global.c:616 msgid "Reverse the direction of the search" @@ -757,7 +763,7 @@ msgstr "Obrni smjer traženja" #: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Rabi regularne izraze u pretraživanju (da ili ne)" +msgstr "Regularni izraz u pretraživanju (da ili ne)" #: src/global.c:624 msgid "Recall the previous search/replace string" @@ -773,11 +779,11 @@ msgstr "Otvori preglednik datoteka" #: src/global.c:632 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Uporaba DOS zapisa (da ili ne)" +msgstr "DOS zapis (da ili ne)" #: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Uporaba Mac zapisa (da ili ne)" +msgstr "Mac zapis (da ili ne)" #: src/global.c:634 msgid "Toggle appending" @@ -789,11 +795,11 @@ msgstr "Umetanje (teksta) na početak (da ili ne)" #: src/global.c:636 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Čuvati sigurnosnu kopiju izvorne datoteke (da ili ne)" +msgstr "Sigurnosna kopija originalne datoteke (da ili ne)" #: src/global.c:637 msgid "Execute external command" -msgstr "IzvrÅ¡i vanjsku naredbu (sustava)" +msgstr "IzvrÅ¡i vanjsku naredbu" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" @@ -801,7 +807,7 @@ msgstr "Zatvori međumemoriju bez spremanja" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Uporaba novih međumemorija (da ili ne)" +msgstr "Nova međumemorija (da ili ne)" #: src/global.c:644 msgid "Exit from the file browser" @@ -809,46 +815,47 @@ msgstr "Izađi iz preglednika datoteka" #: src/global.c:645 msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Skoči na prvu datoteku u popisu" +msgstr "Prva datoteka na listi" #: src/global.c:646 msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Skoči na zadnju datoteku u popisu" +msgstr "Zadnja datoteka na listi" #: src/global.c:647 msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "Idi na prethodnu datoteku u popisu" +msgstr "Prethodna datoteka na listi" #: src/global.c:648 msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Idi na sljedeću datoteku u popisu" +msgstr "Sljedeća datoteka na listi" +# Prompt za odabir direktorija #: src/global.c:649 msgid "Go to directory" msgstr "Otvori direktorij" #: src/global.c:652 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Pozovi 'linter' (alat) ako je dostupan" +msgstr "Pozovi ‘linter’ (alat) ako je dostupan" #: src/global.c:653 msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Idi na prethodnu poruku 'lintera'" +msgstr "Prethodna poruka ‘linter’-a" #: src/global.c:654 msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Idi na sljedeću poruku 'lintera'" +msgstr "Sljedeća poruka ‘linter’-a" #: src/global.c:656 msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Pozovi 'formatter' (alat) ako je dostupan" +msgstr "Pozovi ‘formatter’ (alat) ako je dostupan" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:671 msgid "Get Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" @@ -856,30 +863,35 @@ msgstr "Odustani" msgid "Write Out" msgstr "Spremi" +# Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst #: src/global.c:723 msgid "Go To Dir" -msgstr "Idi u dir" +msgstr "Direktorij" #: src/global.c:738 msgid "Cut Text" -msgstr "Izreži tekst" +msgstr "Izreži" #: src/global.c:753 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" +# lintanje, čišćenje koda #: src/global.c:757 msgid "To Linter" msgstr "Linter" +# popravljanje formata, oblikovanje teksta #: src/global.c:760 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" +# razlikovanje malih od velikih slova #: src/global.c:767 msgid "Case Sens" -msgstr "m/V slova" +msgstr "Slova m/V" +# regexp: regularni izraz > regiz ? #: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Reg izraz" @@ -914,7 +926,7 @@ msgstr "Označi tekst" #: src/global.c:822 msgid "Copy Text" -msgstr "Kopiraj tekst" +msgstr "Kopiraj" #: src/global.c:825 msgid "Indent Text" @@ -962,7 +974,7 @@ msgstr "Vrh odlomka" #: src/global.c:868 msgid "End of Par" -msgstr "Kraj odlomka" +msgstr "Dno odlomka" #: src/global.c:873 msgid "Scroll Up" @@ -980,9 +992,10 @@ msgstr "Datoteka ←" msgid "Next File" msgstr "Datoteka →" +# verbatim: doslovce, bukvalno, #: src/global.c:891 msgid "Verbatim" -msgstr "Doslovno" +msgstr "Doslovce" #: src/global.c:894 msgid "Tab" @@ -1000,18 +1013,20 @@ msgstr "Delete" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" +# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. #: src/global.c:912 msgid "Cut Left" -msgstr "Izreži lijevo" +msgstr "Reži lijevo" #: src/global.c:914 msgid "Cut Right" -msgstr "Izreži desno" +msgstr "Reži desno" +# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" -msgstr "Izreži do kraja" +msgstr "Reži do kraja" #: src/global.c:926 msgid "Word Count" @@ -1063,7 +1078,7 @@ msgstr "Dodaj ispred" #: src/global.c:974 msgid "Backup File" -msgstr "Sig datoteka" +msgstr "Sigurnosna datoteka" #: src/global.c:981 msgid "Execute Command" @@ -1071,7 +1086,7 @@ msgstr "IzvrÅ¡i naredbu" #: src/global.c:996 msgid "To Files" -msgstr "Datoteke" +msgstr "Lista datoteka" #: src/global.c:1004 msgid "First File" @@ -1088,17 +1103,18 @@ msgstr "UniÅ¡ti međumemoriju" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. #: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Lint prije" +msgstr "Linter poruka ↑" +# linter alat za provjeru sintakse za neke programe #: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Lint kasnije" +msgstr "Linter poruka ↓" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #: src/global.c:1285 msgid "Help mode" -msgstr "Pomoć (zadnja dva retka prozora)" +msgstr "Pomoć - zadnja dva retka prozora" #: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" @@ -1118,12 +1134,13 @@ msgstr "Meko prelamanje predugih redova" #: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" -msgstr "Bjelina uvijek vidljiva" +msgstr "Bjelina stalno vidljiva" #: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintaksa istaknuta bojama" +# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 #: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka" @@ -1134,15 +1151,16 @@ msgstr "Automatsko uvlačenje" #: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" -msgstr "Izreži do kraja" +msgstr "Izrezivanje do kraja retka" #: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova" +# Tab znak pretvara u razmake #: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "Pretvori tabulator u niz razmaka" +msgstr "Pretvorba unesenih tabulatora u razmake" #: src/global.c:1309 msgid "Backup files" @@ -1158,13 +1176,14 @@ msgstr "PodrÅ¡ka za miÅ¡a" #: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Ne mijenjaj DOS/Mac oblik zapisa" +msgstr "Nepretvaranje DOS/Mac oblika zapisa" #: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava" -#: src/help.c:211 +# uzorak = pattern, niz, znakovni niz, regiz (regexp) +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1178,15 +1197,15 @@ msgid "" msgstr "" "Pomoć za „Pretraži“\n" "\n" -" UpiÅ¡ite riječ(i) ili znak(ove), to jest 'uzorak' koji želite naći, zatim " -"pritisnite 'Enter'. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti da pokaže " +" UpiÅ¡ite riječ(i) ili znak(ove), to jest ‘uzorak’ koji želite naći, zatim " +"pritisnite ‘Enter’. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti da pokaže " "prvi nalaz uzorka.\n" "\n" " Prethodni uzorak za pretragu ostati će prikazan u uglatim zagradama iza " -"naredbe 'Pretraži'. Ako pritisnete 'Enter', a niste upisali novi uzorak za " +"‘Pretraži’. Ako pritisnete ‘Enter’, a niste upisali novi uzorak za " "pretragu, ponoviti će se prethodna pretraga. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1194,13 +1213,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ako ste odabrali tekst i nakon toga započnete pretragu za zamjenu, samo " -"nalazi uzorka u odabranom tekstu će biti zamijenjeni.\n" +"Ako ste odabrali tekst (s oznakom) i nakon toga započnete pretragu za " +"zamjenu, samo nalazi uzorka u odabranom tekstu će biti zamijenjeni.\n" "\n" -" U radu s „Pretraži“mogu se koristiti ove funkcijske tipke:\n" +" U radu s „Pretraži“ mogu se koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1213,15 +1232,15 @@ msgid "" msgstr "" "Pomoć za „U redak“\n" "\n" -" UpiÅ¡ite broj retka u koji želite skočiti, i pritisnite 'Enter'. Ako je broj " -"redaka u tekstu manji od zatraženog broja, skočiti ćete u zadnji redak (dno) " -"teksta.\n" +" UpiÅ¡ite broj retka u koji želite otići, i pritisnite ‘Enter’. Ako je broj " +"redaka u tekstu manji od zatraženog broja, otići ćete u zadnji redak teksta " +"(dno teksta).\n" "\n" " U radu s „U redak“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" # upisati > to je samo pisati; unesti > to je upisati + Eneter -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1238,13 +1257,13 @@ msgstr "" " Unesite naziv datoteke koju treba umetnuti u aktualnu međumemoriju na " "trenutnoj poziciji kursora.\n" "\n" -" Ako ste kompilirali (compiled) 'nano' s podrÅ¡kom za viÅ¡estruke " -"međumemorije, i omogućili 'viÅ¡estruke-međumemorije' s opcijom -F ili --" -"multibuffer, ili aktivirali s Meta-F, ili u 'nanorc', datoteka će biti " -"umetnuta u zasebnu međumemoriju (koristite Meta-< ili Meta-> za premjeÅ¡tanje " +" Ako ste kompilirali (compiled) ‘nano’ s podrÅ¡kom za viÅ¡estruke " +"međumemorije, i omogućili ‘viÅ¡estruke-međumemorije’ s opcijom -F ili --" +"multibuffer, ili aktivirali s Meta-F, ili u ‘nanorc’, datoteka će biti " +"umetnuta u zasebnu međumemoriju (koristite Meta-< ili Meta-> za prebacivanje " "između međumemorija). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1252,13 +1271,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ako vam treba nova, prazna međumemorija, udarite samo 'Enter', i ne upisujte " +"Ako vam treba nova, prazna međumemorija, udarite samo ‘Enter’, i ne upisujte " "naziv bilo koje postojeće ili nepostojeće datoteke.\n" "\n" " U radu s „Umetni/Čitaj datoteku“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1276,10 +1295,10 @@ msgstr "" "Pomoć za „Spremi“\n" "\n" " Utipkajte naziv pod kojim želite spremiti aktualnu datoteku, i pritisnite " -"'Enter' da ju spremite.\n" +"‘Enter’ da ju spremite.\n" "\n" -" Ako ste odabrali tekst s oznakom (M-A), 'nano' će vam predložiti da " -"spremite odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od " +" Ako ste odabrali tekst s oznakom (M-A), ‘nano’ će vam predložiti da " +"spremite odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od " "slučajnog prepisivanja preko aktualne datoteke, a tek s nekim njezinim " "djelom (tekstom koji ste odabrali), naziv aktualne datoteke neće biti " "predložen.\n" @@ -1287,7 +1306,7 @@ msgstr "" " U radu sa „Spremi“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1303,16 +1322,16 @@ msgstr "" "Pomoć za „Preglednik datoteka“\n" "\n" " Preglednik datoteka koristi se za vizualno pregledavanje strukture " -"direktorija, a da bi se odabrala datoteka za učitavanje ili zapisivanje. " +"direktorija, a da bi se odabrala datoteka za učitavanje ili zapisivanje. " "Pritom možete koristiti tipke sa strelicama ili Page Up/Down tipke. S " -"'Enter' ili sa S tipkom možete odabrati datoteku ili otvoriti izabrani " -"direktorij. Za pregledavanje viÅ¡eg direktorija, odaberite direktorij s " -"nazivom '..' (dvije točke) na vrhu liste i udarite 'Enter'.\n" +"‘Enter’ ili sa ‘S‘ tipkom možete odabrati datoteku ili otvoriti izabrani " +"direktorij. Za pregledavanje viÅ¡eg direktorija, odaberite direktorij s " +"nazivom ‘..’ (dvije točke) na vrhu liste i udarite ‘Enter’.\n" "\n" " U radu sa „Preglednik datoteka“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1328,16 +1347,16 @@ msgstr "" "Pomoć za „Pretraži u pregledniku datoteka“\n" "\n" " UpiÅ¡ite riječi ili znakove (uzorak) koje želite tražiti, zatim pritisnite " -"'Enter'. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti tako da pokaže prvi " +"‘Enter’. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti tako da pokaže prvi " "nalaz uzorka.\n" "\n" " Prethodni uzorak za pretragu će ostati prikazan u uglatim zagradama iza " -"naredbe 'Pretraži'. Ako pritisnete 'Enter', a da niste upisali novi uzorak " -"za pretragu, ponoviti će se traženje s prijaÅ¡njim uzorkom (u uglatim " +"naredbe ‘Pretraži’. Ako pritisnete ‘Enter’, a da niste upisali novi uzorak " +"za pretragu, ponoviti će se pretraga s prijaÅ¡njim uzorkom (u uglatim " "zagradama).\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1346,7 +1365,7 @@ msgstr "" "tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1358,17 +1377,17 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Pomoć za „Idi u (Otvori) direktorij“\n" +"Pomoć za „Direktorij“\n" "\n" " Unesite naziv direktorija koji želite pregledati.\n" "\n" -" Ako nadopunjavanje tabulatorom nije onemogućeno, možete iskoristiti 'Tab' " -"tipku (da pokuÅ¡ate) automatski kompletirati naziv direktorija.\n" +"Tipku ‘Tab’ možete (pokuÅ¡ati) iskoristiti da automatski kompletirate naziv " +"direktorija ako je dopuna tabulatorom omogućena.\n" "\n" -" U radu s „Idi u Direktorij“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +" U radu s „Direktorij“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1383,16 +1402,16 @@ msgid "" msgstr "" "Pomoć za „Provjera pravopisa“\n" "\n" -" Provjera pravopisa provjerava sav tekst u aktualnoj datoteci. Kad provjera " +" Provjera pravopisa provjerava sav tekst u aktualnoj datoteci. Kad provjera " "naiđe na nepoznatu riječ, ta riječ se istakne i može se zamijeniti odnosno " -"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni svaku pojavu te krivo " -"napisane riječi u aktualnoj datoteci; ali ako ste odabrali dio datoteke, " -"onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n" +"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni svaku pojavu te " +"krivo napisane riječi u aktualnoj datoteci; ali ako ste odabrali dio " +"datoteke, onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n" "\n" " U radu s „Provjera pravopisa“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1403,16 +1422,17 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Pomoć za „IzvrÅ¡i naredbu (sustava)“\n" +"Pomoć za „IzvrÅ¡i naredbu“\n" "\n" -" Ovdje možete umetnuti ispis naredbe (sustava) u aktualnu međumemoriju (ili " -"u novu međumemoriju ako je omogućen rad s viÅ¡estrukim međumemorijama. Ako " -"trebate novu praznu međumemoriju, onda nemojte unijeti bilo koju naredbu.\n" +" Ovdje možete umetnuti ispis naredbe (vaÅ¡eg operativnog sustava) u aktualnu " +"međumemoriju (ili u novu međumemoriju ako je omogućen rad s viÅ¡estrukim " +"međumemorijama. Ako trebate novu praznu međumemoriju, onda nemojte unijeti " +"bilo koju naredbu.\n" "\n" " U radu s „IzvrÅ¡i naredbu“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1423,16 +1443,16 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -"Nano: Općenita pomoć\n" +"Nano: Opća pomoć\n" "\n" -" 'Nano' je zamiÅ¡ljen da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe UW Pico " -"uređivača teksta. 'Nano' ima četiri glavne sekcije. Traka na vrhu pokazuje " +" ‘Nano’ je zamiÅ¡ljen da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe UW Pico " +"uređivača teksta. ‘Nano’ ima četiri glavne sekcije. Traka na vrhu pokazuje " "inačicu programa, naziv i stanje datoteke/međumemorije koja se trenutno " "uređuje. Ispod toga je glavni prozor u kojem je prikazan tekst te datoteke/" -"međumemorije. U trećem retku iznad dna je traka 'Stanje' (status line) u " -"kojoj vam 'nano' javlja važne poruke. " +"međumemorije. U trećem retku iznad dna je traka ‘Stanje’ (status traka) u " +"kojoj vam ‘nano’ javlja važne poruke. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1442,15 +1462,18 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"U zadnja dva retka prikazani su najčešće koriÅ¡teni prečaci.\n" -"\n" -" Notacija prečaca je: Control-tipka sekvence počinju s 'caret' (^) simbolom " -"koji se može unijeti s pritiskom na Control (Ctrl) tipku, ili s dva " -"uzastopna pritiska na Escape (Esc) tipku. Escape-tipka prečaci počinju s " -"Meta (M-) simbolom, a koji se može unijeti s tipkama Esc, Alt ili Meta, " -"ovisno o vaÅ¡oj tipkovnici. " - -#: src/help.c:350 +"U zadnja dva retka prikazane su najčešće koriÅ¡tene sekvence tipaka u " +"uređivaču.\n" +"\n" +" Notacija sekvenci tipaka je: Control-tipka sekvence započinju s ‘caret’ (^) " +"simbolom koji se unosi pritiskom (i držanjem) ‘Control’ (Ctrl) tipke, ili s " +"dva uzastopna pritiska ‘Escape’ (Esc) tipke. ‘Meta’-tipka sekvence " +"započinju s (M-) simbolom koji se unosi pritiskom (i držanjem) tipke ‘Alt’ " +"odnosno tipke ‘Meta’ ovisno o vaÅ¡oj tipkovnici, ili s jednim pritiskom ‘Esc’ " +"tipke. " + +# sekvenca=sljed +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1458,37 +1481,33 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Dva uzastopna pritiska na Esc i nakon toga troznamenkasti decimalni broj od " -"000 do 255 će unijeti znak koji odgovara tom broju (korisno za unos znakova " -"kojih nema na tipkovnici). Ponekad zbog kratkoće u ovom hrvatskom prijevodu " -"koristili smo nekoliko sinonima, kao na primjer riječ 'kopija', ovisno o " -"kontekstu može značiti 'sigurnosna datoteka', ili 'kopija originala'; riječ " -"'niz' se često upotrebljava umjesto izraza 'znakovni niz'; pod 'vrh', " -"odnosno 'dno' podrazumijeva se 'početak' odnosno 'kraj' datoteke, " -"međumemorije, ili odlomka. Neki prečaci rade kao „šalter“, to jest " -"aktiviraju/deaktiviraju neku mogućnost (pregledajte 'Pomoć', ^G). Na " -"raspolaganju su vam ovi prečaci u glavnom prozoru uređivača. Alternativne " -"tipke su prikazane u zagradama:\n" -"\n" - -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +"Dva uzastopna pritiska na ‘Esc’ i nakon toga unos troznamenkastog decimalnog " +"broja od 000 do 255 će unijeti znak koji odgovara tom broju (korisno za unos " +"znakova kojih nema na tipkovnici).\n" +"\n" +" U nastavku su prikazane sekvence tipaka koje su vam na raspolaganju u " +"glavnom prozoru uređivača. U zagradama su prikazane alternativne tipke/" +"sekvence tipaka:\n" +"\n" + +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "(da ili ne)" -# Pregledavanje -#: src/nano.c:589 +# Čitanje umjesto Pregledavanje +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" -msgstr "Tipka ne važi u „Pregled“ načinu rada" +msgstr "Tipka ne važi u „Čitanje“ načinu rada" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograničenom načinu rada" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoć nije dostupna" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1497,7 +1516,7 @@ msgstr "" "\n" "Međumemorija je zapisana u %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1506,7 +1525,7 @@ msgstr "" "\n" "Međumemorija nije zapisana u %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1515,11 +1534,11 @@ msgstr "" "\n" "Međumemorija nije zapisana: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Prozor je premali za 'nano' ...\n" +msgstr "Prozor je premali za ‘nano’ ...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1528,258 +1547,262 @@ msgstr "" "Upotreba: nano [OPCIJE] [[+REDAK,STUPAC] DATOTEKA]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnačenje\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcija\t\tZnačenje\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+REDAK,STUPAC" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Započni u retku REDAK, stupcu STUPAC" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogući pametnu Home tipku" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Napravi rezervu svih stvarnih datoteka" +msgstr "Napravi kopije svih postojećih datoteka" -#: src/nano.c:853 +# direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +# direktorij za spremanje unikata kopija +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktorij unikata sigurnosnih datoteka" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "Masna slova umjesto reverznog isticanja" +msgstr "Deblja slova umjesto inverzije teksta" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori utipkane tabulatore u razmake" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "Učitaj datoteku u novu međumemoriju" +msgstr "Učitavanje uvijek u novu međumemoriju" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Koristi zaključane datoteke" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Bilježi/čitaj povijest pretraži/zamjeni" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Ignoriraj 'nanorc' datoteke" +msgstr "Zanemari ‘nanorc’ datoteke" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi problem s numeričkom tipkovnicom" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Ne dodavaj novi red na kraj datoteka" +msgstr "Ne dodavaj novi redak kraju datoteka" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Ne pretvaraj datoteke iz DOS/Mac zapisa" +msgstr "Ne pretvaraj DOS/Mac zapis " -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Upotrebi joÅ¡ jedan redak za uređivanje" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Bilježi i čitaj poziciju kursora" # treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Citiraj znakovni niz" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Ograničeni način rada" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Klizi po redak umjesto po pola zaslona" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#stupaca>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#stupaca>" -#: src/nano.c:901 +# koliko razmaka je Å¡irok tabulator +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Postavi Å¡irinu tabulatora na #stupaca" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "Počisti traku 'Stanje'" +msgstr "Isprazni odmah traku ‘Stanje’" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "IspiÅ¡i podatak o inačici i iziđi" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Točnije odredi granice riječi" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Naziv sintakse za isticanje bojama" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Uvijek pokazuj poziciju kursora" +msgstr "Pozicija kursora stalno prikazana" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "Popravi 'Backspace'/'Delete' konfuziju" +msgstr "Popravi ‘Backspace’/‘Delete’ konfuziju" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaži pomoć i iziđi" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatski uvlači nove retke" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Izreži od kursora do kraja retka" +msgstr "Izrezuj od kursora do kraja retka" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogući upotrebu miÅ¡a" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne čitaj datoteku (samo ju zapiÅ¡i)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Postavi radni direktorij" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Sačuvaj značenje XON (^Q) and XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Ignoriraj greÅ¡ke zbog mána u rc datoteci" +msgstr "Zanemari greÅ¡ke zbog mána u rc datoteci" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#stupaca>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#stupaca>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tvrdo prelomi redak na #stupaca" -#: src/nano.c:943 +# definiranje programa za provjeru pravopisa +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogući alternativni pravopis" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "„Izlaz“ automatski sprema datoteku" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spremanje datoteke zadano u Unix zapisu" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Pregled (samo-za-čitanje/traženje)" +msgstr "Čitanje (moguće samo čitati/tražiti)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne prelamaj tvrdo dugačke redove" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokazuj pomoć u dva retka" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogući obustavu" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogući mekano prelamanje redova" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inačica %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " e-poÅ¡ta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1788,187 +1811,183 @@ msgstr "" "\n" " Ugrađene opcije:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Nema naziva datoteke" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Da spremim izmijenjenu međumemoriju (ODGOVOR „Ne“ ĆE UNIÅ TITI PROMJENE)?" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" -msgstr "" -"Standardni unos (stdin) s tipkovnice ne može se, na žalost, ponovno " -"otvoriti\n" +msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" -msgstr "Čitam iz standardnog unosa (stdin), ^C za prekid\n" +msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza, ^C za prekid\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen SIGHUP or SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Upotrebite „fg“ za povratak u 'nano'.\n" +msgstr "Upotrebite „fg“ za povratak u ‘nano’.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "- » Da «" -# oNemomućen vs Omogućen: bolja uočljivost -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "- » Ne «" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Nepoznata naredba" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "Ignoriram XON, ^Q nije 'nano' naredba" +msgstr "Ignoriram XON, hmm,hmm" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "Ignoriram XOFF, ^S nije 'nano' naredba" +msgstr "Ignoriram XOFF, hmm, hmm" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Zatražena veličina tabulatora \"%s\" ne valja" +msgstr "Nevaljana veličina tabulatora „%s“ " -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Zatražena ispuna \"%s\" ne valja" +msgstr "Nevaljana veličina ispune „%s“" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "Unesite '%s -h' za popis svih dostupnih opcija.\n" +msgstr "Unesite ‘%s -h’ za listu svih dostupnih opcija.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "SsAa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Sve" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "GreÅ¡ka u %s u retku %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Argument '%s' ne zavrÅ¡ava s \"" +msgstr "Argument ‘%s’ ne zavrÅ¡ava s \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Uzorak regularnog izraza mora početi i zavrÅ¡iti s \" navodnikom" +msgstr "Regularni izraz mora početi i zavrÅ¡iti s \" znakom" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Nevaljali regularni izraz \"%s\": %s" +msgstr "Nevaljali regularni izraz „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nedostaje naziv sintakse" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintaksu „default“ ne smije se proÅ¡irivati" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Nedostaje ime tipke" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Ime tipke je prekratko" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ime tipke mora započeti s „^“, „M“, ili „F“" -#: src/rcfile.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:457 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Zatražena veličina tabulatora \"%s\" ne valja" +msgstr "Ime tipke %s je nevaljano" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Morate navesti funkciju povezanu s tom tipkom" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" -msgstr "" -"Morate navesti izbornik (ili \"all\") u kojem se tipka povezuje/oslobađa" +msgstr "Morate navesti izbornik (ili „all“) u kojem se tipka povezuje/oslobađa" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" -msgstr "Ne mogu povezati ime \"%s\" s funkcijom" +msgstr "„%s“ ne može se povezati na funkciju" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" -msgstr "Ne mogu povezati ime \"%s\" s izbornikom" +msgstr "„%s“ ne može se povezati na izbornik" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "Funkcija '%s' ne postoji u izborniku '%s'" +msgstr "Funkcija ‘%s’ ne postoji u izborniku ‘%s’" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "Nažalost, tipka \"%s\" se ne može iznova povezati" +msgstr "Tipke „%s“ ne mogu se iznova povezati" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka proÅ¡irivanja %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1977,156 +1996,158 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"Boju \"%s\" ne razumijem.\n" +"Boju „%s“ ne razumijem.\n" "Valjane boje su „green“ (zelena), „red“ (crvena), „blue“ (plava),\n" "„white“ (bijela), „yellow“ (žuta), „cyan“ (cijan), „magenta“ (ružičasta)\n" "i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n" "u prednjem planu." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati 'color' naredbu" +msgstr "‘color’ naredba nije moguća bez (prethodne) ‘syntax’ naredbe" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Nedostaje regularni izraz" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" zahtijeva odgovarajući \"end=\"" +msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Boja pozadine \"%s\" ne može biti sjajna (bright)" +msgstr "Boja pozadine „%s“ ne može biti sjajna (bright)" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati regularni izraz za zaglavlje" +msgstr "" +"Regularni izraz za zaglavlje nije moguć bez (prethodne) ‘syntax ’naredbe" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati magični regularni izraz" +msgstr "Magični regularni izraz nije moguć bez (prethodne) ‘syntax’ naredbe" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" -msgstr "Nedostaje ime magičnog uzorka (znakovnog niza)" +msgstr "Nedostaje ime magičnog uzorka (niza)" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati linter" +msgstr "‘linter‘ nije moguć bez (prethodne) ‘syntax’ naredbe" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" -msgstr "Nedostaje 'linter' naredba" +msgstr "Nedostaje ‘linter’ naredba" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati formatter" +msgstr "‘formatter‘ nije moguć bez (prethodne) ‘syntax’ naredbe" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Nedostaje 'formatter' naredba" +msgstr "Nedostaje ‘formatter’ naredba" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -"Kobna greÅ¡ka: niti jedna tipka nije povezana s funkcijom \"%s\". Izlazim.\n" +"Kobna greÅ¡ka: niti jedna tipka nije povezana s funkcijom „%s“. Izlazim.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Ako zatreba, pokrenite 'nano' s opcijom -I da ugodite svoje 'nanorc' " +"Ako zatreba, pokrenite ‘nano’ s opcijom -I da ugodite svoje ‘nanorc’ " "postavke.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "Ne nogu pronaći sintaksu \"%s\" da ju proÅ¡irim" +msgstr "Ne nogu pronaći sintaksu „%s“ da ju proÅ¡irim" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Naredba \"%s\" nije dopuÅ¡tena u 'include' datoteci" +msgstr "Naredba „%s“ nije dopuÅ¡tena u ‘include’ datoteci" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "Sintaksa \"%s\" nema 'color' naredbu" +msgstr "Sintaksa „%s“ nema ‘color’ naredbu" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Naredbu \"%s\" ne razumijem" +msgstr "Naredbu „%s“ ne razumijem" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Nedostaje opcija" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Opcija \"%s\" zahtijeva argument" +msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcija nije valjani viÅ¡ebajtni znakovni niz" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtijevaju se ne-prazni znakovi" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Zahtijevaju se dva jedno-stupačna znaka" +msgstr "Zahtijevaju se dva jedno-stupčana znaka" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "No mogu poniÅ¡titi opciju \"%s\"" +msgstr "No mogu poniÅ¡titi opciju „%s“" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Nepoznata opcija \"%s\"" +msgstr "Nepoznata opcija „%s“" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ne mogu naći svoj vlastiti direktorij! Joj!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Pritisnite 'Enter' da nastavite pokretati 'nano'.\n" +"Pritisnite ‘Enter’ da nastavite pokretati ‘nano’.\n" #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%.*s%s\" nije pronađen" +msgstr "„%.*s%s“ nije pronađen" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [razlikuj VELIKA/mala slova]" +msgstr " [mala/VELIKA slova]" +# da zamijenimo ‘regularni izraz’ s ‘regiz po ugledu na regexp? #: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" -msgstr " [Regularni izraz]" +msgstr " [reg izraz]" #: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" -msgstr " [Unatrag]" +msgstr " [unatrag]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:189 @@ -2143,11 +2164,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Da zamijenim ovaj nalaz uzorka?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeni sa" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2156,19 +2177,19 @@ msgstr[1] "Zamijenjeno %lu nalaza" msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Unesi broj retka, broj stupca" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nevaljali broj retka ili stupca" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Nije zagrada" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Nema sparene zagrade" @@ -2183,264 +2204,265 @@ msgstr "Oznaka poniÅ¡tena" #: src/text.c:70 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu: %s" +msgstr "GreÅ¡ka pozivanja: „%s“" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "Međumemorija opoziva (Undo) je prazna!" +msgstr "Međumemorija opoziva je prazna!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Interna greÅ¡ka: ne mogu naći redak %d. Molim da spremite vaÅ¡ rad." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "dodavanje teksta" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "brisanje teksta" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "spajanje retka" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "izrezivanje teksta" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "umetanje teksta" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Interna greÅ¡ka: nedostaje redak. Molim da spremite vaÅ¡ rad." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "prelamanje retka" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "umetanje teksta" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "zamjena teksta" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Interna greÅ¡ka: nepoznata vrsta. Molim da spremite vaÅ¡ rad." +msgstr "Interna greÅ¡ka: nepoznate vrste. Molim da spremite vaÅ¡ rad." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "PoniÅ¡tena radnja (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nema niÅ¡ta za ponoviti" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -"Interna greÅ¡ka: ne mogu omogućiti 'obnovi'. Molim da spremite vaÅ¡ rad." +"Interna greÅ¡ka: ne mogu omogućiti ‘obnovi’. Molim da spremite vaÅ¡ rad." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ponovljena radnja (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ne mogu napraviti kanal (pipe)" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" -msgstr "Ne mogu napraviti 'fork' (novi proces)" +msgstr "Ne mogu započeti novi proces" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Netočan citat znakovnog niza %s: %s" -#: src/text.c:2237 +# suprotno od Poravnaj: Odravnaj +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "OdRavnanje je sad moguće!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredite zamjenu" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Pravim popis krivo napisanih riječi, molim pričekajte..." +msgstr "Radim popis krivo napisanih riječi, molim pričekajte..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Veličina međuspremnika kanala (pipe) nije poznata" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "GreÅ¡ka pri pozivanju „spell“ provjere pravopisa" +msgstr "GreÅ¡ka pozivanja „spell“" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "GreÅ¡ka pri pozivanju \"sort -f\"" +msgstr "GreÅ¡ka pozivanja „sort -f“" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "GreÅ¡ka pri pozivanju \"uniq\"" +msgstr "GreÅ¡ka pozivanja „uniq“" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Pozivam pravopisnu provjeru, molim pričekajte" +msgstr "Prizivam provjeru pravopisa, molim pričekajte" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Pravopisna provjera nije uspjela: %s" +msgstr "Provjera pravopisa neuspjeÅ¡na: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Pravopisna provjera nije uspjela: %s: %s" +msgstr "Provjera pravopisa neuspjeÅ¡na: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Pravopisna provjera je zavrÅ¡ena" +msgstr "ZavrÅ¡ena provjera pravopisa" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "'linter' nije definiran za ovu vrstu datoteke!" +msgstr "‘linter’ nije definiran za ovu vrstu datoteke!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "Da spremim promijenjenu međumemoriju prije primjene 'linter-a'?" +msgstr "Spremiti izmijenjenu međumemoriju prije primjene ‘linter-a’?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Pozivam 'linter', molim pričekajte" +msgstr "Prizivam ‘linter’, molim pričekajte" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Niti jedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -"Ovo je poruka za ne-učitanu datoteku %s, da ju učitam u novu međumemoriju?" +"Poruka je za ‘ne-otvorenu‘ datoteku %s, da ju učitam u novu međumemoriju?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "Nema viÅ¡e greÅ¡aka u neotvorenim datotekama, prekidam" +msgstr "Nema viÅ¡e greÅ¡aka u ne-otvorenim datotekama, prekidam" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Na zadnjoj poruci" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Pri prvoj poruci" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "ZavrÅ¡eno" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Pozivam 'formatter', molim pričekajte" +msgstr "Prizivam ‘formatter’, molim pričekajte" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Oblikovanje teksta je zavrÅ¡eno" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sRiječi: %lu Redova: %ld Znakova: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" #: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "'nano' nema dovoljno memorije!" +msgstr "‘nano’ nema dovoljno memorije!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode unos" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Izmijenjena" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" -msgstr "Pregled" +msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Poklon za vas od:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebne zahvale:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "mnogim prevoditeljima i TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam Å¡to koristite nano!" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index f1f400e5..b2af959c 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-12 11:17+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -22,63 +22,63 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülőkvt)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(óriás)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" @@ -103,88 +103,88 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Figyelmeztetés: nem zárolt fájl módosítása, ellenőrzi a " "könyvtárjogosultságokat?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nem sikerült a személyazonosság meghatározása a zároló fájlhoz (getpwuid() " "sikertelen)" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nem határozható meg a gépnév a zároló fájlhoz: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %d). Folytatja?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "A(z) „%s” nem normál fájl" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Átváltva erre: %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -199,14 +199,14 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -219,14 +219,14 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -239,159 +239,159 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu sor beolvasva" msgstr[1] "%lu sor beolvasva" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Fájl beolvasása" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s” nem található" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha " "bizonytalan)" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Mindenképp menti a módosított puffert?" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" "\n" "A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" "Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez " "kell.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" "A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy " "kurzorpozíciókat.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" "Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n" "áthelyezni az előnyben részesített helyre (%s), de hiba történt: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "" "az előnyben részesített helyre (%s).\n" "(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "A formázó indítása, ha elérhető" msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "" " Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. " "Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "" " Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "" " Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "" "külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet " "navigálni). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "" " Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "" " Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" "kerül megismétlésre.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "" " A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" " Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "" "amely az épp szerkesztett fájlt mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik " "sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "" "sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli, és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk " "egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1454,23 +1454,23 @@ msgstr "" "billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "A súgó nem érhető el" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1497,11 +1497,11 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1510,285 +1510,285 @@ msgstr "" "Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+SOR,OSZLOP" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javítása" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" "Eggyel több sor használata a\n" "\t\t\t\t\t szerkesztéshez" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Idézetszöveg" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Korlátozott mód" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#oszlop>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlop" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" "Indítási hibák, például rc-fájlhibák\n" "\t\t\t\t\t csendes mellőzése" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" "Kemény töréspont beállítása a #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlopnál" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1797,68 +1797,68 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Ismeretlen parancs" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" @@ -1866,116 +1866,116 @@ msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” paran #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó billentyűnév" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "A billentyűnév túl rövid" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás " "megszüntetéséhez" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "A billentyűleütés („%s”) nem társítható újra" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1989,63 +1989,63 @@ msgstr "" "„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" "„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg bűvös karakterlánc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Hiányzó bűvös karakterlánc név" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg linter szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Hiányzó linter parancs" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg formázó szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Hiányzó formázó parancs" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). " "Kilépés.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2053,62 +2053,62 @@ msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s” opció" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2150,11 +2150,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2162,19 +2162,19 @@ msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve" msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" @@ -2191,195 +2191,195 @@ msgstr "Kijelölés vége" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "A visszavonási puffer üres!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "szöveg hozzáadása" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "szöveg törlése" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "szöveg kivágása" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "kivágás visszavonása" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Belső hiba: a sor hiányzik. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "szöveg beszúrása" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "szöveg cseréje" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Művelet visszavonva (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nincs mit ismételni." -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Belső hiba: az ismételt végrehajtás nem állítható be. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Formázás befejezve" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" @@ -2389,64 +2389,64 @@ msgstr "nano: elfogyott a memória!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode bevitel" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 6141d72d..652f69b9 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -18,64 +18,64 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -100,83 +100,83 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -186,13 +186,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -200,13 +200,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -214,187 +214,187 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Membaca %d baris" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Batal" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" msgid "Suspension" msgstr "Tunda" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1355,13 +1355,13 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "" "Check:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "" "ditunjukkan dalam tanda kurung:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1479,25 +1479,25 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1524,291 +1524,291 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tArti\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 #, fuzzy msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Mulai pada nomor baris LINE" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "String kuote, default \"> \"" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[num]" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Set lebar tab ke num" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax [str]" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 #, fuzzy msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy msgid "-s " msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy msgid "--speller=" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode view (hanya baca)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan suspend" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1817,69 +1817,69 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1887,116 +1887,116 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:457 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2010,130 +2010,130 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2176,31 +2176,31 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2218,200 +2218,200 @@ msgstr "Unset Tanda" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (ganti)" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2421,76 +2421,73 @@ msgstr "nano kehabisan memori!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Dimodifikasi " -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 #, fuzzy msgid "View" msgstr " View " -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DIR: " -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "File: " -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa" - #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" #~ msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n" @@ -2664,6 +2661,9 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "-Y [str]" #~ msgstr "-Y [str]" +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa" + #~ msgid "-o [dir]" #~ msgstr "-o [dir]" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e542568b..ac458cea 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-05 11:54+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -18,63 +18,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(grande)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" @@ -100,89 +100,89 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi " "della directory?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() " "non riuscito)" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %d). Continuare?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -197,14 +197,14 @@ msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di " "scrittura)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -215,14 +215,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -233,160 +233,160 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Letta %lu riga" msgstr[1] "Lette %lu righe" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trovato" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando da eseguire [da %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" "preferito (%s)\n" "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "" "prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " "ricerca precedente. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "" "provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per " "muoversi tra i buffer). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "" "\n" # FIXME -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "" "Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "" "mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la " "terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "" "(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, " "a seconda della configurazione della tastiera. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1463,25 +1463,25 @@ msgstr "" "sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1508,11 +1508,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1521,266 +1521,266 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RIGA,COLONNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" # FIXME -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Stringa di quoting" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" # FIXME -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" # FIXME -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non interrompe le righe lunghe" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" # FIXME -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1789,68 +1789,68 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando sconosciuto" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" @@ -1858,114 +1858,114 @@ msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1980,68 +1980,68 @@ msgstr "" "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" "per i colori di primo piano." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" # FIXME -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Stringa di intestazione mancante" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Comando del linter mancante" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Comando del formattatore mancante" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2049,63 +2049,63 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2148,11 +2148,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2160,19 +2160,19 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" @@ -2189,12 +2189,12 @@ msgstr "Marcatura disattivata" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer di annullamento vuoto." # FIXME -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" @@ -2203,188 +2203,188 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "aggiunta testo" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "rimozione testo" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "taglio testo" # FIXME -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "incolla testo" # FIXME -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " "il lavoro." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "inserimento testo" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "sostituzione testo" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Azione annullata (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Niente da ripetere." -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" @@ -2394,64 +2394,64 @@ msgstr "nano ha esaurito la memoria." #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Input Unicode" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "File:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 2bf4e59b..cd5c70e9 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -18,70 +18,70 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(parent dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "他に見つかりません" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "先頭から検索します" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" +msgstr "" #: src/files.c:52 #, c-format @@ -99,82 +99,82 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s に切り替えます" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -186,13 +186,13 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権" "限がありません)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -202,13 +202,13 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ" "ん)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -218,156 +218,156 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ" "ん)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "ファイルを読み込んでいます" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "コマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "マルチバッファモードでの無効キー" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください) " -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(続き)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" "\n" "継続するために Enter を押してください\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" "ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n" "これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -394,14 +394,14 @@ msgstr "" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -409,7 +409,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" " テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語" "を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" " 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "" " 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "" "ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま" "す)。 " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" " ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" " ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "" "検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "" "用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "" " スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "" " コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "" "れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行" "で、重要なメッセージが表示されます。 " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "" "ているショートカットはAltキー、Escキーなどのメタキーを押すことを表していま" "す。 " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1437,25 +1437,25 @@ msgstr "" "ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込みました\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1482,11 +1482,11 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込めません\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1495,260 +1495,260 @@ msgstr "" "使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\t説明\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+行,列" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "反転文字を太字で表示" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編集エリアを一行広くする" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "制限モード" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "タブ幅を #cols で指定" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "ステータスバーの表示を早く消す" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界を正確に抽出する" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "折り返し桁数を指定する" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別のスペルチェッカを指定する" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1757,67 +1757,67 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます)? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "不明なコマンド" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1825,81 +1825,81 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "全て" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "構文名がありません" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文は予約語です" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" @@ -1907,36 +1907,36 @@ msgstr "" "てください)" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1951,62 +1951,62 @@ msgstr "" "\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n" "接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "正規表現文字列がみつかりません" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2014,63 +2014,63 @@ msgstr "" "終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し" "て nano を使用してください。\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" フラグを解除できません" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のフラグ \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2112,30 +2112,30 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" @@ -2152,199 +2152,199 @@ msgstr "マーク解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "undo バッファに何もありません!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "テキストの追加" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "テキストの削除" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "テキストの切り取り" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "テキストの貼り付け" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "テキスト挿入" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "テキストの置換" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。" -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "操作 (%s) を取り消しました" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "やり直す操作はありません!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "このメッセージを表示" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "このメッセージを表示" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "逐次入力" @@ -2354,73 +2354,70 @@ msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "ユニコード入力" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "ファイル:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません" -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない" - #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "ファイルを挿入" @@ -2439,6 +2436,9 @@ msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "複数ファイルバッファ有効" +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない" + #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "一般的な undo を許可する [実験的]" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 3f433ff8..e716bcb4 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -19,63 +19,63 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" @@ -100,84 +100,84 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -187,13 +187,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -201,13 +201,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -215,157 +215,157 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu baris dibaca" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Membaca %lu baris (Amaran: Tiada kebenaran menulis)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Membaca fail" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -374,28 +374,28 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ralat menulis %s: %s" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Batal" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" "menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " "menukar diantara buffer fail)." -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "" "carian terdahulu.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "" "penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " "baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" "menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci " "anda." -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1456,25 +1456,25 @@ msgstr "" "dalam kurungan:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,11 +1501,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1514,262 +1514,262 @@ msgstr "" "Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tMakna\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+BARIS,LAJUR" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Rentetan petikan" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod terhad" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Lilit baris panjang" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1778,69 +1778,69 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Arahan Tidak Diketahui" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1848,117 +1848,117 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 #, fuzzy msgid "Key name is too short" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1973,67 +1973,67 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2041,63 +2041,63 @@ msgstr "" "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " "nanorc anda\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "PILIHAN" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2139,30 +2139,30 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2179,207 +2179,207 @@ msgstr "Nyahtetap Tanda" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "tambah teks" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "padam teks" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "potong teks" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Ke Baris" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "selit teks" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "ganti teks" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "barisan mesej" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mesej tidak dijangka" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 #, fuzzy msgid "Finished formatting" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" @@ -2389,65 +2389,65 @@ msgstr "nano tidak cukup memori!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Masukan Unicode" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Fail:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 #, fuzzy msgid "the many translators and the TP" msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" @@ -2455,15 +2455,15 @@ msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula" - #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Buffer fail berganda" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Benarkan beberapa buffer fail" +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 70f6c4db..f3332a4f 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -19,63 +19,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -100,83 +100,83 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -187,14 +187,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -203,14 +203,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -219,185 +219,185 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr "" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "" -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -405,7 +405,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "" msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "" msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "" "search. " msgstr "" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1219,13 +1219,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgid "" "bottom and shows important messages. " msgstr "" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1296,372 +1296,372 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1669,114 +1669,114 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1786,122 +1786,122 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1941,11 +1941,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -1953,19 +1953,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "" @@ -1982,193 +1982,193 @@ msgstr "" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2178,63 +2178,63 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index ca168076..3f89a883 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Johnny A. Solbu , 2013-2016 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-15 09:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 09:40+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb_NO\n" @@ -22,165 +22,165 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gÃ¥ utenfor %s i begrenset modus" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil pÃ¥ %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(stor)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Feil ved skriving til lÃ¥ssfil: Mappen «%s» finnes ikke" +msgstr "Mappen «%s» finnes ikke" #: src/files.c:52 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Sti «%s»: %s" #: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "«%s» er en katalog" +msgstr "Sti «%s» er ikke en katalog" #: src/files.c:57 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Sti «%s» er ikke tilgjengelig" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er lÃ¥st, sjekk katalogtillatelse?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kan ikke fastslÃ¥ identiteten min for lÃ¥sefil (getpwuid() mislyktes)" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for lÃ¥sefilen: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving til lÃ¥ssfil %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil ved sletting av lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil ved Ã¥pning av lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Feil ved lesing av lÃ¥sefil %s: Ikke nok data lest" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %d); fortsette?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» er ikke en normal fil" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere Ã¥pne filbuffer" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -195,14 +195,14 @@ msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen " "skrivetilgang)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -213,14 +213,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -231,159 +231,159 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[1] "Leste %lu linjer" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikke funnet" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Klarte ikke Ã¥ skrive backup fil, fortsette Ã¥ lagre? (Si N hvis du er usikker)" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de først i fil" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de sist i fil" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt omrÃ¥de til fil" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til pÃ¥ slutten av" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Lagre endret buffer likevel?" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen ble endret etter at du Ã¥pnet den, fortsette Ã¥ lagre?" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for Ã¥ fortsette\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " "markørposisjoner\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til Ã¥ laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde Ã¥ flytte\n" "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" "til den ønskede plasseringen (%s)\n" "(se nano FAQ om denne endringen)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig" msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten Ã¥ skrive inn ny søketekst for Ã¥ gjenta forrige søk." -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i GÃ¥ Til Linje modus:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" "eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " "Meta-< og > til Ã¥ bytte mellom buffer." -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten Ã¥ skrive inn ny søketekst for Ã¥ gjenta forrige søk.\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er definert for GÃ¥ til Dir modus:\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, " "avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er." -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1436,23 +1436,23 @@ msgstr "" "tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "skru pÃ¥/av" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1479,11 +1479,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1492,257 +1492,257 @@ msgstr "" "Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINJE,KOLONNE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Start pÃ¥ linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) lÃ¥sefiler" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se pÃ¥ nanorc filer" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Kvoteringtekst" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden pÃ¥ en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatiingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmÃ¥l" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1751,67 +1751,67 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke gjenÃ¥pne standard inn fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leser fra standard inn, ^C for Ã¥ avbryte\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for Ã¥ returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "pÃ¥" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukjent kommando" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ForeslÃ¥tt fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" @@ -1819,114 +1819,114 @@ msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s pÃ¥ linje %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk mÃ¥ begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastebindinger mÃ¥ begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:457 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" +msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "MÃ¥ spesifisere en funksjon Ã¥ binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "MÃ¥ spesifisere en meny (eller «alle») i Ã¥ binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1942,61 +1942,61 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" "pÃ¥ forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Regulært uttrykk mangler" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til formaterer uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mangler formaterer-kommando" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2004,62 +2004,62 @@ msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for Ã¥ justere nanorc-" "innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» Ã¥ forlenge" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstÃ¥tt" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Mangler flagg" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "MÃ¥ ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2101,11 +2101,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2113,19 +2113,19 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle" msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" @@ -2142,194 +2142,194 @@ msgstr "Fjern merke" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ingenting i angrebuffer!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "Legg til tekst" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "slett tekst" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "klipp tekst" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Intern feil: linje mangler. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "sett inn tekst" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Angret handling (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ingenting Ã¥ omgjøre" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nÃ¥ avjustere!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse pÃ¥ pipe buffer" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «ispell»" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av zsort -f»" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uÃ¥pnet fil %s, Ã¥pne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ingen flere feil i uÃ¥pnede filer, avbryter" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formaterer, vennligst vent" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering ferdig" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Legg inn ord for ord" @@ -2339,65 +2339,65 @@ msgstr "nano er tom for minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikode inndata" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 4aa9a007..4a82ecf7 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,10 +11,10 @@ # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-09 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-14 16:11+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -25,169 +25,169 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(map)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet" +msgstr "Map '%s' bestaat niet" #: src/files.c:52 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Pad '%s': %s" #: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "'%s' is een map" +msgstr "Pad '%s' is geen map" #: src/files.c:57 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Pad '%s' is niet toegankelijk" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten " "controleren?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is " "mislukt)" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' is geen gewoon bestand" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -200,14 +200,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS+Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -217,14 +217,14 @@ msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -234,157 +234,157 @@ msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu regel gelezen" msgstr[1] "%lu regels gelezen" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu regel ingelezen (MAAR: onschrijfbaar)" msgstr[1] "%lu regels ingelezen (MAAR: onschrijfbaar)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "'%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Gewijzigd buffer toch opslaan? " -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "cursorposities.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" "trad er een fout op: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "" "deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n" "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s\n" @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" "getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " "zoekopdracht. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "" "aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te " "schakelen. " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" "zoekopdracht.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "" "wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke " "berichten. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "" "worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw " "toetsenbordinstelling. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1450,23 +1450,23 @@ msgstr "" "(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "Hulp is niet beschikbaar" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1493,11 +1493,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1506,259 +1506,259 @@ msgstr "" "Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\t Betekenis\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+REGEL[,KOLOM]" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "te herkennen aanhaaltekens" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "beperkte modus" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "de statusregel snel wissen" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "lange regels niet afbreken" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "niet de twee hulpregels tonen" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: Website: http://www.nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1767,68 +1767,68 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Onbekend commando" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" @@ -1836,116 +1836,116 @@ msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fout in %s op regel %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Toetsnaam is te kort" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:457 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" +msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1959,125 +1959,125 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een " "'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" # FIXME: option *argument* is meant -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2119,11 +2119,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2131,19 +2131,19 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" @@ -2160,195 +2160,195 @@ msgstr "Uitgezet" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" # FIXME: make identical to other -- %ld -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "teksttoevoeging" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "tekstverwijdering" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "regelsamenvoeging" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "tekstwegneming" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "tekstterugplaatsing" # FIXME: make identical to other -- %ld -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt. Sla uw werk op." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "regelafbreking" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "tekstinvoeging" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "tekstvervanging" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Vervanging bewerken" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" @@ -2358,64 +2358,64 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Invoer van Unicode" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index ed60782b..4f3310ef 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -18,64 +18,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gjekk rundt" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -100,84 +100,84 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila «%s» er ein katalog" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Ingen fleire opne filer" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -188,14 +188,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -204,14 +204,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -220,167 +220,167 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %d linjer" msgstr[1] "Leste %d linjer" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikkje funne" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt område til fil" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn på fila som skal lagrast" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -389,28 +389,28 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -418,7 +418,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Inga omsetjing fr msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 #, fuzzy msgid "" "Go To Line Help Text\n" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 #, fuzzy msgid "" "File Browser Help Text\n" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1373,13 +1373,13 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "" " Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" "tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i " "hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1484,26 +1484,26 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 #, fuzzy msgid "enable/disable" msgstr "%s skru på/av" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1530,284 +1530,284 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 #, fuzzy msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vindauget er for lite for Nano..." -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tTyding\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Fast markørposisjon" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Skriv fila på DOS-format" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1816,69 +1816,69 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "filnamnet er %s" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "på" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1886,117 +1886,117 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:457 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2010,128 +2010,128 @@ msgstr "" "«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n" "«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2174,11 +2174,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2186,20 +2186,20 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2217,200 +2217,200 @@ msgstr "Merke fjerna" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (å erstatta)" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2421,76 +2421,72 @@ msgstr "nano: malloc: tom for minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " KAT: " -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fil: " -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi gløymde..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" - #~ msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" #~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n" @@ -2703,6 +2699,9 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" #~ msgid " -h \t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n" +#~ msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" +#~ msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" + #~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\tSkru på musestøtte\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8e2de8cd..b3a6c9f4 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 23:51+0200\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,63 +21,63 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "B³±d odczytu %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu wy¿ej" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(ogromny)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wyst±pienie" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" @@ -102,77 +102,77 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nie mo¿na ustaliæ u¿ytkownika pliku blokowania (b³±d getpwuid())" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta do blokowania: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "B³±d usuwania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "B³±d otwierania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s u¿ywaj±c %s, PID %d): kontynuowaæ?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s " -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" nie jest zwyk³ym plikiem" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Prze³±czono na %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie" msgstr[2] "Wczytano %lu linii" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -262,83 +262,83 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Wczytywanie pliku" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li " "nie\n" "jeste¶ pewien)" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "B³±d zapisu %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -346,64 +346,64 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu lini msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[2] "Zapisano %lu linii" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(wiêcej)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" "\n" "Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" "Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n" "Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "" "przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" "wynik³ b³±d: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "" "go do preferowanego miejsca (%s)\n" "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "B³±d zapisu %s: %s" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Wywo msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" msgid "Suspension" msgstr "Zawie¶" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "" "szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " "wykonanie poprzedniego szukania. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" " W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" "funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" "pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " "(u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi. " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" "W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" " W trybie zapisu pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "" " W przegl±darce plików dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" "wykonanie poprzedniego szukania.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" " W trybie wyszukiwania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "" "klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "" " W trybie sprawdzania pisowni dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "" " W tym trybie dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "" "zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do " "wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "" "zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± " "oznaczone Meta (M-). " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1464,23 +1464,23 @@ msgstr "" "Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "w³±cz/wy³±cz" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ta funkcja nie jest dostêpna w trybie ograniczonym" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoc niedostêpna" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie zosta³ zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1507,268 +1507,268 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie zosta³ zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "Sk³adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINIA,KOLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Rozpoczêcie w linii i kolumnie o podanych numerach" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "W³±cza rozumny przycisk \"w pocz±tek\"" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej±cych plików" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "U¿ywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Domy¶lny odczyt pliku do nowego bufora" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "U¿ywaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycjê kursora" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q <³añcuch>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<³añcuch>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Znacznik cytowania" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Tryb zastrze¿ony" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Przewija po liniach zamiast po pó³-ekranu" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kol>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kol>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na podan± ilo¶æ kolumn" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "U¶ci¶la okre¶lenie granic s³ów" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y <³añc>" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<³añc>" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni do pod¶wietlania" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do koñca linii" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "W³±czenie myszy" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoruje b³êdy podczas rozruchu, jak np. b³êdy w pliku rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przegl±dania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Bez przewijania d³ugich linii" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "W³±czenie zawieszania" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "W³±cza miêkkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano wersja %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1777,69 +1777,69 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Nie uda³o siê ponownie otworzyæ wej¶cie standardowe z klawiatury, " "przepraszamy\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Odczyt z wej¶cia standardowego. Aby przerwaæ, naci¶nij ^C\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powróciæ do nano, u¿yj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest w³±czone" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "w³±czony(e)" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "wy³±czony(e)" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Nieznane polecenie" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskaæ listê dostêpnych opcji.\n" @@ -1847,114 +1847,114 @@ msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyska #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Ww" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "B³±d w %s w linii %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Brak nazwy sk³adni" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sk³adnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sk³adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeñ" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Za krótka nazwa klawisza" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\"" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siê klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz podaæ menu (lub \"all\") w którym przypisuje siê klawisz" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1969,124 +1969,124 @@ msgstr "" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" "dla kolorów pierwszoplanowych." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Brak wyra¿enia regularnego" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ formatera bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Brak nazwy formatera" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " "Zakoñczenie.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Je¶li trzeba, uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono sk³adni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2128,11 +2128,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Zast±p przez" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2141,19 +2141,19 @@ msgstr[1] "Zast msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2170,11 +2170,11 @@ msgstr "Znacznik skasowany" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\"" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" @@ -2182,185 +2182,185 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "tekst dodany" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "tekst usuniêty" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "po³±czenie linii" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "wyciêcie tekstu" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "wklejanie tekstu" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "B³±d wewnêtrzny: brak linii. Proszê zapisaæ swoj± pracê." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "³amanie linii" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "tekst wprowadzony" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "tekst zamieniony" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Odwo³ano operacjê (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic do powtórzenia!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "B³±d wewnêtrzny: ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ " "swoj± pracê." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operacjê (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zast±pienie" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\"" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\"" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Wywo³anie sprawdzania pisowni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyæ go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Zakoñczono" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Wywo³anie formatera, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Zakoñczono formatowanie" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dos³owne" @@ -2370,64 +2370,64 @@ msgstr "nano brak #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Wej¶cie Unicode" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony " -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Przegl." -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Plik:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu t³umaczy i TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 504e471e..c705cde9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-12 07:25-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 11:01-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,172 +17,173 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "gigante" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa ajustada" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe" +msgstr "O diretório \"%s\" não existe" #: src/files.c:52 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Caminho \"%s\": %s" #: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +msgstr "O caminho \"%s\" não é um diretório" #: src/files.c:57 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "O caminho \"%s\" não é acessível" # Mantive em 74 caracteres. -- Rafael #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Não foi possível determinar minha identidade para o arquivo de trava " "(getpwuid() falhou)" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Não foi possível determinar o hostname para o arquivo de trava: %s" +msgstr "" +"Não foi possível determinar o nome de máquina para o arquivo de trava: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %d). Continuar?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -197,14 +198,14 @@ msgstr[1] "" "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão " "de escrita)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -217,14 +218,14 @@ msgstr[1] "" "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de " "escrita)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -237,161 +238,161 @@ msgstr[1] "" "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de " "escrita)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu linha lida" msgstr[1] "%lu linhas lidas" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu linha lida (Atenção: Sem permissão de escrita)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Atenção: sem permissão de escrita)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o arquivo" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando para execução [de %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção [de %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza)" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita %lu linha" msgstr[1] "Escritas %lu linhas" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq Reserva]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Salvar o buffer modificado mesmo assim?" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar " "salvando ? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "" "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "" "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n" "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "" "para a localização preferida (%s)\n" "(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" @@ -838,7 +839,7 @@ msgstr "Chama o formatador, se disponível" msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1177,7 +1178,7 @@ msgstr "" "pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa " "anterior. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr "" "irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os " "bufferes de arquivo). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1249,7 +1250,7 @@ msgstr "" "Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1277,7 +1278,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr "" "\n" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr "" "o texto da pesquisa anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Navegação de " "Pesquisa:\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1356,7 +1357,7 @@ msgstr "" "Diretórios:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Ortográfica:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1403,7 +1404,7 @@ msgstr "" "Comando:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1424,7 +1425,7 @@ msgstr "" "linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens " "importantes. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr "" "executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de " "teclado. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1457,23 +1458,23 @@ msgstr "" "edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não está disponível" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1482,7 +1483,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1500,11 +1501,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1513,260 +1514,260 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA,COLUNA] ARQUIVO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINHA,COLUNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Começa na linha número LINHA, coluna COLUNA" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla inteligente" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-E " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva" # É necessário melhorar aqui. -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Texto de citação" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" # revisar: meia tela -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoção rápida da barra de status" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" # Soft line wrapping? -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1775,68 +1776,68 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando desconhecido" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorado, mumble mumble." -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" @@ -1844,115 +1845,115 @@ msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro no %s na linha %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla é muito curta" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\", or \"F\"" -#: src/rcfile.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:457 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" +msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1967,65 +1968,65 @@ msgstr "" "\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" "opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "não é possível adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta a expressão regular" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Não é possível adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um comando " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Não é possível adicionar uma expressão regular de string mágica sem um " "comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Falta o nome de string mágica" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Não é possível adicionar um lintador sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Falta o comando de lintador" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Não é possível adicionar formatador sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Falta o comando de formatador" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2033,63 +2034,63 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opção não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" # Tradução para single-column? -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2131,11 +2132,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2143,19 +2144,19 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" @@ -2173,11 +2174,11 @@ msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" # revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo? -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Não há nada para desfazer!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" @@ -2185,185 +2186,185 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "adic txt" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "remover txt" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "recortar txt" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "colar txt" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erro interno: está faltando linha. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "inserir txt" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "substituir txt" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ação desfeita (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refazer!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu " "trabalho." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar o duto" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possível DesJustificar!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando formatador, por favor espere" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatação finalizada" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" @@ -2373,64 +2374,64 @@ msgstr "nano está sem memória!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada Unicode" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index f07aa184..567670fd 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-12 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 21:48+0200\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -18,169 +18,169 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir sup.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(imens)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există" +msgstr "Directorul „%s” nu există" #: src/files.c:52 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Calea „%s”: %s" #: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "„%s” este un director" +msgstr "Calea „%s” nu este un director" #: src/files.c:57 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Calea „%s” nu este accesibilă" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile " "directorului?‎‬" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul blocat - getpwuid() a " "eșuat" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Fișierul %s este în curs de editare (de %s cu %s, PID %d); Se continuă?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s” nu este un fișier normal" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr[2] "" "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: " "fără permisiune la scriere)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr[2] "" "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr[2] "" "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -270,82 +270,82 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Avertizare: fără permisiune la scriere)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Se citește fișierul" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comandă de executat [din %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Eșec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -353,64 +353,64 @@ msgstr[0] "S-a scris %lu rând" msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fișierul există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când l-ați deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" "\n" "Apăsați Enter pentru a continua\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" "mut\n" " în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" " în locația preferată (%s)\n" "(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Apelează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "" "căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea " "cu textul căutat anterior. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "" "rândul:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" "separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de " "fișiere). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "" "fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" "fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" "textul căutat anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "" "navigator:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "" "directorului:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "" "ortografic:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" "externe:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "" "fișierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, " "acesta afișează mesajele importante. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" "tastă sunt notate cu simbolul Meta (M) și pot fi introduse folosind oricare " "din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcție de configurația tastaturii. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1486,23 +1486,23 @@ msgstr "" "de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "[activare | dezactivare]" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "Ajutorul nu este disponibil" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1529,11 +1529,11 @@ msgstr "" "\n" "Spațiul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Dimensiunea ferestrei este prea mică pentru nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1542,257 +1542,257 @@ msgstr "" "Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+RÂND,COLOANĂ] FIȘIER]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RÂND,COLOANĂ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Începe la rândul RÂND, coloana COLOANĂ" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Text de citare" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod restricționat" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Derulare prin rânduri în locul jumătății de ecran" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor și termină" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat liniile noi" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1801,69 +1801,69 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Se salvează spațiul modificat? (prin răspunsul „Nu” se vor PIERDE " "modificările!) " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Comandă necunoscută" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" @@ -1871,115 +1871,115 @@ msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipsește nume sintaxă" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintaxa „default” nu trebuie să aibă extensii" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Numele tastei este prea scurt" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”" -#: src/rcfile.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:457 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" +msgstr "Numele cheii %s este nevalid" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1994,62 +1994,62 @@ msgstr "" "„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n" "pentru culorile de fundal." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Lipsește șirul regex" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat un șir magic de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Lipsește numele șiului magic" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Comanda de analiză statică lipsește" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Lipsește comanda utilitarului de formatare" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2057,62 +2057,62 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opțiunea nu este un șir valid multioctet" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uau!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2154,11 +2154,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2167,19 +2167,19 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții" msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" @@ -2196,11 +2196,11 @@ msgstr "Marcaj ridicat" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nici o operație de anulat!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" @@ -2209,186 +2209,186 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "adăugare de text" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "ștergere de text" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "decupare de text" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "lipire de text" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Eroare internă: rândul lipsește. Vă rugăm să salvați fișierul." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "inserare de text" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acțiune anulată (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nimic de refăcut!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați " "fișierul." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acțiune refăcută (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greșit de citare %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" @@ -2398,65 +2398,65 @@ msgstr "nano nu mai are memorie!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Intrare Unicode" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Fișier:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 442d66ed..fd5d4d6a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -23,70 +23,70 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" +msgstr "" #: src/files.c:52 #, c-format @@ -104,79 +104,79 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки " "(ошибка getpwuid())" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка" msgstr[1] "Прочитано %lu строки" msgstr[2] "Прочитано %lu строк" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -266,82 +266,82 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: н msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Чтение файла" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда для выполнения [от %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл для вставки [от %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н " "- если не уверены)" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -349,64 +349,64 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка" msgstr[1] "Записано %lu строки" msgstr[2] "Записано %lu строк" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите ВВОД для продолжения.\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать каталог %s: %s\n" "Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "" "Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n" "Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n" "на новое место (%s), но произошла ошибка: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "" "на новое место (%s)\n" "(смотрите в nano FAQ об этом изменении)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ошибка записи %s: %s" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступн msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac" msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "" "поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен " "предыдущий поиск. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "" "файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между " "файловыми буферами). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "" " Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "" "Просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "" "это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. " "Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "" "и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от " "используемой клавиатуры. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1473,25 +1473,25 @@ msgstr "" "возрастанию:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1518,11 +1518,11 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1531,258 +1531,258 @@ msgstr "" "Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q <стр>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<стр>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Строка цитирования" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Запрещенный режим" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чис>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чис>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y <стр>" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<стр>" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показать эту справку" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1791,67 +1791,67 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестная команда" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" @@ -1859,117 +1859,117 @@ msgstr "Введите «%s -h» для получения списка дост #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Название ключа слишком короткое" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1984,63 +1984,63 @@ msgstr "" "«black», с необязательным префиксом «bright»\n" "для цвета фона." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Отсутствует регулярное выражение" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Отсутствует магическая строка" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2048,62 +2048,62 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2145,11 +2145,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2158,19 +2158,19 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -2187,11 +2187,11 @@ msgstr "Метка снята" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ошибка выполнения «%s»" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер отмены действий пуст!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" @@ -2199,186 +2199,186 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "добавление текста" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "удаление текста" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "обрезка текста" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "отмена обрезки текста" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу" -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "вставка текста" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Отменённое действие (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Нечего повторять!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою " "работу." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" @@ -2388,82 +2388,82 @@ msgstr "Недостаточно памяти для nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Юникод код" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow" -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать" - #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Несколько файловых буферов" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Разрешить несколько файловых буферов" +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать" + #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 25dc0f58..a7a39d61 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen KoÅ¡ir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -22,70 +22,70 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti viÅ¡je" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" +msgstr "" #: src/files.c:52 #, c-format @@ -103,40 +103,40 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite " "dovoljenja mape." -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je " "spodletela." -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -144,41 +144,41 @@ msgstr "" "premalo podatkov." #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni " "dovoljenj za pisanje)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj " "za pisanje)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj " "za pisanje)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -282,82 +282,82 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Branje datoteke" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniÅ¡kem načinu" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N." -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -366,64 +366,64 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "ZapiÅ¡i izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(več)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "kazalke\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "" "S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "položaja kazalke\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "" "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "datoteke na prednostno mesto (%s) je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" "Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n" "Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vpraÅ¡anja." -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" " Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez " "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "" " V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" "V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "" "medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica " "Meta-< in >). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "" " V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "" " V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" " V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "" " V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "" "funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" " V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "" " V načinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" "je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je " "tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila." -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" "zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali " "Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice." -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1504,25 +1504,25 @@ msgstr "" "Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "omogoči/onemogoči" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1549,11 +1549,11 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1562,261 +1562,261 @@ msgstr "" "Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tPomen\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+VRSTICA,STOLPEC" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami Å¡tevilčnice" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Niz za navajanje" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Omejen način" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi Å¡irino tabulatorja na Å¡t. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriÅ¡i" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miÅ¡ke" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu Å¡t. stoplca" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Elektronska poÅ¡ta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1825,69 +1825,69 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE " "IZGUBLJENE)? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznan ukaz" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1895,116 +1895,116 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\"" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2019,64 +2019,64 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manjka ime čarobnega niza" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2084,63 +2084,63 @@ msgstr "" "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2182,11 +2182,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2196,19 +2196,19 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite Å¡tevilko vrstice, Å¡tevilko stolpca" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna Å¡tevilka vrstice ali stolpca" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2225,201 +2225,201 @@ msgstr "Označba je ponastavljena" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "dodaj besedilo" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "izbriÅ¡i besedilo" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "izreži besedilo" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "odizreži besedilo" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "vnesi besedilo" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "zamenjaj besedilo" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" @@ -2429,64 +2429,64 @@ msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Vnos Unikod" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" @@ -2494,9 +2494,6 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" #~ msgstr "" #~ "Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow" -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiÅ¡i" - #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Vstavi dat." @@ -2518,6 +2515,9 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek" +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiÅ¡i" + #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "Dovoli sploÅ¡no razveljavitev [POSKUSNO]" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 3aeb9ae8..8ff4b482 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-26 22:49+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -19,63 +19,63 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(велик)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" @@ -100,80 +100,80 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе " "директоријума?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело " "„getpwuid()“)" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %d); да наставим?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ није обична датотека" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао сам на %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема " "дозволе за писање)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола " "за писање)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за " "писање)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред" msgstr[1] "Учитах %lu реда" msgstr[2] "Учитах %lu редова" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -262,82 +262,82 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (упозорење: нема дозвола msgstr[1] "Учитах %lu реда (упозорење: нема дозвола за писање)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Учитавам датотеку" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%s“" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Датотека за унос [из „%s“] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите " "са N ако нисте сигурни)" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -345,64 +345,64 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред" msgstr[1] "Уписах %lu реда" msgstr[2] "Уписах %lu редова" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?" -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?" -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(још)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" "\n" "Притисните Унеси да наставите\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" "Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " "положаје курсора.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n" "преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "" "преместио на жељено место (%s)\n" "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан" msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "Suspension" msgstr "Обустави" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "" "„Тражи:“. Притиском на Унеси без уноса неког текста ће обавити претходну " "претрагу." -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму претраге:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму одласка у ред:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" "одвојеној међумеморији (користите Мета-< и > за пребацивање између " "међумеморија)." -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму уметања датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму уписа датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" "\n" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" "претрагу.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму претраге прегледача:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму одласка у директоријум:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму провере правописа:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у овом режиму:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "" "који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и " "приказује важне поруке." -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "" "уносе се помоћу тастера „Esc“, „Alt“ или „Meta“ у зависности од подешавања " "ваше тастатуре." -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1461,23 +1461,23 @@ msgstr "" "тастери су приказани у загради:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/искључује" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "Помоћ није доступна" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је уписана у %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана у %s:%s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1504,11 +1504,11 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1517,257 +1517,257 @@ msgstr "" "Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tЗначење\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЕД,СТУБАЦ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q [ниска]" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[ниска]" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Ниска за цитирање" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничени режим" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T [#ступци]" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[#ступци]" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y [ниска]" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=[ниска]" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#стубац]" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#стубац]" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не прелама јако дуге редове" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1776,67 +1776,67 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „Не“ ЋЕ ОДБАЦИТИ ИЗМЕНЕ) ? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Непозната наредба" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" @@ -1844,114 +1844,114 @@ msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опц #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "ДдDdYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "НнNn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "АаАа" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Недостаје назив синтаксе" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтакса „default“ не сме да садржи проширења" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Назив тастера је прекратак" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1967,61 +1967,61 @@ msgstr "" "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n" "за боје позадине." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Недостаје назив чаробне ниске" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Недостаје наредба чистача" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не могу да додам обликовача без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Недостаје наредба обликовача" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2029,62 +2029,62 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2126,11 +2126,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2139,19 +2139,19 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве" msgstr[2] "Замених %lu појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" @@ -2169,11 +2169,11 @@ msgstr "Поништена ознака" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" @@ -2181,185 +2181,185 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "додавање текста" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "брисање текста" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "исецање текста" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "поништавање исецања текста" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "уметање текста" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ничега за поновно обављање!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" @@ -2369,64 +2369,64 @@ msgstr "наноу је понестало меморије!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Улаз Уникода" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Измењено " -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Преглед " -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "ДИР: " -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Датотека:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index cf910d0b..95464612 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 09:29+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -22,63 +22,63 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan inte gÃ¥ utanför %s i begränsat läge" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gÃ¥ upp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(föräldkat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om frÃ¥n början" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" @@ -103,84 +103,84 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Varning: Ändring av olÃ¥st fil, kontrollera katalogrättigheter?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Kunde inte bestämma min identitet för lÃ¥sfilen (getpwuid() misslyckades)" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för lÃ¥sfilen: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fel vid läsning av lÃ¥sfilen %s: För lite data lästes" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %d); fortsätt?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan inte infoga fil frÃ¥n utanför %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -195,14 +195,14 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -214,14 +214,14 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -233,159 +233,159 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Läste %lu rad" msgstr[1] "Läste %lu rader" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)" msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Läser filen" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando att köra i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando att köra [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil att infoga [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) " -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "För mÃ¥nga säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den mÃ¥ste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" "till (%s) men nÃ¥got gick fel: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" "till (%s)\n" "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig" msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjälp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Ingen konvertering frÃ¥n DOS/Mac-format" msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "" "Att trycka Retur utan att ange nÃ¥gon text kommer att utföra den tidigare " "sökningen. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i gÃ¥ till rad-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "" "att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " "mellan filbuffertar). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" "sökningen.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" "läge:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "" "visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden frÃ¥n nederkanten och " "visar viktiga meddelanden. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "" "sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller " "Meta-tangenten beroende pÃ¥ dina tangentbordsinställningar. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1454,25 +1454,25 @@ msgstr "" "huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kan inte gÃ¥ utanför %s i begränsat läge" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1499,11 +1499,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1512,259 +1512,259 @@ msgstr "" "Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tLÃ¥ng GNU-flagga\t\tBetydelse\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RAD,KOLUMN" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd lÃ¥sfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Lägg inte till nya rader pÃ¥ slutet av filer" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer frÃ¥n DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Använd en rad till för redigering" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Citatsträng" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Begränsat läge" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ställ in bredden pÃ¥ ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut frÃ¥n markören till slutet pÃ¥ raden" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frÃ¥ga inte" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Skriv fil i DOS-format" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Använd inte fast radbryt för lÃ¥nga rader" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de tvÃ¥ hjälpraderna" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1773,68 +1773,68 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunde inte Ã¥teröppna stdin frÃ¥n tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Läser frÃ¥n stdin, ^C för att avbryta\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att Ã¥tervända till nano.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Okänt kommando" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" @@ -1842,114 +1842,114 @@ msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fel i %s pÃ¥ rad %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck mÃ¥ste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" fÃ¥r inte ta utökningar" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tangentnamnet mÃ¥ste börja med ”^”, ”M” eller ”F”" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "MÃ¥ste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "MÃ¥ste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1964,65 +1964,65 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett " "syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Saknar namn pÃ¥ magisk sträng" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Saknar kommando för felkontroll" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till formaterare utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Saknar kommando för formaterare" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2030,62 +2030,62 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillÃ¥ts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "FörstÃ¥r inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "TvÃ¥ enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2127,11 +2127,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2139,19 +2139,19 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" @@ -2168,194 +2168,194 @@ msgstr "Markera borttagen" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Inget i Ã¥ngra-bufferten!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "lägg till text" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "textborttagning" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "klipp ut text" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "Ã¥ngra klipp ut text" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "radbryt" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "textinmatning" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "textersättning" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ångrade Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Inget att göra om!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader frÃ¥n kommando: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Slutförd" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Startar formaterare, vänta" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering slutfördes" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" @@ -2365,64 +2365,64 @@ msgstr "nano har slut pÃ¥ minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-inmatning" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mÃ¥nga översättarna och TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 545df052..7848c9ad 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -19,64 +19,64 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Ä°ptal edildi" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek bulgu" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -101,83 +101,83 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizin" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Başka açık dosya yok" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s 'e geçildi" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -187,13 +187,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -201,13 +201,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -215,159 +215,159 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%d satır okundu" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Dosya Okunuyor" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s dışına yazılamıyor" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d satır yazıldı" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -376,28 +376,28 @@ msgstr "" "\n" "nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -405,7 +405,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Ä°ptal" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok" msgid "Suspension" msgstr "Askıya Al" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "" " Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "" " Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "" " Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" " Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "" " Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1364,13 +1364,13 @@ msgstr "" " Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "" " Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "" " Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "" " Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "" "kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n" "\n" -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1489,25 +1489,25 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1534,292 +1534,292 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 #, fuzzy msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "LINE satır numarasından başla" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Fare etkin" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle." -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Sabit imleç pozisyonu" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[metin]" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \"" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[sayı]" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax [metin]" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Ä°mleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" "^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare etkin" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 #, fuzzy msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[dizin]" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy msgid "-s " msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy msgid "--speller=" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Göster (sadece okunur) kipi" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Yardım penceresini gösterme" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Askıya almayı etkinleştir" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1828,71 +1828,71 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLÄ°KLERÄ° " "YOK EDECEK) ? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON yoksayıldı." -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF yoksayıldı." -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1900,116 +1900,116 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Hh" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:457 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2023,130 +2023,130 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "%s komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2189,31 +2189,31 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Ä°le değiştir" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını girin" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" @@ -2231,200 +2231,200 @@ msgstr "İşareti Kaldır" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (değiştirmek için)" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2434,76 +2434,73 @@ msgstr "nano bellek dışı!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Değiştirildi " -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 #, fuzzy msgid "View" msgstr " Göster " -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DÄ°ZÄ°N: " -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Dosya: " -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin editörü" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 #, fuzzy msgid "version" msgstr "sürüm " -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan: " -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz" - #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" #~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n" @@ -2680,6 +2677,9 @@ msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" #~ msgid "-Y [str]" #~ msgstr "-Y [metin]" +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz" + #~ msgid "-o [dir]" #~ msgstr "-o [dizin]" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index e8ae0006..7a970a15 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-12 10:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 12:53+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -21,121 +21,120 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(кат)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(вел.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" # message -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "" -"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує" +msgstr "Каталогу «%s» не існує" #: src/files.c:52 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Шлях «%s»: %s" #: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "«%s» є каталогом" +msgstr "Шлях «%s» не є адресою каталогу" #: src/files.c:57 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Шлях «%s» недоступний" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити " "права доступу до каталогу?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -143,43 +142,43 @@ msgstr "" "недостатньо даних" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %d); " "продовжити?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не можу вставити файл поза %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» не є звичайним файлом" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -187,7 +186,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -205,7 +204,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає " "доступу на запис)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -213,7 +212,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -229,7 +228,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу " "на запис)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -237,7 +236,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -253,7 +252,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу " "на запис)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -261,7 +260,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -269,82 +268,82 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (попередження: нема msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Читаємо файл" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" не знайдено" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл до вставки [від %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) " -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -352,65 +351,65 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок" msgstr[1] "Записано %lu рядки" msgstr[2] "Записано %lu рядків" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Зберегти змінений буфер попри все? " -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(далі)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "" "Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " "щодо позиції курсора.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курсора.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -448,7 +447,7 @@ msgstr "" "Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n" "його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -459,7 +458,7 @@ msgstr "" "відповідного місця (%s)\n" "(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" @@ -857,7 +856,7 @@ msgstr "Викликати formatter, якщо доступний" msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -1173,7 +1172,7 @@ msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату" msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1195,7 +1194,7 @@ msgstr "" "пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено " "пошук попереднього шуканого рядка. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "" " У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1229,7 +1228,7 @@ msgstr "" " У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1250,7 +1249,7 @@ msgstr "" " Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. " "Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1265,7 +1264,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1294,7 +1293,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1320,7 +1319,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1343,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1351,7 +1350,7 @@ msgstr "" " В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1374,7 +1373,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1398,7 +1397,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1419,7 +1418,7 @@ msgstr "" " Наступні функціональні клавіші доступні у режимі Зовнішня Команда:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1439,7 +1438,7 @@ msgstr "" "головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — " "3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1457,7 +1456,7 @@ msgstr "" "Esc позначено символом Meta (M), їх можна ввести за допомогою клавіш Esc, " "Alt або Meta, залежно від моделі використаної клавіатури. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1471,23 +1470,23 @@ msgstr "" "Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "Довідка недоступна" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1496,7 +1495,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1505,7 +1504,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1514,11 +1513,11 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1527,257 +1526,257 @@ msgstr "" "Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tПризначення\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q <ряд>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ряд>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Рядок цитування" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Обмежений режим" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#число>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#число>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y <ряд>" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<ряд>" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1786,67 +1785,67 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ні» СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ)? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Невідома команда" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\"" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" @@ -1854,117 +1853,117 @@ msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати спи #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Відсутня назва синтаксису" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксис \"default\" не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Відсутня назва клавіші" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Назва клавіші є надто короткою" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»" -#: src/rcfile.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:457 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" +msgstr "Назва ключа %s є некоректною" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або " "відв’язати її" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1979,62 +1978,62 @@ msgstr "" "«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n" "для кольору тла." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Відсутня назва кольору" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Не вказано регулярний вираз" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Не вистачає програми linter" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не можна додавати formatter без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Не вистачає програми formatter" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2042,62 +2041,62 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2139,11 +2138,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2152,19 +2151,19 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги" msgstr[2] "Замінено %lu збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" @@ -2181,11 +2180,11 @@ msgstr "Мітку знято" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Помилка виконання \"%s\"" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер скасування дій порожній!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" @@ -2194,187 +2193,187 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "додавання тексту" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "вилучення тексту" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "об’єднання рядків" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "обрізка тексту" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "скасування обрізки тексту" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Внутрішня помилка: не вистачає рядка. Збережіть результати вашої роботи." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "вставка тексту" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "заміна тексту" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу" -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Скасована дія (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Немає чого повторювати!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Форматування завершено" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" @@ -2384,64 +2383,64 @@ msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Ввід юнікод" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 6d86c142..bc326413 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-13 09:13+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 07:55+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -23,167 +23,166 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thÆ° mục" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thÆ° mục" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(thmục)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(thmục cha)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(lớn)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toàn bộ" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: ThÆ° mục “%s” không tồn tại" +msgstr "ThÆ° mục “%s” không tồn tại" #: src/files.c:52 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn “%s”: %s" #: src/files.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "“%s” là một thÆ° mục" +msgstr "Đường dẫn “%s” không phải là một thÆ° mục" #: src/files.c:57 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn “%s” không thể truy cập được" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -"Cảnh báo: Sá»­a một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với " -"thÆ° mục?" +"Cảnh báo: Sá»­a một tập tin không được khóa, hãy kiểm tra quyền của thÆ° mục?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() " "gặp lỗi)" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để đọc" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %d); tiếp tục?" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thÆ° mục" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "“%s” không phải là một tập tin thường" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Đã chuyển tới %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -195,13 +194,13 @@ msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có " "quyền ghi)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -210,13 +209,13 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -225,165 +224,165 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Đọc %lu dòng" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyền ghi)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Đang đọc tập tin" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%s”" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện trong bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện [từ %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Ghi tập tin sao lÆ°u dá»± phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không " "chắc chắn)" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lÆ°u %s: %s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lÆ°u dá»± phòng?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lÆ°u dá»± phòng]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "LÆ°u lá»±a chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Dù sao thì vẫn ghi lại bộ đệm đã sá»­a ? " -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? " -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? " -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Tập tin bị sá»­a đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lÆ°u không? " -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Hãy nhấn Enter để tiếp tục\n" +"Hãy nhấn “Enter” để tiếp tục\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -392,7 +391,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo thÆ° mục %s: %s\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sá»­ tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "" "Đường dẫn “%s” không phải là thÆ° mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sá»­ tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -410,7 +409,7 @@ msgstr "" "Tìm thấy tập tin lịch sá»­ cÅ© của nano (%s) cái mà tôi đã thá»­ di chuyển đến\n" "vị trí Æ°u tiên (%s) nhÆ°ng lại gặp một lỗi: %s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -421,7 +420,7 @@ msgstr "" "tới vị trí Æ°u tiên (%s)\n" "(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" @@ -477,11 +476,11 @@ msgstr "Trang kế" #: src/global.c:499 msgid "Justify" -msgstr "Sắp chữ" +msgstr "Sắp hàng" #: src/global.c:500 msgid "FullJstify" -msgstr "Sắp hàng đầy đủ" +msgstr "SắpHàngĐủ" #: src/global.c:502 msgid "Refresh" @@ -508,7 +507,7 @@ msgstr "Hiển thị trợ giúp này" #: src/global.c:518 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát từ nano" +msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano" #: src/global.c:520 msgid "Exit from nano" @@ -820,7 +819,7 @@ msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể" msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" @@ -842,15 +841,15 @@ msgstr "Chính tả" #: src/global.c:757 msgid "To Linter" -msgstr "Kiểm chuẩn" +msgstr "KiểmChuẩn" #: src/global.c:760 msgid "Formatter" -msgstr "Bộ định dạng" +msgstr "Bđịnh dạng" #: src/global.c:767 msgid "Case Sens" -msgstr "Tính đến kiểu chữ" +msgstr "HOA/thường" #: src/global.c:772 msgid "Regexp" @@ -862,7 +861,7 @@ msgstr "Ngược lại" #: src/global.c:784 msgid "No Replace" -msgstr "Không thay thế" +msgstr "Không thay" #: src/global.c:792 msgid "Cur Pos" @@ -882,7 +881,7 @@ msgstr "Đặt Ngoặc" #: src/global.c:819 msgid "Mark Text" -msgstr "Đánh dấu văn bản" +msgstr "Đdấu VBản" #: src/global.c:822 msgid "Copy Text" @@ -894,7 +893,7 @@ msgstr "Thụt VBản" #: src/global.c:827 msgid "Unindent Text" -msgstr "Hủy thụt lề văn bản" +msgstr "Thôi thụt VBản" #: src/global.c:830 msgid "Undo" @@ -930,11 +929,11 @@ msgstr "Cuối" #: src/global.c:866 msgid "Beg of Par" -msgstr "Đầu đoạn văn" +msgstr "Đầu đoạn" #: src/global.c:868 msgid "End of Par" -msgstr "Cuối đoạn văn" +msgstr "Cuối đoạn" #: src/global.c:873 msgid "Scroll Up" @@ -946,11 +945,11 @@ msgstr "Cuộn xuống" #: src/global.c:880 msgid "Prev File" -msgstr "Tập tin Trước" +msgstr "Tệp Trước" #: src/global.c:882 msgid "Next File" -msgstr "Tập tin Sau" +msgstr "Tệp Sau" #: src/global.c:891 msgid "Verbatim" @@ -1047,11 +1046,11 @@ msgstr "Tới tập tin" #: src/global.c:1004 msgid "First File" -msgstr "Tập tin đầu" +msgstr "Tệp đầu" #: src/global.c:1006 msgid "Last File" -msgstr "Tập tin cuối" +msgstr "Tệp cuối" #: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" @@ -1136,7 +1135,7 @@ msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1158,7 +1157,7 @@ msgstr "" "kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thá»±c hiện tìm kiếm ngay trước " "này. " -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "" " Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1191,7 +1190,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1214,7 +1213,7 @@ msgstr "" "việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sá»­ dụng Meta-< và > để chuyển giữa " "các bộ đệm này). " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "" " Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1256,7 +1255,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lÆ°u Tập tin:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1303,7 @@ msgstr "" "này.\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1312,7 +1311,7 @@ msgstr "" "Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1335,7 +1334,7 @@ msgstr "" "mục:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1358,7 +1357,7 @@ msgstr "" " Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1378,7 +1377,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thá»±c hiện Câu lệnh:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1398,7 +1397,7 @@ msgstr "" "đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị " "những thông báo quan trọng." -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1416,7 +1415,7 @@ msgstr "" "ký hiệu bằng ký tá»± Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt " "hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. " -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1429,23 +1428,23 @@ msgstr "" "sổ soạn thảo chính. Các phím tÆ°Æ¡ng đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1454,7 +1453,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1463,7 +1462,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chÆ°a được ghi vào %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1472,11 +1471,11 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chÆ°a được ghi lại: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Kích thước cá»­a sổ quá nhỏ cho nano…\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1485,259 +1484,259 @@ msgstr "" "Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]…\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghÄ©a\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghÄ©a\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+DÒNG,CỘT" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "LÆ°u trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "ThÆ° mục để lÆ°u tập tin lÆ°u trữ duy nhất" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại và đọc lịch sá»­ các chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Sá»­ dụng một dòng thêm để soạn thảo" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo ná»­a màn hình" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#số_cột>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#số_cột>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hÆ¡n" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghÄ©a cú pháp để sá»­ dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tá»± động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thÆ° mục thao tác" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy nhÆ° là lỗi tập tin rc" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cột>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cột>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chÆ°Æ¡ng trình kiểm tra chính tả khác" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tá»± động lÆ°u khi thoát, đừng hỏi lại" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "LÆ°u một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)" +msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Đừng ngắt những dòng dài" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngÆ°ng" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Bật ngắt dòng mềm" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Địa chỉ thÆ°: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n" " Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1746,68 +1745,68 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Ghi lại bộ đệm đã được sá»­a đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? " -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Lệnh không rõ" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON bị lờ đi." -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lờ đi." -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" @@ -1815,115 +1814,115 @@ msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "YyCc" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "NnKk" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "AaTt" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Không" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: " +msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %lu: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chÆ°a được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tá»± \"" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chính sai “%s”: %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tÆ°Æ¡ng lai" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" -msgstr "Thiếu tên khóa" +msgstr "Thiếu tên phím" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" -msgstr "Tên khóa quá ngắn" +msgstr "Tên phím quá ngắn" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "Nên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”" +msgstr "Tên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”" -#: src/rcfile.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:457 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" +msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1946,65 +1945,65 @@ msgstr "" " * bright\tsáng\n" "cho màu của văn bản." -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh " "cú pháp" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú " "pháp" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Không thêm được một bộ kiểm chuẩn mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Thiếu lệnh kiểm chuẩn" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Không thêm được một bộ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Thiếu lệnh chÆ°Æ¡ng trình định dạng" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chÆ°a ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2012,62 +2011,62 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sá»­ dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tá»± không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tá»± một cột" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thÆ° mục cá nhân của mình!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2109,30 +2108,30 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tá»± dòng, cột" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tá»± dòng hoặc cột" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tÆ°Æ¡ng ứng" @@ -2149,195 +2148,195 @@ msgstr "Hủy dấu văn bản" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi “%s”" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "thêm văn bản" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "xóa văn bản" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "văn bản cắt" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "văn bản dán" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: thiếu dòng. Hãy lÆ°u công việc của bạn." -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "chèn văn bản" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "thay thế văn bản" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: không biết kiểu gì. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Bước được hủy (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Không có gì cần hoàn lại!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sá»­a chuỗi thay thế" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sá»­a trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chÆ°a được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chÆ°a được mở, nên hủy bỏ" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoàn tất định dạng" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tá»±: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lá»±a chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" @@ -2347,64 +2346,64 @@ msgstr "nano làm hết bộ nhớ!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Dữ liệu nhập Unicode" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Đã sá»­a đổi" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Tập tin:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tá»± %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm Æ¡n:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tá»± do (FSF)" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm Æ¡n bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b1908a02..61f8bd55 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -19,63 +19,63 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是惟一出现之处" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头搜索" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" @@ -100,82 +100,82 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "无法插入%s 外部的文件" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切换至%s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -185,13 +185,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -199,13 +199,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -213,154 +213,154 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已读取%lu 行" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "正在读取文件" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到\"%s\"" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "要插入的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入%lu 行" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名称存档?" -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继续\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" "无法创建目录 %s:%s\n" "然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" "路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n" "此操作出现错误:%s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n" "(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "写入%s 出错:%s" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "尝试运行拼写检查" msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换" msgid "Suspension" msgstr "暂停" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "" "最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下" "回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于搜索模式:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于跳行模式:\n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "" "multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入" "另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于插入文件模式:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于写入文件模式:\n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于文件选单:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "" "按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" "在搜索模式可使用如下的功能键:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于执行命令模式:\n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "" "是以\"中介\" (Meta, M) 符号表示,它可以依照您的键盘设定,利用Esc,Alt 或Meta " "来输入。" -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1420,25 +1420,25 @@ msgstr "" "的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "启用/关闭" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1465,11 +1465,11 @@ msgstr "" "\n" "缓冲区未写入:%s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1478,260 +1478,260 @@ msgstr "" "用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\t意义\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+行,列" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "从所指列数与行数开始" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色反转" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要参考nanorc 文件" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "编辑时多使用一行" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读取光标位置" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q <字符串>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<字符串>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字符串" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "按行滚动而不是半屏" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#列数>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#列数>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "设定制表符宽度为 #列数" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "状态行快速闪动" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本资讯并离开" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正确地侦测单字边界" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y <字符串>" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<字符串>" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示帮助" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "设定折行宽度为 #列数" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "启用替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储存,不要提示" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "启用暂停功能" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "启用软换行" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1740,67 +1740,67 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "未知命令" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1808,116 +1808,116 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:" -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少语法名称" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 语法已被保留" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的函数" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1932,126 +1932,126 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用于前景色。" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正则表示式字符串" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色%s 不可为明亮" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少魔字符串名称" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "选项并非正确的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除旗标 %s 设定" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知旗标 %s" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2093,30 +2093,30 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "替换为" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已替换%lu 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" @@ -2133,199 +2133,199 @@ msgstr "标记解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "运行 \"%s\" 错误" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "没有可撤销的操作!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "文字增加" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "文本删除" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "文字剪切" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "取消剪切" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作" -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "换行符" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "文本插入" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "文本替换" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。" -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已撤销操作(%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "没有可重做的操作!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做操作(%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字符串%s:%s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" @@ -2335,64 +2335,64 @@ msgstr "nano 已耗尽内存!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode 输入" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "文件:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 75f1d5c3..ac3583f6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -18,70 +18,70 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:212 +#: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 -#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 +#: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 +#: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 -#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 -#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 -#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 +#: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 +#: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 +#: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/browser.c:283 +#: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +#: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:622 +#: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:652 +#: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +#: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +#: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是惟一出現之處" -#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +#: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭搜尋" -#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +#: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" #: src/files.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" +msgstr "" #: src/files.c:52 #, c-format @@ -99,82 +99,82 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:154 +#: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?" -#: src/files.c:193 +#: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)" -#: src/files.c:202 +#: src/files.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s" -#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:337 +#: src/files.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:367 +#: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:422 +#: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" -#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 -#: src/rcfile.c:1425 +#: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 +#: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:562 +#: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" -#: src/files.c:578 +#: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +#: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -184,13 +184,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:950 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:954 +#: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -198,13 +198,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:960 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -212,154 +212,154 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:970 +#: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已讀取 %lu 列" -#: src/files.c:973 +#: src/files.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +#: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "正在讀取檔案" -#: src/files.c:1021 +#: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:1024 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:1129 +#: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1138 +#: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1140 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1385 +#: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" -#: src/files.c:1682 +#: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) " -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 +#: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +#: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 -#: src/text.c:3245 +#: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 +#: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 -#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 +#: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:2198 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2297 +#: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2300 +#: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" -#: src/files.c:2307 +#: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部分於檔案" -#: src/files.c:2308 +#: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2309 +#: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2312 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:2313 +#: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:2314 +#: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:2347 +#: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2455 +#: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:2464 +#: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2478 +#: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?" -#: src/files.c:2922 +#: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:3014 +#: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入鍵以繼續\n" -#: src/files.c:3030 +#: src/files.c:3020 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" "無法建立目錄 %s:%s\n" "對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n" -#: src/files.c:3036 +#: src/files.c:3026 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" "路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n" -#: src/files.c:3055 +#: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n" "到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s" -#: src/files.c:3059 +#: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" "到偏好的位置 (%s)\n" "(參看關於這個變更的 nano FAQ)" -#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" msgid "Suspension" msgstr "懸置" -#: src/help.c:211 +#: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "" " 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按" "下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" -#: src/help.c:220 +#: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n" "\n" -#: src/help.c:235 +#: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "" "multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入" "另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 " -#: src/help.c:244 +#: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n" "\n" -#: src/help.c:250 +#: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n" "\n" -#: src/help.c:264 +#: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" "下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n" "\n" -#: src/help.c:286 +#: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "" " 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:290 +#: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n" "\n" -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n" "\n" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n" "\n" -#: src/help.c:331 +#: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:341 +#: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "" "組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設" "定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。" -#: src/help.c:350 +#: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1423,25 +1423,25 @@ msgstr "" "對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n" "\n" -#: src/help.c:382 src/help.c:459 +#: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "開啟/關閉" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:559 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "觀看模式中此按鍵無效" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:565 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:716 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s: %s\n" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1468,11 +1468,11 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入: %s\n" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1481,260 +1481,260 @@ msgstr "" "用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n" "\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+列數,行數" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "從所指列數與行數開始" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要參考 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q <字串>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<字串>" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字串" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "逐列捲動以代替半個畫面" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#行數>" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#行數>" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "設定跳格寬度為 #行數" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "狀態列快速閃動" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正確地偵測單字邊界" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y <字串>" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<字串>" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於顏色的語法定義" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:931 +#: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#行數>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#行數>" -#: src/nano.c:939 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "設定換列點為 #行數" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "離開時自動儲存,不要提示" -#: src/nano.c:948 +#: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "觀看模式 (唯讀)" -#: src/nano.c:952 +#: src/nano.c:922 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要顯示兩說明列" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟懸置功能" -#: src/nano.c:958 +#: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟長列換列" -#: src/nano.c:967 +#: src/nano.c:937 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:971 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1743,67 +1743,67 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:1105 +#: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1140 +#: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n" -#: src/nano.c:1224 +#: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1304 +#: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1326 +#: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1480 +#: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +#: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "不明的命令" -#: src/nano.c:1752 +#: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1757 +#: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2279 +#: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1811,116 +1811,116 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:848 +#: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:849 +#: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:850 +#: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:872 +#: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:877 +#: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:882 +#: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:141 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " -#: src/rcfile.c:200 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 -#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 +#: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:273 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 語法已被保留" -#: src/rcfile.c:351 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +#: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:453 +#: src/rcfile.c:454 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始" -#: src/rcfile.c:456 +#: src/rcfile.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:466 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:475 +#: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:482 +#: src/rcfile.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:521 +#: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結" -#: src/rcfile.c:630 +#: src/rcfile.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:673 +#: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1935,126 +1935,126 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用於前景色。" -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:700 +#: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:786 +#: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:926 +#: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少魔法字串名稱" -#: src/rcfile.c:984 +#: src/rcfile.c:985 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:990 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1010 +#: src/rcfile.c:1011 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n" -#: src/rcfile.c:1108 +#: src/rcfile.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令" -#: src/rcfile.c:1179 +#: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1195 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項 \"%s\" 要求引數" -#: src/rcfile.c:1234 +#: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "選項並非正確的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +#: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1281 +#: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單行字元" -#: src/rcfile.c:1347 +#: src/rcfile.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定" -#: src/rcfile.c:1353 +#: src/rcfile.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識" -#: src/rcfile.c:1412 +#: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" -#: src/rcfile.c:1450 +#: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2096,30 +2096,30 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "置換這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:885 +#: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "以此置換" -#: src/search.c:926 +#: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已置換 %lu 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:966 +#: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無效的列號或行號" -#: src/search.c:1126 +#: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:1193 +#: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" @@ -2136,199 +2136,199 @@ msgstr "標記解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" -#: src/text.c:476 +#: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!" -#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#: src/text.c:481 src/text.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +#: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "文字加入" -#: src/text.c:506 src/text.c:657 +#: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "文字刪除" -#: src/text.c:529 src/text.c:695 +#: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "列聯結" -#: src/text.c:548 src/text.c:711 +#: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "文字剪下" -#: src/text.c:553 src/text.c:715 +#: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "文字取消剪下" -#: src/text.c:559 src/text.c:692 +#: src/text.c:558 src/text.c:691 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:562 src/text.c:666 +#: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "分列符號" -#: src/text.c:570 src/text.c:726 +#: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "文字插入" -#: src/text.c:591 src/text.c:719 +#: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "文字置換" -#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +#: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:603 +#: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已復原動作 (%s)" -#: src/text.c:620 +#: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "沒有任何東西可重做!" -#: src/text.c:629 +#: src/text.c:628 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:738 +#: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +#: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 -#: src/text.c:3278 +#: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 +#: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:1855 +#: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:2237 +#: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:2430 +#: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" -#: src/text.c:2505 +#: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +#: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2647 +#: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2650 +#: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2653 +#: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2881 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/text.c:2892 +#: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:2894 +#: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2897 +#: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2927 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/text.c:2927 +#: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2944 +#: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3133 +#: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3184 +#: src/text.c:3192 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3197 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3229 +#: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3251 +#: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3306 +#: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3388 +#: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:3389 +#: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部分: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3403 +#: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" @@ -2338,73 +2338,70 @@ msgstr "nano 已耗盡記憶體!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1429 +#: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "萬國碼輸入" -#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +#: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "已更動" -#: src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2008 +#: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2015 +#: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "檔案:" -#: src/winio.c:3145 +#: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3275 +#: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3276 +#: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3277 +#: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3278 +#: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3279 +#: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3280 +#: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3281 +#: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3282 +#: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3283 +#: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗" #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" -#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -#~ msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫" - #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "插入檔案" @@ -2426,6 +2423,9 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能" +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫" + #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "允許一般的復原 [實驗性質]"