From: Chris Allegretta Date: Tue, 6 Jan 2015 15:20:04 +0000 (+0000) Subject: GNU nano 2.3.99pre1 release X-Git-Tag: v2.3.99pre1 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=170679294b4040f01143d1c89b2fb7fe09f4bf0f;p=nano.git GNU nano 2.3.99pre1 release git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@5101 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index bef2d03d..484070d0 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,4 @@ +GNU nano 2.3.99pre1 - 2015.01.06 2015-01-03 Chris Allegretta * New formatter code to support syntaxes like go which have tools to automatically lint and reformat the text for diff --git a/NEWS b/NEWS index b1084bb2..2b118eb2 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,14 @@ +2015.01.06 - GNU nano 2.3.99pre1 "Junior" is released. As the first + 2.4 release candidate there will be fewer new features + but many bugfixes going forward. This release contains + new support for language reformatters like go's gofmt + command which takes the place of the spelling checker. + Fixes in this release include many syntax highlighting + fixes and improvements, and documentation formatting updates. + As always please report bugs via the Savannah bug page for + nano (https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano), so we can + release a super awesome and bug-free 2.4.0 soon! + 2014.07.17 - GNU nano 2.3.6 "Columbo" is released. This release contains a fix for installing internationalization files. Also included are scattered documentation diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 582ca998..7a31835b 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -20,7 +20,7 @@ # # $Id$ -AC_INIT([GNU nano], [2.3.6-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano]) +AC_INIT([GNU nano], [2.3.99pre1], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CANONICAL_HOST AM_INIT_AUTOMAKE diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 02de13b6..3ab26491 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" @@ -48,32 +48,32 @@ msgstr "Не може да се премине в горната директо #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" @@ -106,6 +106,11 @@ msgstr "Грешка при четене на %s: %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -125,7 +130,7 @@ msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файло msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" @@ -206,136 +211,137 @@ msgstr "Нов файл" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -344,28 +350,28 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -374,614 +380,624 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Поставяне" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Изкл.подр." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "КъдеEследв." #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Замяна" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на текущия файл на диска" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Повтаряне на последното търсене" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отстъпа на текущия ред" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Отиване един символ напред" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Отиване един символ назад" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Отиване напред с една дума" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Отиване назад с една дума" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Отиване в началото на текущия ред" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Отиване в края на текущия ред" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Отиване в началото на текущия абзац" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Отиване в края на текущия абзац" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Отиване в края на файла" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Отиване при съответната скоба" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Отиване на следващия ред" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS формат" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Отстъп" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отстъп" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Дословен вход" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор." -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор." -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" @@ -1717,12 +1733,12 @@ msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" @@ -1735,27 +1751,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Не" @@ -1769,8 +1785,8 @@ msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" @@ -1784,62 +1800,62 @@ msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1854,120 +1870,129 @@ msgstr "" "„black“, с възможна представка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2117,11 +2142,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" @@ -2134,54 +2160,54 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" @@ -2204,33 +2230,49 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" @@ -2266,40 +2308,40 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6eb5970a..bbe59ad6 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Catalan messages for the GNU nano editor. -# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the nano package. # # Miquel Vidal , 2001. -# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-21 23:46+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" @@ -48,67 +48,79 @@ msgstr "No es pot ascendir de directori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" #: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" +"No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat " +"getpwuid())" #: src/files.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s" #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s" #: src/files.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s" #: src/files.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s" #: src/files.c:277 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir el fitxer de blocatge %s: No s'han llegit " +"prous dades" + +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" #: src/files.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» " +"no existeix" #: src/files.c:332 #, c-format @@ -124,7 +136,7 @@ msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" @@ -201,8 +213,8 @@ msgstr[1] "%lu línies llegides" #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)" +msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)" #: src/files.c:924 src/files.c:961 msgid "Reading File" @@ -217,777 +229,781 @@ msgstr "Nou fitxer" msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordre a executar [des de %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" +"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu " +"N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2957 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2955 +#, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Premeu Intro per a continuar carregant nano.\n" +"Premeu Intro per a continuar\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" +"És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" +"El camí %s no és un directori i ho ha de ser.\n" +"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " +"cursor.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" +"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" +"al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" +"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha mogut\n" +"al lloc aconsellat (%s)\n" +"(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/global.c:491 -#, fuzzy +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" msgstr "Destalla el text" -#: src/global.c:493 -#, fuzzy +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifica" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "On és la següent" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt del nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" -msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" +msgstr "Cerca una cadena" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" -msgstr "Vés a la pàgina següent" +msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" -msgstr "Vés a la pàgina següent" +msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Marca text a la posició del cursor" +msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:554 -#, fuzzy +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Ajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:646 -#, fuzzy +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" +msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:647 -#, fuzzy +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" +msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:651 -#, fuzzy +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" +msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" -#: src/global.c:652 -#, fuzzy +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Vés a la línia anterior" +msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:653 -#, fuzzy +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Vés a la línia següent" +msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:689 -#, fuzzy +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:749 -#, fuzzy +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" -msgstr "Vés a línia" +msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "Format DOS" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:803 -#, fuzzy +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" -msgstr "No és una clau" +msgstr "Vés a la clau" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:867 -#, fuzzy +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" -msgstr "Anterior fitxer" +msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" -msgstr "Següent fitxer" +msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:878 -#, fuzzy +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" -msgstr "Entrada textual" +msgstr "Textual" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:986 -#, fuzzy +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Ant Línia" +msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:988 -#, fuzzy +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Seg Línia" +msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. @@ -1008,9 +1024,8 @@ msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" #: src/global.c:1235 -#, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "No ajustes les línies llargues" +msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" #: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" @@ -1033,9 +1048,8 @@ msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" #: src/global.c:1247 -#, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "No ajustes les línies llargues" +msgstr "Ajusta completament les línies llargues" #: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" @@ -1402,7 +1416,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n" +msgstr "La mida del terminal és massa petita per al nano...\n" #: src/nano.c:836 #, c-format @@ -1465,7 +1479,7 @@ msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers" #: src/nano.c:865 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "" +msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" #: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" @@ -1492,9 +1506,8 @@ msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" #: src/nano.c:886 -#, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" -msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" +msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" #: src/nano.c:889 msgid "-Q " @@ -1561,7 +1574,6 @@ msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" #: src/nano.c:915 -#, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" @@ -1583,7 +1595,7 @@ msgstr "Habilita l'ús del ratolí" #: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "" +msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" #: src/nano.c:928 msgid "-o " @@ -1614,7 +1626,6 @@ msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" #: src/nano.c:939 -#, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols" @@ -1639,7 +1650,6 @@ msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" #: src/nano.c:949 -#, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustes les línies llargues" @@ -1652,9 +1662,8 @@ msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" #: src/nano.c:954 -#, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Habilita l¡ajustament suau de línies" +msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" #: src/nano.c:963 #, c-format @@ -1681,7 +1690,7 @@ msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" #: src/nano.c:1126 msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "Cap nom de fitxer" #: src/nano.c:1137 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " @@ -1703,7 +1712,7 @@ msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" #: src/nano.c:1303 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n" +msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" #: src/nano.c:1483 msgid "enabled" @@ -1725,12 +1734,12 @@ msgstr "XON ignorat, blah, blah" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" @@ -1738,32 +1747,32 @@ msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" #: src/nano.c:2417 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "" +msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "No" @@ -1777,8 +1786,8 @@ msgstr "Error en %s en la línia %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" @@ -1792,63 +1801,62 @@ msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" -msgstr "" +msgstr "El nom de la tecla és massa curt" -#: src/rcfile.c:462 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "les assignacions de tecles han de començar amb «^», «M» o «F»" +msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:471 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" +"Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:488 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:489 +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" -msgstr "No s'ha pogut assignar «%s» a una funció" +msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:495 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:496 +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" -msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú" +msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:538 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:539 +#, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "La combinació «%s» és una assignació il·legal" +msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:624 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:625 +#, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1863,128 +1871,136 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Manca la cadena d'expreg" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:916 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" +msgstr "" +"No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:921 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" -msgstr "Manca la cadena d'expreg" +msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»" -#: src/rcfile.c:980 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" +msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" -msgstr "Manca el nom del color" +msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador" -#: src/rcfile.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi" + +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" -msgstr "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s»" +msgstr "" +"Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està " +"sortint.\n" -#: src/rcfile.c:1017 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1043 +#, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"S'està sortint. Useu nano amb l'opció -I si heu d'ajustar les vostres " -"preferències\n" +"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " +"preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1078 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1104 +#, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú" +msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1154 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" -msgstr "Manca el nom del color" +msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1307 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1335 +#, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»" +msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1313 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1341 +#, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "El senyalador «%s» és desconegut" +msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!" +msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Premeu Intro per a continuar carregant nano.\n" +"Premeu Intro per a continuar carregant el nano.\n" #: src/search.c:96 #, c-format @@ -2060,11 +2076,11 @@ msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." #: src/text.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre " -"treball" +"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %ld. Deseu el vostre " +"treball." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2112,33 +2128,31 @@ msgid "Nothing to re-do!" msgstr "No hi ha res a refer." #: src/text.c:584 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball." +msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." #: src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre " -"treball" +"treball." #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" #: src/text.c:969 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball." @@ -2148,103 +2162,117 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:2888 -#, fuzzy +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" +msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" #: src/text.c:2941 -#, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers" +msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" #: src/text.c:2951 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "" +msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" #: src/text.c:2973 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "" +msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" #: src/text.c:3129 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "" +msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" +"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3210 -#, fuzzy +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" -msgstr "Mostra aquest missatge" +msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3217 -#, fuzzy +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" -msgstr "Mostra aquest missatge" +msgstr "Al primer missatge" + +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" @@ -2279,44 +2307,48 @@ msgstr "Fitxer:" msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" +"Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" +#~ msgid "line wrap" +#~ msgstr "ajustament de línies llargues" + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Insereix un fitxer" @@ -2344,9 +2376,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "Manca el senyalador" -#~ msgid "line wrap" -#~ msgstr "ajustament de línies llargues" - #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index cd81e3d9..c0594d88 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Václav Haisman , 2000, 2001. -# Pavel Fric , 2010, 2012, 2013. +# Pavel Fric , 2010, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-07 16:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:10+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -17,16 +17,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "ZruÅ¡eno" @@ -36,9 +36,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" @@ -49,31 +49,31 @@ msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(rodičovský adresář)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání dokončeno" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)" #: src/files.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s" @@ -97,19 +97,24 @@ msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s" #: src/files.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s" #: src/files.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s" +msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje" #: src/files.c:332 #, c-format @@ -125,7 +130,7 @@ msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" msgid "Switched to %s" msgstr "Přepnuto na %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" @@ -232,81 +237,82 @@ msgstr "Nový soubor" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Příkaz k provedení [z %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -"Nelze připojit dopředu nebo dozadu k symbolickému odkazu, když je nastaveno " -"--nofollow" +"Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když " +"je nastaveno --nofollow" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "PříliÅ¡ mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -314,59 +320,59 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Připojit výběr k souboru dopředu" +msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Připojit výběr k souboru" +msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Název souboru k připojení dopředu" +msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Název souboru k připojení" +msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(více)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -375,26 +381,26 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n" -#: src/files.c:2972 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2970 +#, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" -"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo polohy ukazovátka\n" +"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n" -#: src/files.c:2978 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2976 +#, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Cesta %s není adresářem, a je třeba, aby byla.\n" -"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo polohu " -"ukazovátka\n" +"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " +"ukazatele.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -403,7 +409,7 @@ msgstr "" "ZjiÅ¡těn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n" "do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -415,603 +421,597 @@ msgstr "" "(viz FAQ pro nano k této změně)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: src/global.c:491 -#, fuzzy +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" -msgstr "ZruÅ¡it vyjmutí textu" +msgstr "Vložit text" -#: src/global.c:493 -#, fuzzy +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "ZruÅ¡it zarovnání" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" -msgstr "Kde je další" +msgstr "Hledat další" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" -msgstr "Kde je" +msgstr "Hledat" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Předchozí řádek" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Další řádek" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnání" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynější odstavec" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "ZruÅ¡it současnou funkci" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Ukončit nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat nynější soubor na disk" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vložit další soubor do nynějšího" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" -msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz" +msgstr "Hledat řetězec" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" -msgstr "Jít na další obrazovku" +msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" -msgstr "Jít na další obrazovku" +msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Zobrazit polohu ukazovátka" +msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)" +msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Označit text v poloze ukazovátka" +msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:554 -#, fuzzy +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Opakovat poslední hledání" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Odsadit nynější řádek" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "ZruÅ¡it odsazení nynějšího řádku" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "ZruÅ¡it poslední operaci" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslední zruÅ¡enou operaci" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Jít o jeden znak vpřed" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Jít o jeden znak zpět" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Jít o jedno slovo zpět" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Jít na předchozí řádek" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Jít na další řádek" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Jít na konec nynějšího řádku" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Jít za koneck odstavce; potom dalšího odstavce" +msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Jít na první řádek souboru" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Jít na poslední řádek souboru" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Jít na odpovídající závorky" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnulo ukazovátko" +msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnulo ukazovátko" +msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Vložit další znak přímo (doslovně, nevykládaný)" +msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazovátka" +msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazovátka" +msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Smazat znak v poloze ukazovátka" +msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazovátka" +msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec souboru" +msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "Odložit editor na pozadí (je-li povolen \"suspend\")" +msgstr "" +"Odložit editor na pozadí (máte-li oprávnění, je-li povolen \"suspend\")" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Přepnout při hledání rozliÅ¡ování mezi psaním velkých a malých písmen" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit směr hledání" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Vybavit předchozí řetězec hledání/nahrazení" +msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Vybavit další řetězec hledání/nahrazení" +msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" -msgstr "Přepnout připojování" +msgstr "Přepnout připojování na konec souboru" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Přepnout připojování dopředu" +msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnější příkaz" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Jít na první řádek v seznamu" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Jít na další řádek v seznamu" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:651 -#, fuzzy +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)" +msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:652 -#, fuzzy +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Jít na předchozí řádek" +msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:653 -#, fuzzy +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Jít na další řádek" +msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" -msgstr "Získat nápovědu" +msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡it" -#: src/global.c:689 -#, fuzzy +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" -msgstr "Uložit" +msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:749 -#, fuzzy +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" -msgstr "Přejít na řádek" +msgstr "Statický rozbor" + +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" -msgstr "Poloha ukazovátka" +msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Předchozí strana" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Další strana" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:803 -#, fuzzy +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" -msgstr "Žádná závorka" +msgstr "K závorce" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Odsadit text" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "ZruÅ¡it odsazení textu" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" -msgstr "Poloha 1" +msgstr "Začátek" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:867 -#, fuzzy +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" -#: src/global.c:878 -#, fuzzy +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Delete (smazat následující znak)" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Backspace (smazat předcházející znak)" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" -msgstr "Odložit (na pozadí)" +msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "Předchozí historie" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "Další historie" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" -msgstr "Připojit" +msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" -msgstr "Připojit dopředu" +msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:986 -#, fuzzy +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Předchozí řádek" +msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:988 -#, fuzzy +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Další řádek" +msgstr "Další rozbor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Režim s nápovědou" #: src/global.c:1229 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazovátka" +msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" #: src/global.c:1231 msgid "Use of one more line for editing" @@ -1032,13 +1032,12 @@ msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunování obrazu" #: src/global.c:1235 -#, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků" +msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" #: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" -msgstr "Zobrazování prázdného místa" +msgstr "Zobrazování bílých znaků" #: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" @@ -1046,7 +1045,7 @@ msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" #: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" -msgstr "Chytrá klávesa pro Polohu 1" +msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" #: src/global.c:1243 msgid "Auto indent" @@ -1057,9 +1056,8 @@ msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" #: src/global.c:1247 -#, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků" +msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" #: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" @@ -1083,7 +1081,7 @@ msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac" #: src/global.c:1259 msgid "Suspension" -msgstr "Odklad na pozadí" +msgstr "Odložit na pozadí" #: src/help.c:205 msgid "" @@ -1097,7 +1095,7 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -"Text s nápovědou pro příkaz ke hledání\n" +"Nápověda pro příkaz Hledat\n" "\n" " Zadejte slova nebo znaky, podle kterých chcete hledat, a stiskněte klávesu " "Enter. Pokud je pro vámi zadaný text nalezena shoda, obrazovka se posune k " @@ -1132,7 +1130,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text s nápovědou pro „Přejít na řádek“\n" +"Nápověda pro Přejít na řádek\n" "\n" " zadejte číslo řádku, na který si přejete přejít, a stiskněte klávesu Enter. " "Pokud je v textu menší počet řádků, než jaký jste udal, nano provede skok na " @@ -1153,10 +1151,10 @@ msgid "" "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -"Text s nápovědou pro Vložit soubor\n" +"Nápověda pro Vložit soubor\n" "\n" " Zadejte název souboru, který se má vložit do nynější souborové vyrovnávací " -"paměti v současné poloze ukazovátka.\n" +"paměti v současné poloze ukazatele.\n" "\n" " Pokud jste nano sestavil s podporou pro více souborových vyrovnávacích " "pamětí, a povolil tuto funkci více souborových vyrovnávacích pamětí volbou " @@ -1195,12 +1193,12 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text s nápovědou pro „Zapsat soubor“\n" +"Nápověda pro Zapsat soubor\n" "\n" " Zadejte název, pod kterým si přejete uložit současný soubor, a stiskněte " "klávesu Enter.\n" "\n" -" Pokud jste označil text, bude vám položena otázka, zda chete zapsat pouze " +" Pokud jste označil text, bude vám položena otázka, zda chcete zapsat pouze " "vybranou část textu do odděleného souboru. Abyste zmenÅ¡il nebezpečí, že by " "doÅ¡lo k přepsání nynějšího souboru jeho částí, není v tomto režimu nynější " "souborový název veden jako výchozí.\n" @@ -1221,7 +1219,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Text s nápovědou pro „Prohlížeč souborů\"\n" +"Nápověda pro Prohlížeč souborů\n" "\n" " Prohlížeč souborů se používá pro názorné procházení uspořádání adresářů, " "aby se vybral soubor pro čtení nebo zápis. Můžete použít klávesy Å¡ipek nebo " @@ -1246,7 +1244,7 @@ msgid "" "search.\n" "\n" msgstr "" -"Text s nápovědou pro příkaz k \"Hledání v prohlížeči souborů\"\n" +"Nápověda pro příkaz Hledat v prohlížeči souborů\"\n" "\n" " Zadejte slova nebo znaky, které byste chtěl vyhledat, a potom stiskněte " "klávesu Enter. Pokud dojde k nalezení textu shodného s textem, který jste " @@ -1262,8 +1260,8 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Hledání v prohlížeči " -"souborů\":\n" +" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu hledání v prohlížeči " +"souborů:\n" "\n" #: src/help.c:284 @@ -1278,7 +1276,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text s nápovědou pro \"Jít do adresáře\" v prohlížeči souborů\n" +"Nápověda pro Jít do adresáře v prohlížeči souborů\n" "\n" " Zadejte název adresáře, který byste chtěl procházet.\n" "\n" @@ -1303,7 +1301,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text s nápovědou pro \"Ověřování pravopisu\"\n" +"Nápověda pro ověřování pravopisu\n" "\n" " Ověřování pravopisu ověřuje pravopis celého textu v současném souboru. " "Narazí-li se na neznámé slovo, je zvýrazněno a náhradu lze upravovat. Budete " @@ -1325,12 +1323,12 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text s nápovědou pro \"Provést příkaz\"\n" +"Nápověda pro Provést příkaz\n" "\n" " Tento režim vám umožňuje vložit výstup vnějšího příkazu, který byl proveden " "v shellu, do současné vyrovnávací paměti (nebo do nové vyrovnávací paměti v " "režimu více souborových vyrovnávacích pamětí). Pokud potřebujete další " -"prázdnou vyrovnávací paměť, nezadavejte žádný příkaz.\n" +"prázdnou vyrovnávací paměť, nezadávejte žádný příkaz.\n" "\n" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést příkaz\":\n" "\n" @@ -1457,7 +1455,7 @@ msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC" #: src/nano.c:849 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Povolit chytrou klávesu Poloha 1" +msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)" #: src/nano.c:850 msgid "Save backups of existing files" @@ -1517,7 +1515,7 @@ msgstr "Používat jeÅ¡tě jeden řádek k úpravám" #: src/nano.c:886 msgid "Log & read location of cursor position" -msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazovátka" +msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" #: src/nano.c:889 msgid "-Q " @@ -1557,7 +1555,7 @@ msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" #: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Vytisknout informaci o verzi a ukončit" +msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" #: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" @@ -1577,16 +1575,15 @@ msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" #: src/nano.c:912 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Stále ukazovat polohu ukazovátka" +msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" #: src/nano.c:914 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" #: src/nano.c:915 -#, fuzzy msgid "Show this help text" -msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" +msgstr "Ukázat tento text s nápovědou" #: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" @@ -1594,7 +1591,7 @@ msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" #: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec řádku" +msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" #: src/nano.c:922 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" @@ -1606,7 +1603,7 @@ msgstr "Povolit použití myÅ¡i" #: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "" +msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" #: src/nano.c:928 msgid "-o " @@ -1637,9 +1634,8 @@ msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" #: src/nano.c:939 -#, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" -msgstr "Nastavit bod zalomení při sloupci #sloupce" +msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce" #: src/nano.c:942 msgid "-s " @@ -1662,9 +1658,8 @@ msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" #: src/nano.c:949 -#, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků" +msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo" #: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" @@ -1705,7 +1700,7 @@ msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována" #: src/nano.c:1126 msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "Žádný název souboru" #: src/nano.c:1137 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " @@ -1750,12 +1745,12 @@ msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" @@ -1763,32 +1758,32 @@ msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" #: src/nano.c:2417 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "" +msgstr "PiÅ¡te '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "VÅ¡e" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1802,8 +1797,8 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" @@ -1816,63 +1811,63 @@ msgstr "Å patný regulární výraz \"%s\": %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybí název skladby" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Skladba \"default\" nesmí mít žádné přípony" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" -msgstr "" +msgstr "Název klávesy zkratky je příliÅ¡ krátký" -#: src/rcfile.c:462 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" -#: src/rcfile.c:471 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" -msgstr "Funkce spojená s klávesou musí být zadána" +msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" +"Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vÅ¡e), se kterou je " +"klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:488 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:489 +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" -msgstr "Nepodařilo se spojit název \"%s\" s funkcí" +msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:495 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:496 +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" -msgstr "Nepodařilo se spojit název \"%s\" s nabídkou" +msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabídce '%s'" -#: src/rcfile.c:538 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:539 +#, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "Promiňte, ale keystr \"%s\" není dovoleným přiřazením" +msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit" -#: src/rcfile.c:624 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:625 +#, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" +msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1888,120 +1883,127 @@ msgstr "" "a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n" "pro barvy popředí." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Chybí název kouzelného řetězce" -#: src/rcfile.c:980 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu" +msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax" -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" -msgstr "Chybí název barvy" +msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor" + +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax" + +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor" -#: src/rcfile.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" -msgstr "Vážná chyba: s funkcí \"%s\" nejsou spojeny žádné klávesy" +msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n" -#: src/rcfile.c:1017 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1043 +#, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Ukončuje se. SpusÅ¥te, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-" -"li změnit svá nastavení nanorc\n" +"SpusÅ¥te, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " +"svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1078 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1104 +#, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "Nepodařilo se spojit název \"%s\" s nabídkou" +msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1154 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" -msgstr "Chybí název barvy" +msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1307 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1335 +#, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Nelze vypnout příznak \"%s\"" +msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1313 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1341 +#, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Neznámý příznak \"%s\"" +msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2085,9 +2087,10 @@ msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!" #: src/text.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci." +msgstr "" +"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosím, svou práci." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2107,7 +2110,7 @@ msgstr "Vyjmout text" #: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" -msgstr "Vzít zpět vyjmutí textu" +msgstr "ZruÅ¡it vyjmutí textu" #: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" @@ -2135,137 +2138,153 @@ msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic k zopakování!" #: src/text.c:584 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci." +"Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci." #: src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci." +msgstr "" +"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci." #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" #: src/text.c:969 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci." +"Vnitřní chyba: Nelze připravit činnost vložení (vzetí vyjmutí zpět). Uložte, " +"prosím, svou práci." #: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nyní lze zruÅ¡it zarovnání odstavce!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" -#: src/text.c:2888 -#, fuzzy +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)" +msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" #: src/text.c:2941 -#, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů" +msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" #: src/text.c:2951 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "" +msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" #: src/text.c:2973 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" #: src/text.c:3129 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "" +msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" +"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " +"paměti?" -#: src/text.c:3210 -#, fuzzy +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" -msgstr "Ukázat tuto zprávu" +msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3217 -#, fuzzy +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" -msgstr "Ukázat tuto zprávu" +msgstr "Při první zprávě" + +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" @@ -2302,43 +2321,46 @@ msgid "" msgstr "" "Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a vÅ¡ichni nejmenovaní..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" +#~ msgid "line wrap" +#~ msgstr "Zalomení řádku" + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Vložit soubor" @@ -2366,9 +2388,6 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "Chybí příznak" -#~ msgid "line wrap" -#~ msgstr "Zalomení řádku" - #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e48f4ce9..f9fa0c9e 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:53+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -42,9 +42,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gÃ¥ uden for %s i begrænset tilstand" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" @@ -55,31 +55,31 @@ msgstr "Kan ikke gÃ¥ et katalog op" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" @@ -112,6 +112,11 @@ msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -131,7 +136,7 @@ msgstr "Ikke flere Ã¥bne filbuffere" msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -220,138 +225,139 @@ msgstr "Ny fil" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren stÃ¥r rigtigt -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) " -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille pÃ¥" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje pÃ¥" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen blev ændret siden du sidst Ã¥bnede den, gem alligevel? " -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -360,7 +366,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk retur for at fortsætte\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -369,7 +375,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -378,7 +384,7 @@ msgstr "" "Stien %s er ikke et katalog, men skal være det.\n" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller markørpositionshistorik\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -387,7 +393,7 @@ msgstr "" "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" "til den foretrukne placering (%s), men stødte pÃ¥ en fejl: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -400,621 +406,632 @@ msgstr "" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Indsæt" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "AfOmbryd" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Find næste" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ til linje" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" # max 10 tegn -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ til næste skærm" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ til næste skærm" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag sidste søgning" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Indryk den aktuelle linje" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ et tegn fremad" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ et tegn bagud" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ et ord fremad" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ et ord bagud" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ til næste linje" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ til filens første linje" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ til filens sidste linje" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ til modsvarende klamme" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "GÃ¥ til forrige filbuffer" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "GÃ¥ til næste filbuffer" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slÃ¥et til)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "SlÃ¥ forskel pÃ¥ store og smÃ¥ bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "SlÃ¥ brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregÃ¥ende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ til filbrowser" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "SlÃ¥ DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "SlÃ¥ Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "SlÃ¥ efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "SlÃ¥ foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "SlÃ¥ sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "SlÃ¥ brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "GÃ¥ ud af filbrowseren" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ til første fil i listen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ til sidste fil i listen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ til næste fil i listen" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ til næste linje" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjælp" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gem" # max 16 tegn -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "GÃ¥ til linje" +# max 16 tegn +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS-format" + # max 10 tegn -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Regudtr" # max 10 tegn -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" # max 10 tegn -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "FørstLinje" # max 10 tegn -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "SidstLinje" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Slut" # max 10 tegn -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "ForegÃ¥ende fil" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Ordret input" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" # max 10 tegn -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste linje" @@ -1745,12 +1762,12 @@ msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" @@ -1763,27 +1780,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -1797,8 +1814,8 @@ msgstr "Fejl i %s pÃ¥ linje %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" @@ -1811,64 +1828,64 @@ msgstr "DÃ¥rligt regulært udtryk \"%s\": %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstÃ¥s som f.eks. 'nano --something extension', altsÃ¥ en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "tastebindinger skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Skal angive funktion at binde tast til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, keystr \"%s\" er en ugyldig binding" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1883,57 +1900,66 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Mangler regex-streng" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" mÃ¥ ikke være lys" # Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, sÃ¥ vidt jeg kan se -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" # Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, sÃ¥ vidt jeg kan se -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal fejl: Ingen taster bundet til funktionen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1941,63 +1967,63 @@ msgstr "" "Afslutter. Start om nødvendigt nano med flaget -I for at justere dine " "nanorc-indstillinger\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstÃ¥et" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Flaget er ikke en gyldig flerbytestreng" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne flag \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt flag \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2146,11 +2172,12 @@ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" @@ -2164,54 +2191,54 @@ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "DÃ¥rlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke fÃ¥ størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" @@ -2234,33 +2261,49 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Vis denne meddelelse" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Vis denne meddelelse" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" @@ -2296,40 +2339,40 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cf1220f0..2b0d1b57 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-11 22:19+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "" "werden." #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" @@ -53,31 +53,31 @@ msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche wieder von vorn" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" @@ -112,6 +112,11 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -131,7 +136,7 @@ msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" @@ -220,140 +225,141 @@ msgstr "Neue Datei" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher)" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht " "möglich, wenn --nofollow gesetzt ist." -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -362,7 +368,7 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -372,7 +378,7 @@ msgstr "" "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "laden.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -381,7 +387,7 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -391,7 +397,7 @@ msgstr "" "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" "was aber Fehler verursachte: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -403,586 +409,596 @@ msgstr "" "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" msgstr "Ausschn. r" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "Ausr.rückgängig" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Wo ist nächstes" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Nano beenden" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn Anfügen umschalten" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS-Format" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Vorn Anfügen" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" @@ -1720,12 +1736,12 @@ msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." @@ -1738,27 +1754,27 @@ msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -1772,8 +1788,8 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" @@ -1786,62 +1802,62 @@ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "Schlüsselname ist zu kurz" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion »%s« existiert im Menü »%s« nicht" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden." -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1856,62 +1872,73 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu " "haben." -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Fehlender Linter-Name" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "" +"Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." + +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Fehlender Linter-Name" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird " "beendet.\n" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1919,62 +1946,62 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden." -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2126,11 +2153,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" @@ -2145,53 +2173,53 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" @@ -2213,32 +2241,49 @@ msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" @@ -2276,40 +2321,40 @@ msgstr "" "Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte " "prüfen?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 3a366178..ac3c6a0a 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:42+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" @@ -50,31 +50,31 @@ msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaÅ­iris" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraÅ­ serĉendaĵo" @@ -108,6 +108,11 @@ msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -127,7 +132,7 @@ msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" msgid "Switched to %s" msgstr "Ŝaltita al %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" @@ -216,136 +221,137 @@ msgstr "Nova dosiero" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ne trovatas" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" estas dosierujo" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" estas aparato" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Rulenda komando [el %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) " -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaÅ­glui nek postglui al simbola ligilo" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "AntaÅ­glui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaÅ­glui" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(plu)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,7 +360,7 @@ msgstr "" "\n" "Premu \"Enter\" por daÅ­rigi.\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -364,7 +370,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "pozicion.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -374,7 +380,7 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "" "dum movo al preferata loko (%s)\n" "okazis eraro: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -396,584 +402,594 @@ msgstr "" "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "Malrektigi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Serĉi sekvan" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "AnstataÅ­igi" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Serĉi signoĉenon aÅ­ regulesprimon" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Serĉi parton de dosiernomo" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paĝo supren" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paĝo suben" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "AnstataÅ­igi signoĉenon aÅ­ regulesprimon" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripeti lastan serĉon" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Deŝovi enen la nunan linion" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan operacion" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaÅ­en" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaÅ­en" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaÅ­en" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaÅ­en" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaÅ­a alineo" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "PaÅ­zigi la redaktilon (se paÅ­zigebleco enŝaltitas)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaÅ­an serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Ŝalti postgluon" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ŝalti antaÅ­gluon" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaÅ­a mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS-aranĝo" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "MalantaÅ­en" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataÅ­igi" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Paĝo supren" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Paĝo suben" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Deŝovi enen" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Deŝovi eksteren" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "MalantaÅ­en" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "AntaÅ­en" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "AntaÅ­a vorto" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "PaÅ­zigi" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "AntaÅ­glui" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "AntaÅ­a mesaĝo" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" @@ -1695,12 +1711,12 @@ msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas" @@ -1713,29 +1729,29 @@ msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Tute, All. # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas. -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "TtCcAa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Tute" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1749,8 +1765,8 @@ msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" @@ -1763,61 +1779,61 @@ msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintakso \"none\" estas rezervita" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintakso \"default\" ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "Klavnomo tro mallongas" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aÅ­ 'F'" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aÅ­ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1832,114 +1848,124 @@ msgstr "" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n" "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\"" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Mankas programnomo post 'linter'" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'" + +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Mankas programnomo post 'linter'" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\". Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2085,11 +2111,12 @@ msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Refariĝis ago (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" @@ -2102,53 +2129,53 @@ msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron." msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redakti anstataÅ­igon" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Ekruliĝas literumilo, bonvolu atendi" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" @@ -2170,7 +2197,7 @@ msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo, bonvolu atendi" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2178,28 +2205,45 @@ msgstr "" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo, bonvolu atendi" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" @@ -2236,40 +2280,40 @@ msgid "" msgstr "" "Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index cc78025a..cb306194 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:45+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -27,9 +27,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" @@ -53,39 +53,39 @@ msgstr "No se puede ascender de directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" #: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -"No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló getpwuid" -"())" +"No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló " +"getpwuid())" #: src/files.c:144 #, fuzzy, c-format @@ -114,6 +114,11 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no hay suficientes datos para leer" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -134,7 +139,7 @@ msgstr "No hay más ficheros abiertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" @@ -228,146 +233,147 @@ msgid "\"%s\" not found" msgstr "No se encontró «%s»" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando que ejecutar [desde %s]" -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichero que insertar [desde %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibúfer" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Falló al escribir el archivo de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda " "N si no está seguro)" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "No se pudo añadir al principio o final a un enlace simbólico con --nofollow " "activo" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escirbir «%s»: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu línea escrita" msgstr[1] "%lu líneas escritas" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" # a el -> al. jm -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" # de -> del. sv -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" # de -> del. sv -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" # ídem. sv -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?" -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?" -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -376,7 +382,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Intro para continuar\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -386,7 +392,7 @@ msgstr "" "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o la posición del " "cursor\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -396,7 +402,7 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar o guardar la búsqueda o la posición del cursor en el " "histórico.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -405,7 +411,7 @@ msgstr "" "Se detectó un fichero de histórico de compatibilidad de nano (%s) que se \n" "intenó mover a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -417,606 +423,616 @@ msgstr "" "(consulte las P+F de nano acerca de este cambio)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Pegar texto" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Desjustificar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "DóndeEstá sig." #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a línea" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Línea anterior" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Línea siguiente" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Leer fich." -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir a la siguiente pantalla" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir a la siguiente pantalla" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangrar la línea actual" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Quitar sangrado a la línea actual" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia adelante un carácter" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia adelante una palabra" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Ir una palabra atrás" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la línea actual" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la línea actual" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo, después al del párrafo anterior" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera línea del archivo" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última línea del archivo" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si suspender está activado)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la importancia de mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmuta el uso de formato DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmuta el uso de formato Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmuta añadir texto" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmuta prefijar texto" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmuta creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar orden externa" # Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen. -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmuta el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al archivo anterior en la lista" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente archivo en la lista" # a un. sv -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir a la siguiente línea" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Guardar" # a un. sv -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a un dir" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar texto" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ir a línea" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "Formato DOS" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "May/min" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Hacia Atrás" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "No sustituir" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos actual" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Pág Ant." -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Pág Sig." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Prim. lín." -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Última línea" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar texto" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar texto" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar texto" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Desangrar texto" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Palabra anterior" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Palabra siguiente" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Despl arriba" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abajo" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Fichero anterior" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Fichero siguiente" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarHastaFinal" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Contar palabras" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "HistóricoPrev" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "HistSig" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Respaldar fich." -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Ejecutar orden" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Primer fich." -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Último fich." -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Línea anterior" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Línea siguiente" @@ -1759,12 +1775,12 @@ msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño de tabulador «%s» no es válido" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño de llenado «%s» no es válido" @@ -1777,27 +1793,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "No" @@ -1811,8 +1827,8 @@ msgstr "Error en %s en la línea %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" @@ -1826,63 +1842,63 @@ msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintaxis «default» no toma extensiones" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "las combinaciones de teclas deben comenzar por «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la que vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No se pudo mapear el nombre «%s» a una función" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No se pudo mapear el nombre «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinación «%s» es ilegal" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1897,56 +1913,65 @@ msgstr "" "«black», con el prefijo opcional «bright»\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Nombre del color inexistente" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta la cadena regex" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "No se puede añadir una cabecera de expreg sin un comando de sintaxis" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "No se puede añadir una cadena mágica de expreg sin un comando de sintaxis" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "No se puede añadir una cabecera de expreg sin un comando de sintaxis" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nombre del color inexistente" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Error fatal: no existen teclas mapeadas para la función «%s»" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1954,65 +1979,65 @@ msgstr "" "Saliendo. Por favor, si es necesario use nano con la opción -I para ajustar " "su configuración nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo mapear el nombre «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" # en la línea. sv # el comando -> la orden. -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nombre del color inexistente" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No se pudo desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario." -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2160,12 +2185,13 @@ msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" @@ -2180,55 +2206,55 @@ msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" # ahora se puede. sv -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazo" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Ppor favor, espere..." # Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen. -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar «%s»" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: «%s»" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" @@ -2251,33 +2277,49 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mostrar este mensaje" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mostrar este mensaje" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" @@ -2316,40 +2358,40 @@ msgstr "" "Aviso: modificando un fichero no bloqueado, ¿comprobar los permisos del " "directorio?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 53c76218..1a1f06fb 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" @@ -48,31 +48,31 @@ msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" @@ -105,6 +105,11 @@ msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" @@ -205,138 +210,139 @@ msgstr "Fitxategi berria" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " "ezarria dagoenean" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -345,28 +351,28 @@ msgstr "" "\n" "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -375,625 +381,635 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Ezmoztu testua" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Justifikazioa ezeztatu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Non dago Hur." #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Nanotik irten" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzera" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gorde" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS formatua" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" @@ -1726,12 +1742,12 @@ msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" @@ -1744,27 +1760,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Ez" @@ -1778,8 +1794,8 @@ msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" @@ -1792,62 +1808,62 @@ msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1863,120 +1879,129 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2126,11 +2151,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" @@ -2143,54 +2169,54 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" @@ -2213,33 +2239,49 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" @@ -2275,41 +2317,41 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e890a9fd..dde6fa06 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Jorma Karvonen , 2009-2011, 2013-2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-14 19:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-17 20:39+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s" @@ -50,31 +50,31 @@ msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(hakem.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Etsintä jatkuu" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä etsintämallia" @@ -109,10 +109,15 @@ msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole" #: src/files.c:332 #, c-format @@ -128,7 +133,7 @@ msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita" msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi teksti" @@ -215,150 +220,151 @@ msgstr "Uusi tiedosto" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Ei löytynyt: ”%s”" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] " # Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? " "(Sanoi N jos olet epävarma) " -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle" # "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " "parametrillä ”--nofollow set”" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Minkä tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Minkä tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " "tallentamista ? " -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -367,27 +373,27 @@ msgstr "" "\n" "Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n" -#: src/files.c:2972 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2970 +#, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -"Ei kyetä luomaan hakemistoa %s: %s\n" -"Se on vaadittu kohdistinkoordinaatin etsintähistorian tallentamiseksi/" -"lataamiseksi\n" +"Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n" +"Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/" +"lataamiseksi.\n" -#: src/files.c:2978 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2976 +#, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Polku %s ei ole hakemisto ja sen pitää olla.\n" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai " -"kohdistinkoordinaattihistoriaa\n" +"kohdistinkoordinaatteja.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -396,7 +402,7 @@ msgstr "" "Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n" "parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -408,608 +414,618 @@ msgstr "" "(katso nano FAQ tästä muutoksesta)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" msgstr "Liitä" # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "Epätasaa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "EtsiSeuraava" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Etsi" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Seuraava rivi" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTasaus" # "Päivitä"? -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Piirrä uudelleen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu Nanosta" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu Nanosta" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse teksti alkaen kohdistimen kohdalta" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Toista viimeisin etsintä" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toiminto" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" # "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"? -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Piirrä ruutu uudestaan" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda etsinnän suunta" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeita" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Oikolue" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS-muoto" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj. koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Ensim. rivi" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse tekstiä" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Poista sisennys" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Edellinen sana" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Seuraava sana" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Loppu" # "Par" on "paragraph" ? -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Kappalealku" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Kappaleloppu" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" msgstr "Edellinen tiedosto" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Seuraava tiedosto" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikLoppuun" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Sanaluku" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Keskeytysnäppäin" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "EdHistoria" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Ensim. tiedosto" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Viim. tiedosto" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." @@ -1696,7 +1712,7 @@ msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä" #: src/nano.c:1126 msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "Ei tiedostonimeä" #: src/nano.c:1137 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " @@ -1741,13 +1757,13 @@ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" @@ -1760,27 +1776,27 @@ msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Ei" @@ -1794,8 +1810,8 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä" @@ -1808,63 +1824,63 @@ msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksi ”none” on varattu" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäinnimi" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon näppäin sidotaan/josta näppäin " "irrotetaan" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1879,55 +1895,65 @@ msgstr "" "”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n" "edustaväreinä." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ei voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Ei voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ei voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Ei voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa" + +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Puuttuva esikatselukomento" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1935,62 +1961,62 @@ msgstr "" "Tarvittaessa käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " "täytyy säätää.\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ei voi poistaa valitsinta ”%s”" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2075,9 +2101,9 @@ msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!" #: src/text.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." +msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2138,11 +2164,12 @@ msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui" @@ -2156,53 +2183,53 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" @@ -2224,33 +2251,50 @@ msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" @@ -2288,50 +2332,50 @@ msgstr "" "Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston " "käyttöoikeudet?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-editori" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erikoiskiitokset:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!" -#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -#~ msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]" - #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "rivittäminen" +#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +#~ msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]" + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Lisää tiedosto" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1ebc9fad..fad3a0ba 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-12 20:33+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -95,9 +95,9 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/browser.c, line: 569 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "(remonter)" # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Recherche" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Recherche" # File: src/browser.c, line: 760 # File: src/browser.c, line: 768 # File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" @@ -224,6 +224,11 @@ msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + # # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 @@ -267,7 +272,7 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -392,7 +397,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -406,7 +411,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -414,7 +419,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -422,7 +427,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " @@ -430,7 +435,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -438,7 +443,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " @@ -446,11 +451,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " @@ -459,7 +464,7 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -467,7 +472,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 1301 # File: src/files.c, line: 1301 -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" @@ -478,8 +483,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -489,7 +494,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -520,10 +525,10 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -535,7 +540,8 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -543,7 +549,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -553,88 +559,88 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -643,7 +649,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -652,7 +658,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -662,7 +668,7 @@ msgstr "" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -672,7 +678,7 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -682,7 +688,7 @@ msgstr "" "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" "a rencontré une erreur : %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -697,28 +703,28 @@ msgstr "" # File: src/global.c, line: 266 # File: src/global.c, line: 266 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Quitter" # # File: src/global.c, line: 477 # File: src/global.c, line: 477 -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Fermer" # # File: src/global.c, line: 539 # File: src/global.c, line: 539 -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" msgstr "Coller" # # File: src/global.c, line: 534 # File: src/global.c, line: 534 -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "Dé-justif." @@ -726,7 +732,7 @@ msgstr "Dé-justif." # File: src/global.c, line: 275 # File: src/global.c, line: 275 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cherch.suiv." @@ -734,21 +740,21 @@ msgstr "Cherch.suiv." # File: src/global.c, line: 267 # File: src/global.c, line: 267 #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" # # File: src/global.c, line: 272 # File: src/global.c, line: 272 -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." @@ -757,7 +763,7 @@ msgstr "Aller lig." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Ligne préc." @@ -766,28 +772,28 @@ msgstr "Ligne préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Ligne suiv." # # File: src/global.c, line: 505 # File: src/global.c, line: 505 -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." # # File: src/global.c, line: 286 # File: src/global.c, line: 286 -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 288 # File: src/global.c, line: 288 -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" @@ -796,512 +802,520 @@ msgstr "Rafraîchir" # File: src/global.c, line: 325 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 320 # File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" # # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" # # File: src/global.c, line: 376 # File: src/global.c, line: 376 -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 # File: src/global.c, line: 384 -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # # File: src/global.c, line: 387 # File: src/global.c, line: 387 -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 401 # File: src/global.c, line: 401 -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # # File: src/global.c, line: 405 # File: src/global.c, line: 405 -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)" # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyse statique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" +# +# File: src/global.c, line: 339 +# File: src/global.c, line: 339 +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Appeler l'analyse statique (si dispo.)" + # # Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! # Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Aide" @@ -1310,239 +1324,247 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 1154 # File: src/global.c, line: 1154 -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # # File: src/global.c, line: 488 # File: src/global.c, line: 488 -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" +# +# File: src/global.c, line: 958 +# File: src/global.c, line: 958 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "Format DOS" + # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." # # File: src/global.c, line: 268 # File: src/global.c, line: 268 -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." # # File: src/global.c, line: 269 # File: src/global.c, line: 269 -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Prem. lig." # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Dern. Lig." # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" msgstr "Parenthèse corresp." # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Supprimer l'indentation" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" @@ -1551,140 +1573,140 @@ msgstr "Fichier suivant" # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." @@ -1693,7 +1715,7 @@ msgstr "Dern. fich." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1702,7 +1724,7 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." @@ -2780,7 +2802,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -2790,7 +2812,7 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" @@ -2806,42 +2828,42 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Non" @@ -2870,8 +2892,8 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -2895,59 +2917,59 @@ msgstr "nom de syntaxe manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 302 # File: src/rcfile.c, line: 302 -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" @@ -2981,7 +3003,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" @@ -2989,7 +3011,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -3009,7 +3031,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande " @@ -3018,28 +3040,28 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" @@ -3047,7 +3069,7 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »" @@ -3055,39 +3077,55 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "chaîne de motif Magic manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Commande d'analyse statique manquante" -#: src/rcfile.c:1015 +# +# File: src/rcfile.c, line: 460 +# File: src/rcfile.c, line: 460 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 465 +# File: src/rcfile.c, line: 465 +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Commande d'analyse statique manquante" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " "Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -3095,7 +3133,7 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" @@ -3107,7 +3145,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" @@ -3117,7 +3155,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" @@ -3125,7 +3163,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -3133,14 +3171,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -3148,7 +3186,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" @@ -3159,21 +3197,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" @@ -3181,7 +3219,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" @@ -3189,7 +3227,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -3198,7 +3236,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3415,7 +3453,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3426,7 +3464,8 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" @@ -3447,63 +3486,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206 -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" @@ -3511,14 +3550,14 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3526,7 +3565,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3551,7 +3590,7 @@ msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -3561,21 +3600,38 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" msgstr "Premier message" +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3583,7 +3639,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3594,7 +3650,7 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" @@ -3660,7 +3716,7 @@ msgstr "" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -3668,56 +3724,56 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index f0f0cdfd..6ad0aa90 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" @@ -49,31 +49,31 @@ msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" @@ -106,6 +106,11 @@ msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -125,7 +130,7 @@ msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" @@ -230,79 +235,80 @@ msgstr "Comhad Nua" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordú le rith [ó %s]" -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" "nofollow socraithe" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -312,59 +318,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -373,28 +379,28 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -403,607 +409,617 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Dún" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "DíGhearr Téacs" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "DíComhfhdú" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cuardaigh Arís" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad Líne Eile" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Scoir nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "An cuardach céanna arís" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tosach na líne reatha" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaí" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Téigh i gComhadlann" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "Formáid DOS" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" # main menu - keep short? -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "An Chéad Líne" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Líne Dheiridh" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Marcáil Téacs" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Cóipeáil Téacs" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Eangaigh Téacs" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Dí-eangaigh Téacs" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "An Focal Roimhe Seo" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "An Chéad Fhocal Eile" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Barr an Ailt" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Bun an Ailt" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Scrollaigh Suas" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Scrollaigh Síos" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "An Comhad Roimhe Seo" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "An Chéad Chomhad Eile" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Líon na bhFocal" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ar Fionraí" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAghaidh" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Téigh Go Téacs" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "Formáid DOS" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Formáid Mac" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Iarcheangail" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangail" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Comhad Cúltaca" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "An Chéad Chomhad" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Comhad Deiridh" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "An Chéad Líne Eile" @@ -1736,12 +1752,12 @@ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" @@ -1754,27 +1770,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Sábháil" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" @@ -1788,8 +1804,8 @@ msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" @@ -1803,63 +1819,63 @@ msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1874,60 +1890,69 @@ msgstr "" "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1935,63 +1960,63 @@ msgstr "" "Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a " "athrú\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2144,11 +2169,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" @@ -2163,54 +2189,54 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" @@ -2233,33 +2259,49 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" @@ -2295,40 +2337,40 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index f26de7f9..07a2050f 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:45+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" @@ -48,31 +48,31 @@ msgstr "Non se pode ascender por un directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" @@ -105,6 +105,11 @@ msgstr "Erro escribindo %s: %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -217,140 +222,141 @@ msgstr "Ficheiro Novo" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Non se atopou \"%s\"" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando a executar [dende %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Faio ó escribir arquivo de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro)" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica " "establecendo --nofollow" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua grabando?" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -359,7 +365,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para continuar.\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -368,7 +374,7 @@ msgstr "" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -378,7 +384,7 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -387,7 +393,7 @@ msgstr "" "Detectouse un arquivo de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -399,600 +405,610 @@ msgstr "" "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "RepórTexto" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "DeXustif" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "U-lo Seguint" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Saír de nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pasar á seguinte pantalla" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pasar á seguinte pantalla" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto na posición do cursor" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeti-la última busca" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Elimina-la sangría da liña actual" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Saír do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á seguinte liña" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "Formato DOS" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "De-Sangrar" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seg Liña" @@ -1734,12 +1750,12 @@ msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" @@ -1752,27 +1768,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Non" @@ -1786,8 +1802,8 @@ msgstr "Erro en %s na liña %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " @@ -1801,65 +1817,65 @@ msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" "as asociacións a combinacións de teclas deben comenzar con \"^\",\"M\", ou " "\"F\"" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Síntoo, keystr \"%s\" é una asociación ilegal" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1874,62 +1890,72 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "\"para cores de fronte." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Perdeuse a cadea de expreg" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha " "directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "" +"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe " + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1937,63 +1963,63 @@ msgstr "" "Saíndo. Por favor, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa " "configuración no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "O comando \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Indicador descoñecido \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2144,11 +2170,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refíxose" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" @@ -2164,54 +2191,54 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" @@ -2234,33 +2261,49 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Amosar esta mensaxe" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Amosar esta mensaxe" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" @@ -2296,40 +2339,40 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 84319304..add3dcd7 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" @@ -51,31 +51,31 @@ msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülőkvt)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" @@ -108,6 +108,11 @@ msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -127,7 +132,7 @@ msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Átváltva erre: %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" @@ -220,138 +225,139 @@ msgstr "Új fájl" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s” nem található" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " "állítva" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -360,28 +366,28 @@ msgstr "" "\n" "A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -390,600 +396,610 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Beillesztés" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Nem sork." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Következőre" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakítása" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzása" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval előre" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl első sorára" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következő sorra" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS formátum" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Előző old." -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "ElőzőElőzm" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "KövElőzm" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. sor" @@ -1748,12 +1764,12 @@ msgstr "XON kihagyva, ej-ej" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" @@ -1766,27 +1782,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -1800,8 +1816,8 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" @@ -1814,64 +1830,64 @@ msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó kulcsnév" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" "a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1885,57 +1901,66 @@ msgstr "" "„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" "„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1943,63 +1968,63 @@ msgstr "" "Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2147,11 +2172,12 @@ msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" @@ -2166,54 +2192,54 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" @@ -2236,33 +2262,49 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Ezen üzenet kiírása" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Ezen üzenet kiírása" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" @@ -2298,40 +2340,40 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 43fd53f1..13b5076c 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" @@ -48,31 +48,31 @@ msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -105,6 +105,11 @@ msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -125,7 +130,7 @@ msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" @@ -198,168 +203,169 @@ msgstr "File Baru" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -368,639 +374,649 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "UnCut Teks" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "UnJustifikasi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Di mana" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Ke depan satu kata" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Ke belakang satu kata" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Turun satu baris" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Pilih insert ke buffer baru" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "Format DOS" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Backwards]" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" @@ -1757,12 +1773,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" @@ -1775,27 +1791,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Tidak" @@ -1809,8 +1825,8 @@ msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" @@ -1824,62 +1840,62 @@ msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1893,121 +1909,130 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2158,11 +2183,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" @@ -2175,54 +2201,54 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" @@ -2244,34 +2270,51 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +#, fuzzy +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2311,41 +2354,41 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 38359d9a..b8b67f23 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -34,9 +34,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" @@ -47,31 +47,31 @@ msgstr "Impossibile risalire la directory" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" @@ -107,6 +107,11 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -126,7 +131,7 @@ msgstr "Nessun altro buffer aperto" msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" @@ -215,138 +220,139 @@ msgstr "Nuovo file" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trovato" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando da eseguire [da %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -355,7 +361,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -364,7 +370,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o la posizione del cursore\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -374,7 +380,7 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o la posizione del " "cursore\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -383,7 +389,7 @@ msgstr "" "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -395,597 +401,607 @@ msgstr "" "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" msgstr "Incolla" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "Degiustif." # FIXME #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Successivo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una stringa" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Applica indentazione alla riga corrente" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" # FIXME -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" # FIXME -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" # FIXME -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Esegue il linter, se disponibile" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai alla directory" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" msgstr "Linter" +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "Formato DOS" + # FIXME -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # FIXME -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" # FIXME -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." @@ -1722,12 +1738,12 @@ msgstr "XON ignorato, mmm..." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" @@ -1740,27 +1756,27 @@ msgstr "Usare '%s -h' per elencare le opzioni disponibili.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "No" @@ -1774,8 +1790,8 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" @@ -1788,61 +1804,61 @@ msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1857,60 +1873,70 @@ msgstr "" "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" "per i colori di primo piano." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" # FIXME -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Stringa di intestazione mancante" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Comando linter mancante" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi" + +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Comando linter mancante" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1918,63 +1944,63 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2128,11 +2154,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" @@ -2145,53 +2172,53 @@ msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro." msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" @@ -2213,32 +2240,49 @@ msgstr "Esecuzione del linter, attendere" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Esecuzione del linter, attendere" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" @@ -2276,40 +2320,40 @@ msgstr "" "Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi " "della directory?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index da2170b0..f217feaf 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -34,9 +34,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" @@ -47,31 +47,31 @@ msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(parent dir)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "先頭から検索します" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "他に見つかりません" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" @@ -104,6 +104,11 @@ msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -123,7 +128,7 @@ msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" msgid "Switched to %s" msgstr "%s に切り替えます" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" @@ -202,137 +207,138 @@ msgstr "新しいファイル" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "コマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "マルチバッファモードでの無効キー" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください) " -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(続き)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -341,7 +347,7 @@ msgstr "" "\n" "継続するために Enter を押してください\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -350,7 +356,7 @@ msgstr "" "ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n" "これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -359,14 +365,14 @@ msgstr "" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -375,601 +381,611 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "両端揃え" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "次へ移動" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "移動" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "前の行" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "次の行" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "読み込み" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "全て均等化" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "更新" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段落を均等化" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作を取り消します" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "nano を終了" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "ファイルから読み込み" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を検索" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "正規表現で文字列を検索" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行の切り取り" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソル位置を表示" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "正規表現置換" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "現在位置をマーク" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "次を検索" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行のコピー" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "行のインデント" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "インデントの削除" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "直前の操作を取り消す (undo)" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "次の文字へ進む" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "前の文字へ戻る" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "次の単語へ進む" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "現在行の先頭へ移動" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "現在行の末尾へ移動" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルの先頭行へ移動" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルの最終行へ移動" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "前のバッファに切替え" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次のバッファに切替え" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "次のキーを逐語的に入力" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文字の挿入" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "行の挿入" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソル位置の文字を削除" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルの前の文字を削除" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取り" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体を均等化" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "単語数、行数、文字数を表示" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "画面の更新" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "編集を一時中断する (有効な場合)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方向の順逆を切り替える" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザの起動" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットに切替え" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットに切替え" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドの実行" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "新しいバッファに切替え" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザの終了" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストの先頭に移動" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストの末尾に移動" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストの前のファイルへ移動" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストの次のファイルへ移動" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "次の行へ移動する" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "保存" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "両端揃え" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS フォーマット" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "位置" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "前のページ" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "インデント" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "インデント削除" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "逐次入力" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "前の履歴" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "次の履歴" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "バックアップ" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の行" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の行" @@ -1692,12 +1708,12 @@ msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" @@ -1710,27 +1726,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "全て" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -1744,8 +1760,8 @@ msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" @@ -1758,28 +1774,28 @@ msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "構文名がありません" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文は予約語です" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" @@ -1787,36 +1803,36 @@ msgstr "" "てください)" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1831,54 +1847,62 @@ msgstr "" "\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n" "接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。" -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "正規表現文字列がみつかりません" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1886,63 +1910,63 @@ msgstr "" "終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し" "て nano を使用してください。\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" フラグを解除できません" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のフラグ \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2088,11 +2112,12 @@ msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してく msgid "Redid action (%s)" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" @@ -2106,54 +2131,54 @@ msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作 msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" @@ -2176,33 +2201,49 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "このメッセージを表示" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "このメッセージを表示" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "逐次入力" @@ -2238,40 +2279,40 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 3e254265..820d0355 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" @@ -48,31 +48,31 @@ msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" @@ -105,6 +105,11 @@ msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" @@ -197,135 +202,136 @@ msgstr "Fail Baru" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -334,28 +340,28 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -364,604 +370,614 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Nyahpotong Teks" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "UnJustifikasi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Dimana Seterusnya" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pergi ke skrin berikutnya" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pergi ke skrin berikutnya" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ulang carian terakhir" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "Format DOS" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Fail Sebelum" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Baris Berikut" @@ -1700,12 +1716,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" @@ -1718,27 +1734,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Tidak" @@ -1752,8 +1768,8 @@ msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" @@ -1766,63 +1782,63 @@ msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1837,57 +1853,66 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1895,63 +1920,63 @@ msgstr "" "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " "nanorc anda\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2098,11 +2123,12 @@ msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" @@ -2117,54 +2143,54 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" @@ -2187,33 +2213,49 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Papar mesej ini" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Papar mesej ini" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" @@ -2249,40 +2291,40 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 82bda4fc..382bfef2 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -48,31 +48,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -105,6 +105,11 @@ msgstr "" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "" msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "" @@ -205,164 +210,165 @@ msgstr "" msgid "\"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr "" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "" -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -371,584 +377,592 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" msgstr "" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" +#: src/global.c:642 +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +msgid "Formatter" +msgstr "" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" msgstr "" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" @@ -1546,12 +1560,12 @@ msgstr "" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" @@ -1564,27 +1578,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "" @@ -1598,8 +1612,8 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" @@ -1612,61 +1626,61 @@ msgstr "" msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1676,114 +1690,122 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1927,11 +1949,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "" @@ -1944,53 +1967,53 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" @@ -2012,31 +2035,47 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2072,39 +2111,39 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 84b8eeaa..8c7607d9 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Johnny A. Solbu , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-21 15:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-18 20:37+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb\n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gÃ¥ utenfor %s i begrenset modus" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil pÃ¥ %s: %s" @@ -51,31 +51,31 @@ msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" @@ -84,9 +84,9 @@ msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kan ikke fastslÃ¥ identiteten min for lÃ¥sefil (getpwuid() mislyktes)" #: src/files.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for lÃ¥sefil: %s" +msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for lÃ¥sefilen: %s" #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #, c-format @@ -99,19 +99,24 @@ msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil ved sletting av lÃ¥sefil %s: %s" #: src/files.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil ved Ã¥pning av lÃ¥sefil %s: %s" #: src/files.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Feil ved lesing av lÃ¥sefil %s: Ikke nok data lest" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Feil ved skriving til lÃ¥ssfil %s: %s" +msgstr "Feil ved skriving til lÃ¥ssfil: Mappen «%s» finnes ikke" #: src/files.c:332 #, c-format @@ -127,7 +132,7 @@ msgstr "Ikke flere Ã¥pne filbuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -216,139 +221,140 @@ msgstr "Ny fil" msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikke funnet" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Klarte ikke Ã¥ skrive backup fil, fortsette Ã¥ lagre? (Si N hvis du er usikker)" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de først i fil" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de sist i fil" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt omrÃ¥de til fil" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til pÃ¥ slutten av" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen ble endret etter at du Ã¥pnet den, fortsette Ã¥ lagre?" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -357,26 +363,27 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for Ã¥ fortsette\n" -#: src/files.c:2972 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2970 +#, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Kan ikke opprette mappe %s: %s\n" -"Det er nødvendig for lagring / lasting søkehistorikk eller markørposisjonen\n" +"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " +"markørposisjoner\n" -#: src/files.c:2978 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2976 +#, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -"stien %s er ikke en katalog, det mÃ¥ det være.\n" -"Nano vil være ute av stand til Ã¥ laste eller lagre søk eller " +"Stien %s er ikke en katalog, det mÃ¥ det være.\n" +"Nano vil være ute av stand til Ã¥ laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -385,7 +392,7 @@ msgstr "" "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde Ã¥ flytte\n" "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -397,603 +404,596 @@ msgstr "" "(se nano FAQ om denne endringen)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:491 -#, fuzzy +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/global.c:493 -#, fuzzy +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "Avjuster" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn neste" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ til linje" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nÃ¥værende fil" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" -msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" +msgstr "Søk etter streng" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" -msgstr "GÃ¥ til neste skjerm" +msgstr "GÃ¥ en skjerm opp" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" -msgstr "GÃ¥ til neste skjerm" +msgstr "GÃ¥ en skjerm ned" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Marker teksten ved markøren" +msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:554 -#, fuzzy +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ tett tegn frem" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ ett tegn tilbake" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ til neste ord" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ til forrige ord" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ til neste linje" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ til slutten av linjen" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ til første linje i filen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ til siste linje i filen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ til matchende brakett" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull opp en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull ned en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen pÃ¥ nytt" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspender er aktivert)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom smÃ¥ og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/pÃ¥" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ til fil-leser" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/pÃ¥" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "GÃ¥ ut av fil-leser" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ til første linje i listen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ til siste linje i listen" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ til neste fil i listen" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:651 -#, fuzzy +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" +msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:652 -#, fuzzy +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "GÃ¥ til forrige linje" +msgstr "GÃ¥ til forrige lintermelding" -#: src/global.c:653 -#, fuzzy +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" -msgstr "GÃ¥ til neste linje" +msgstr "GÃ¥ til neste lintermelding" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:689 -#, fuzzy +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:749 -#, fuzzy +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" -msgstr "GÃ¥ til linje" +msgstr "Til linter" + +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/smÃ¥ bokstavar" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:803 -#, fuzzy +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" -msgstr "Ikke en klamme" +msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:867 -#, fuzzy +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:878 -#, fuzzy +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" -msgstr "Legg inn ord for ord" +msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ til tekst" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:986 -#, fuzzy +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Forrige side" +msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:988 -#, fuzzy +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Siste linje" +msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. @@ -1014,9 +1014,8 @@ msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" #: src/global.c:1235 -#, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Ikke bryt lange linjer" +msgstr "Myk bryting av lange linjer" #: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" @@ -1039,9 +1038,8 @@ msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" #: src/global.c:1247 -#, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Ikke bryt lange linjer" +msgstr "Hard bryting av lange linjer" #: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" @@ -1554,7 +1552,6 @@ msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" #: src/nano.c:915 -#, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" @@ -1576,7 +1573,7 @@ msgstr "Aktiver musstøtte" #: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "" +msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" #: src/nano.c:928 msgid "-o " @@ -1607,9 +1604,8 @@ msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" #: src/nano.c:939 -#, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" -msgstr "Sett linjebryting pÃ¥ kolonne # kolonner" +msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner" #: src/nano.c:942 msgid "-s " @@ -1632,9 +1628,8 @@ msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)" #: src/nano.c:949 -#, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "Ikke bryt lange linjer" +msgstr "Ikke hardbryt lange linjer" #: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" @@ -1673,7 +1668,7 @@ msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert" #: src/nano.c:1126 msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "Ingen filnavn" #: src/nano.c:1137 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " @@ -1717,12 +1712,12 @@ msgstr "XON ignorert, mumle mumle." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ForeslÃ¥tt fyllbredde «%s» er ugyldig" @@ -1730,32 +1725,32 @@ msgstr "ForeslÃ¥tt fyllbredde «%s» er ugyldig" #: src/nano.c:2417 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "" +msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -1769,8 +1764,8 @@ msgstr "Feil i %s pÃ¥ linje %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk mÃ¥ begynne med et \"-tegn" @@ -1783,63 +1778,61 @@ msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" -msgstr "" +msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:462 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastebindinger mÃ¥ begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:471 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" -msgstr "MÃ¥ spesifisere menyen Ã¥ binde tasten til" +msgstr "MÃ¥ spesifisere en funksjon Ã¥ binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" -msgstr "" +msgstr "MÃ¥ spesifisere en meny (eller «alle») i Ã¥ binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:488 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:489 +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:495 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:496 +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»" -#: src/rcfile.c:538 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:539 +#, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» er en ulovlig binding" +msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:624 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:625 +#, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "Lesefeil pÃ¥ %s: %s" +msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1855,119 +1848,126 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" "pÃ¥ forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Regulært uttrykk mangler" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" -#: src/rcfile.c:980 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando" +msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" -msgstr "Mangler farvenavn" +msgstr "Mangler linter-kommando" + +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Mangler linter-kommando" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" -msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s»" +msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1017 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1043 +#, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -"Avslutter. Vennligst bruk nano med -I alternativ hvis det trengs Ã¥ justere " -"nanorc-innstillinger\n" +"Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for Ã¥ justere nanorc-" +"innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1078 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1104 +#, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny" +msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» Ã¥ forlenge" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstÃ¥tt" -#: src/rcfile.c:1154 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" -msgstr "Mangler farvenavn" +msgstr "Mangler flagg" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "MÃ¥ ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1307 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1335 +#, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Kan ikke skru av flagget «%s»" +msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1313 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1341 +#, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2050,9 +2050,9 @@ msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ingenting i angrebuffer!" #: src/text.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" +msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt" #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2100,14 +2100,12 @@ msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ingenting Ã¥ omgjøre" #: src/text.c:584 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet " -"ditt." +"Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt." #: src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" @@ -2116,16 +2114,16 @@ msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" #: src/text.c:969 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet " @@ -2136,103 +2134,116 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nÃ¥ avjustere!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse pÃ¥ pipe buffer" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «ispell»" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av zsort -f»" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:2888 -#, fuzzy +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" +msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" #: src/text.c:2941 -#, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" +msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" #: src/text.c:2951 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "" +msgstr "Lagre endret buffer før linting?" #: src/text.c:2973 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Starter linter, vennligst vent" #: src/text.c:3129 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "" +msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" -msgstr "" +msgstr "Denne meldingen er for uÃ¥pnet fil %s, Ã¥pne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3210 -#, fuzzy +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" -msgstr "Vis denne meldingen" +msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3217 -#, fuzzy +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" -msgstr "Vis denne meldingen" +msgstr "Ved første melding" + +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Starter linter, vennligst vent" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Legg inn ord for ord" @@ -2268,44 +2279,47 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er lÃ¥st, sjekk katalogtillatelse?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" +#~ msgid "line wrap" +#~ msgstr "linjebryting" + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Sett inn fil" @@ -2333,9 +2347,6 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!" #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "Mangler flagg" -#~ msgid "line wrap" -#~ msgstr "linjebryting" - #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 24dfc130..262d7f24 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-13 17:34+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" @@ -53,31 +53,31 @@ msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(map)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" @@ -113,6 +113,11 @@ msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -132,7 +137,7 @@ msgstr "Geen andere open buffers" msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" @@ -225,136 +230,137 @@ msgstr "Nieuw bestand" msgid "\"%s\" not found" msgstr "'%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -363,7 +369,7 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -373,7 +379,7 @@ msgstr "" "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "cursorposities.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -383,7 +389,7 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -393,7 +399,7 @@ msgstr "" "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" "trad er een fout op: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -405,584 +411,594 @@ msgstr "" "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "onUitvullen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Verderzoeken" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel..." -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "deze hulptekst tonen" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "nano afsluiten" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "huidige buffer op schijf opslaan" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "deel van naam zoeken" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "huidige regel laten inspringen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "huidige regel laten terugspringen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter oproepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "een linter oproepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map..." -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS-indeling" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorige Lint" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgende Lint" @@ -1716,12 +1732,12 @@ msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" @@ -1734,28 +1750,28 @@ msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nee" @@ -1769,8 +1785,8 @@ msgstr "Fout in %s op regel %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" @@ -1783,62 +1799,62 @@ msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "Toetsnaam is te kort" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1852,117 +1868,127 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een " "'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando" + +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" # FIXME: option *argument* is meant -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2109,11 +2135,12 @@ msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" @@ -2126,53 +2153,53 @@ msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op." msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Vervanging bewerken" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Oproepen van spellingscontrole, even geduld" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" @@ -2194,31 +2221,48 @@ msgstr "Oproepen van de linter, even geduld" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Oproepen van de linter, even geduld" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" @@ -2256,40 +2300,40 @@ msgstr "" "Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten " "controleren?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index ce1243f3..11db53ee 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -48,31 +48,31 @@ msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gjekk rundt" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -105,6 +105,11 @@ msgstr "Feil i %s p msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -125,7 +130,7 @@ msgstr "Ingen fleire opne filer" msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -206,146 +211,147 @@ msgstr "Ny fil" msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikkje funne" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila «%s» er ein katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt område til fil" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn på fila som skal lagrast" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -354,28 +360,28 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -384,639 +390,649 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "U-klipp" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "U-ombrekk" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Førre side" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markøren" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Gå ei linje ned" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til starten av linja" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linja" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markøren" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen på nytt" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bruk regulære uttrykk" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Skriv fila på DOS-format" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Skriv fila på Mac-format" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Lagra" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS-format" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Store/små" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Bakover]" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Førre side" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Førre fil" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" @@ -1757,12 +1773,12 @@ msgstr "" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" @@ -1775,27 +1791,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -1809,8 +1825,8 @@ msgstr "Feil i %s p msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n" @@ -1825,62 +1841,62 @@ msgstr "Kan ikkje opna msgid "Missing syntax name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1894,120 +1910,128 @@ msgstr "" "«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n" "«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n" -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2159,12 +2183,13 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" @@ -2178,54 +2203,54 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" @@ -2247,32 +2272,49 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +#, fuzzy +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "Feil i %s på linje %d: " + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2311,42 +2353,42 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi gløymde..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 49333e1a..8b845ae5 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Polish translations for the nano editor messages -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Cezary Sliwa , 2001. # Wojciech Kotwica , 2002. -# Sergey Poznyakoff , 2010. +# Sergey Poznyakoff , 2010, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:57+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -37,80 +37,85 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "B³±d odczytu %s: %s" #: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Nie mo¿na przej¶æ katalog wy¿ej" +msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu wy¿ej" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wyst±pienie" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" #: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na ustaliæ u¿ytkownika pliku blokowania (b³±d getpwuid())" #: src/files.c:144 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta do blokowania: %s" #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" -msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s" +msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania %s: %s" #: src/files.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" -msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s" +msgstr "B³±d usuwania pliku blokowania %s: %s" #: src/files.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" -msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s" +msgstr "B³±d otwierania pliku blokowania %s: %s" #: src/files.c:277 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" +msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych" + +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgstr "" #: src/files.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: niezgodno¶æ w³a¶ciciela pliku" +msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje" #: src/files.c:332 #, c-format @@ -126,7 +131,7 @@ msgstr "Nie ma wi msgid "Switched to %s" msgstr "Prze³±czono na %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" @@ -233,78 +238,82 @@ msgstr "Nowy plik" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" +"Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li " +"nie\n" +"jeste¶ pewien)" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "B³±d zapisu %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -312,694 +321,698 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu lini msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[2] "Zapisano %lu linii" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? " -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(wiêcej)" -#: src/files.c:2957 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2955 +#, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Naci¶nij return aby kontynuowaæ rozruch nano.\n" +"Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" +"Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n" +"Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" +"¦cie¿ka %s nie jest katalogiem, a musi nim byæ.\n" +"Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n" +"kursora.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" +"Znaleziono stary plik historii nano (%s) oraz spróbowano\n" +"przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" +"wynik³ b³±d: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" +"Znaleziono stary plik historii nano (%s) oraz przeniesiono\n" +"go do preferowanego miejsca (%s)\n" +"(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Wyjd¼" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: src/global.c:491 -#, fuzzy +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" -msgstr "Wklej" +msgstr "Odnów Tekst" -#: src/global.c:493 -#, fuzzy +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "Cofnij just." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Szukaj Znów" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Zast±p" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Przejd¼ do linii" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Od¶wie¿" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bie¿±cy bufor / Wyjd¼ z nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Wyjd¼ z nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" -msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego" +msgstr "Szukaj ³añcucha" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" -msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu" +msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamieñ ³añcuch lub wyra¿enie regularne" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejd¼ do linii i kolumny" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora" -#: src/global.c:554 -#, fuzzy +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania" +msgstr "Skopiuj bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Wyrównaj bie¿±c± liniê" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Usuñ wciêcia z bie¿±cej linii" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwo³aj ostatni± operacjê" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejd¼ o znak do przodu" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Przejd¼ o znak wstecz" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejd¼ na pocz±tek akapitu; potem na pocz±tek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejd¼ w koniec akapitu; potem w koniec nastêpnego akapitu" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejd¼ do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w górê bez przesuniêcia kursora" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w dó³ bez przesuniêcia kursora" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego bufora" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw nastêpne naci¶niêcie klawisza dos³ownie" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj ca³y plik" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilo¶æ s³ów, linii i znaków" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Zawie¶ edytor (je¿eli zawieszenie jest w³±czone)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Prze³±cz uwzglêdnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróæ kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Prze³±cz u¿ycie wyra¿eñ regularnych" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróæ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróæ nastêpne ³añcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Prze³±cz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Prze³±cz dopisywanie na pocz±tek" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Prze³±cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Prze³±cz u¿ycie nowego bufora" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjd¼ z przegl±darki plików" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejd¼ do pierwszego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejd¼ do ostatniego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu" -#: src/global.c:651 -#, fuzzy +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne" +msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne" -#: src/global.c:652 -#, fuzzy +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii" -#: src/global.c:653 -#, fuzzy +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:689 -#, fuzzy +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" -msgstr "Przejd¼ do katalogu" +msgstr "Do kat." -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:749 -#, fuzzy +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" -msgstr "Przejd¼ do linii" +msgstr "Sk³adnia" + +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Bie¿.poz." -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:803 -#, fuzzy +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" -msgstr "To nie nawias" +msgstr "Do nawiasu" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Wciêcie" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Usuñ Wciêcia" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Odwo³aj" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "W przód" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.s³owo" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Nast.s³owo" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Pocz±tek" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" -msgstr "Przewiñ w górê" +msgstr "W górê" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" -msgstr "Przewiñ w dó³" +msgstr "W dó³" -#: src/global.c:867 -#, fuzzy +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" -msgstr "Poprzedni plik" +msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" -msgstr "Nastêpny plik" +msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:878 -#, fuzzy +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" -msgstr "wprowadzanie dos³owne" +msgstr "Dos³ownie" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Usuñ" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Ilo¶æ s³ów" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Zawie¶" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" -msgstr "Przejd¼ do tekstu" +msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Wywo³aj polecenie" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:986 -#, fuzzy +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Poprz.lin." +msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:988 -#, fuzzy +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Nast. lin." +msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. @@ -1020,9 +1033,8 @@ msgid "Smooth scrolling" msgstr "P³ynne przewijanie" #: src/global.c:1235 -#, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Bez ³amania d³ugich linii" +msgstr "Miêkkie zawijanie d³ugich linii" #: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" @@ -1045,9 +1057,8 @@ msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do koñca" #: src/global.c:1247 -#, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Bez ³amania d³ugich linii" +msgstr "Twarde zawijanie d³ugich linii" #: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" @@ -1471,7 +1482,7 @@ msgstr "W #: src/nano.c:865 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "" +msgstr "U¿ywaj plików blokowania w stylu vim" #: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" @@ -1498,9 +1509,8 @@ msgid "Use one more line for editing" msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania" #: src/nano.c:886 -#, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" -msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" +msgstr "Zapisz i odczytaj pozycjê kursora" #: src/nano.c:889 msgid "-Q " @@ -1567,7 +1577,6 @@ msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" #: src/nano.c:915 -#, fuzzy msgid "Show this help text" msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy" @@ -1589,7 +1598,7 @@ msgstr "W #: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "" +msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" #: src/nano.c:928 msgid "-o " @@ -1620,7 +1629,6 @@ msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" #: src/nano.c:939 -#, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie" @@ -1645,9 +1653,8 @@ msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przegl±dania (tylko odczyt)" #: src/nano.c:949 -#, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "Bez ³amania d³ugich linii" +msgstr "Bez przewijania d³ugich linii" #: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" @@ -1686,7 +1693,7 @@ msgstr "Przepraszamy, obs #: src/nano.c:1126 msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "Brak nazwy pliku" #: src/nano.c:1137 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " @@ -1732,12 +1739,12 @@ msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna" @@ -1745,32 +1752,32 @@ msgstr " #: src/nano.c:2417 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "" +msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskaæ listê dostêpnych opcji.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Ww" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -1784,8 +1791,8 @@ msgstr "B msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"" @@ -1798,63 +1805,61 @@ msgstr "B msgid "Missing syntax name" msgstr "Brak nazwy sk³adni" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sk³adnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sk³adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeñ" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" -msgstr "" +msgstr "Za krótka nazwa klawisza" -#: src/rcfile.c:462 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "przypisania klawiszy musz± zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\"" +msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\"" -#: src/rcfile.c:471 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siê klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" -msgstr "" +msgstr "Musisz podaæ menu (lub \"all\") w którym przypisuje siê klawisz" -#: src/rcfile.c:488 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:489 +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" -msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ \"%s\" na funkcje" +msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:495 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:496 +#, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" -msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ \"%s\" na menu" +msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:538 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:539 +#, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "Przepraszam, \"%s\" nie jest prawid³owym przypisaniem" +msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie" -#: src/rcfile.c:624 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:625 +#, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "B³±d odczytu %s: %s" +msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1869,119 +1874,126 @@ msgstr "" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" "dla kolorów pierwszoplanowych." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Brak wyra¿enia regularnego" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:916 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni" +msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:921 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" -msgstr "Brak wyra¿enia regularnego" +msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego" -#: src/rcfile.c:980 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni" +msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" -msgstr "Brak nazwy koloru" +msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni" + +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni" + +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni" -#: src/rcfile.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" -msgstr "B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\"" +msgstr "" +"B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " +"Zakoñczenie.\n" -#: src/rcfile.c:1017 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1043 +#, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" -msgstr "Zakoñczenie. Uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia\n" +msgstr "Je¶li trzeba, uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1078 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1104 +#, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ \"%s\" na menu" +msgstr "Nie znaleziono sk³adni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1154 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" -msgstr "Brak nazwy koloru" +msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1307 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1335 +#, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "Nie mo¿na zerowaæ znacznika \"%s\"" +msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1313 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1341 +#, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Nieznany znacznik \"%s\"" +msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2065,10 +2077,10 @@ msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania" #: src/text.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê" +"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %ld. Proszê zapisaæ swoj± pracê." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2116,33 +2128,32 @@ msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic do powtórzenia!" #: src/text.c:584 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± " -"pracê." +"B³±d wewnêtrzny: ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ " +"swoj± pracê." #: src/text.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê" +"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê." #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operacjê (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu" #: src/text.c:969 -#, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± " @@ -2153,103 +2164,117 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zast±pienie" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\"" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\"" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\"" -#: src/text.c:2888 -#, fuzzy +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne" +msgstr "Wywo³anie sprawdzania pisowni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" #: src/text.c:2941 -#, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku" +msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!" #: src/text.c:2951 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "" +msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?" #: src/text.c:2973 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ" #: src/text.c:3129 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "" +msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" +"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyæ go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3210 -#, fuzzy +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" -msgstr "Pokazanie tej informacji" +msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3217 -#, fuzzy +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" -msgstr "Pokazanie tej informacji" +msgstr "Pierwszy komunikat" + +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dos³owne" @@ -2284,81 +2309,44 @@ msgstr "Plik:" msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" +"Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!" -#~ msgid "Insert File" -#~ msgstr "Wstaw plik" - -#~ msgid "Go to previous screen" -#~ msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu" - -#~ msgid "Find Other Bracket" -#~ msgstr "Znajd¼ nawias do pary" - -#~ msgid "Long line wrapping" -#~ msgstr "Zawijanie d³ugich linii" - -#~ msgid "Soft line wrapping" -#~ msgstr "Miêkkie zawijanie linii" - -#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -#~ msgstr "W³±cza odwo³anie ogólne [EKSPERYMENTALNE]" - -#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -#~ msgstr "(ignorowane, dla zgodno¶ci z Pico)" - -#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" -#~ msgstr "Podaj menu do jakiego przypisuje siê klawisz (lub \"all\")" - -#~ msgid "Missing flag" -#~ msgstr "Brak znacznika" - #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "przewijanie linii" - -#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê" - -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "" -#~ "B³±d wewnêtrzny: Ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ " -#~ "swoj± pracê" - -#~ msgid "Could not pipe" -#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 10f149aa..6d55d8d0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-15 21:31-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la Director" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Am renunþat" @@ -34,9 +34,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricþionat" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare citind %s: %s" @@ -47,31 +47,31 @@ msgstr "Nu pot schimba #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Cautã" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Cãutare de la început" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariþie" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un pattern de cãutare curent" @@ -104,6 +104,11 @@ msgstr "Eroare citind %s: %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -123,7 +128,7 @@ msgstr "Nici un alt bufere deschis" msgid "Switched to %s" msgstr "Am schimbat la %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer nou" @@ -204,138 +209,139 @@ msgstr "Fi msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" este un director" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comandã de executat în bufer nou [din %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comandã de executat [din %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fiºier de inserat în bufer nou [din %s]" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fiºier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tastã ilegalã în modul non-multibufer" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu pot scrie în afarã de %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Nu pot pre-adãugã sau adãuga la un symlink cu setarea --nofollow" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare scriind %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Am scris %u linie" msgstr[1] "Am scris %u linii" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie Selecþie în fiºier" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nume de pre-adãugat la" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nume de adãugat la" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Nume de scris" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(suplimentar)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -344,28 +350,28 @@ msgstr "" "\n" "Apãsaþi Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -374,639 +380,649 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Terminã" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Anuleazã tãiere text" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "De-aliniazã" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Unde este Urmãtor" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Unde este" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Înlocuieºte" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Du-te la linia" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Linia precedentã" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Linia urmãtoare" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Citeºte fiºier" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "AliniazãTotal" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Împrospãteazã" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniazã paragraful curent" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuleazã funcþia curentã" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Închide fiºierul încãrcat curent/Ieºi din nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Ieºire din nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scrie fiºierul curent pe disc" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereazã alt fiºier în fiºierul curent" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Copiazã din cutbufer în linia curentã" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Aratã poziþia cursorului" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Du-te la o anumitã linie" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcheazã textul la poziþia curentã a cursorului" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetã ultima cãutare" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taie linia curentã ºi pãstreazã-o în cutbufer" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Adaugã la fiºierul curent" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Adaugã la fiºierul curent" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Du-te înainte un caracter" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Du-te înapoi un caracter" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Du-te înainte un cuvânt" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Du-te înapoi un cuvânt" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Du-te la linia precedentã" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Du-te la linia urmãtoare" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Du-te la începutul liniei" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Du-te la sfârºitul liniei" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Du-te la sfârºitul paragrafului curent" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Du-te la prima linie din fiºier" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Nici o parantezã pereche" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Du-te la buferul de fiºier precedent" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Schimbã la urmãtorul bufer de fiºier" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 #, fuzzy msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereazã caracter(e) identic" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereazã un caracter tab la poziþia curentã a cursorului" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" "Insereazã un caracter \"carriage return\" la poziþia curentã a cursorului" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "ªterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "ªterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taie de la cursor pânã la sfârºitul fiºierului" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniazã întregul fiºier" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospãteazã zona de ecran curentã" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Aratã poziþia cursorului" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Foloseºte expresii regulare (regular expressions)" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editeazã ºirurile precedente de cãutare/înlocuire" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Du-te la navigatorul de fiºiere" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scrie fiºierul ieºire în format Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Executã comandã externã" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieºi din navigatorul de fiºiere" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Du-te la prima linie din fiºier" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Du-te la ultima linie din fiºier" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Du-te la linia precedentã" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Du-te la linia urmãtoare" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Du-te la director" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Du-te la linia precedentã" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Du-te la linia urmãtoare" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Cere ajutor" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Renunþã" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Scrie ieºire" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Du-te la Director" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Taie text" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Aliniazã" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "De ortografiat" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Du-te la linia" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "Format DOS" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Cu majuscule semnificative" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Înapoi]" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Nici o înlocuire" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. Crt." -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina precedentã" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urmãtoare" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Prima linie" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Ultima linie" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Nu este o parantezã" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Marcheazã text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Taie text" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Taie text" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt precedent" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Cuvânt urmãtor" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Acasã" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Sfârºit" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Sfârºit Par" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Fiºier precedent" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Fiºier urmãtor" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Intrare identicã" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "ªterge" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "ªterge înapoi (backspace)" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "TaiePânãLaSfârºit" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Suspendã" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Istorie" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Istorie" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Du-te la text" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Adaugã" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Pre-adaugã" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Fiºier copie de siguranþã (backup)" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Executã comandã" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "În fiºiere" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Prima linie" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Ultima linie" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Linia precedentã" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Linia urmãtoare" @@ -1771,12 +1787,12 @@ msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã" @@ -1789,27 +1805,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Tot" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nu" @@ -1824,8 +1840,8 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul %s are \" neterminat" # -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \"" @@ -1838,62 +1854,62 @@ msgstr "Regex incorect \"%s\": %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipseºte nume sintaxã" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Lipseºte nume sintaxã" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare citind %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1908,122 +1924,131 @@ msgstr "" "\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor) \n" "pentru culorile de scriere." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Lipseºte nume culoare" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Lipseºte nume culoare" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Lipseºte nume culoare" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Lipseºte nume culoare" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 #, fuzzy msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare douã caractere de o singurã coloanã" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home! Uãu!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2175,11 +2200,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea pipe" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut fork" @@ -2192,54 +2218,54 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nu pot De-Alinia!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editeazã o înlocuire" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare invocare \"spell\"" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eroare invocare \"spell\"" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocã corectorul ortografic, dacã e disponibil" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s" @@ -2261,34 +2287,51 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Aratã acest mesaj" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Aratã acest mesaj" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +#, fuzzy +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "Eroare în %s pe linia %d: " + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare identicã" @@ -2326,41 +2369,41 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Adus pentru d-voastrã de:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulþumiri speciale lui:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ºi oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Vã mulþumim cã folosiþi nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 00a83422..d6ff57f6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -27,9 +27,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" @@ -52,31 +52,31 @@ msgstr "Не удаётся переместить каталог" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" @@ -111,6 +111,11 @@ msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -130,7 +135,7 @@ msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" @@ -237,79 +242,80 @@ msgstr "Новый файл" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда для выполнения [от %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл для вставки [от %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н " "- если не уверены)" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -317,59 +323,59 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка" msgstr[1] "Записано %lu строки" msgstr[2] "Записано %lu строк" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -378,7 +384,7 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите ВВОД для продолжения.\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -387,7 +393,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать каталог %s: %s\n" "Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -396,7 +402,7 @@ msgstr "" "Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n" "Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -405,7 +411,7 @@ msgstr "" "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n" "на новое место (%s), но произошла ошибка: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -417,584 +423,594 @@ msgstr "" "(смотрите в nano FAQ об этом изменении)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" msgstr "Отмен. вырезку" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "Отмен. растяж." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Найти далее" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "К строке" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. строка" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записать текущий файл на диск" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставить другой файл в текущий" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Искать текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Искать текст" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на экран вниз" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Увеличить отступ строки" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Уменьшить отступ строки" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно слово" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На начало текущей строки" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "В конец текущей строки" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "На первую строку файла" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "На последнюю строку файла" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На соответствующую скобку" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в следующий буфер" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставить строку в позиции курсора" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий экран" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Приостановить редактор (если включено)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "На предыдущее сообщение" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "На следующее сообщение" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "Формат DOS" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCтр" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "СледCтр" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Отступ" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтступа" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." @@ -1724,12 +1740,12 @@ msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" @@ -1742,27 +1758,27 @@ msgstr "Введите «%s -h» для получения списка дост #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -1776,8 +1792,8 @@ msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" @@ -1791,63 +1807,63 @@ msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "Название ключа слишком короткое" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1862,53 +1878,63 @@ msgstr "" "«black», с необязательным префиксом «bright»\n" "для цвета фона." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Отсутствует регулярное выражение" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Отсутствует магическая строка" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1916,62 +1942,62 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2122,11 +2148,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" @@ -2140,53 +2167,53 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ошибка выполнения «%s»" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" @@ -2208,31 +2235,48 @@ msgstr "Запуск проверки, подождите" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Запуск проверки, подождите" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" @@ -2269,43 +2313,43 @@ msgid "" msgstr "" "Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index ed4732fa..e81e6d02 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen KoÅ¡ir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" @@ -51,31 +51,31 @@ msgstr "Mape ni mogoče premakniti viÅ¡je" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" @@ -112,6 +112,11 @@ msgstr "" "Med branjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake. Prebranih je bilo " "premalo podatkov." +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -131,7 +136,7 @@ msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" @@ -252,80 +257,81 @@ msgstr "Nova datoteka" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniÅ¡kem načinu" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N." -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -334,60 +340,60 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "ZapiÅ¡i izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(več)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -396,7 +402,7 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -406,7 +412,7 @@ msgstr "" "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "kazalke\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -416,7 +422,7 @@ msgstr "" "S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "položaja kazalke\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -425,7 +431,7 @@ msgstr "" "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "datoteke na prednostno mesto (%s) je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -437,600 +443,610 @@ msgstr "" "Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vpraÅ¡anja." #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Končaj" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Odizr. be." -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Odporavnaj" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Išči nas." #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Končaj nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ZapiÅ¡i trenutno datoteko na disk" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje iskanje" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejÅ¡njega odstavka" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejÅ¡nji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak pod kazalko" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak levo od kazalke" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "PreÅ¡tej Å¡tevilo besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariÅ¡i) trenutni zaslon" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "ZapiÅ¡i" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "oblika DOS" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Natančni vnos" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Å tetje besed" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." @@ -1761,12 +1777,12 @@ msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" @@ -1779,27 +1795,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1813,8 +1829,8 @@ msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" @@ -1827,63 +1843,63 @@ msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\"" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1898,55 +1914,64 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manjka ime čarobnega niza" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1954,63 +1979,63 @@ msgstr "" "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2160,11 +2185,12 @@ msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" @@ -2179,54 +2205,54 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" @@ -2249,33 +2275,49 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" @@ -2313,40 +2355,40 @@ msgstr "" "Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite " "dovoljenja mape." -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 5ef99dab..47970001 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Мирослав Николић , 2013—2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.3.3pre2\n" +"Project-Id-Version: nano-2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-20 08:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-13 12:15+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" @@ -48,39 +48,39 @@ msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" #: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -"Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело „getpwuid" -"()“)" +"Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело " +"„getpwuid()“)" #: src/files.c:144 #, c-format @@ -107,10 +107,15 @@ msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s" +msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји" #: src/files.c:332 #, c-format @@ -126,7 +131,7 @@ msgstr "Нема више међумеморије отворених датот msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао сам на %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" @@ -232,80 +237,81 @@ msgstr "Нова датотека" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%s“" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Датотека за унос [из „%s“] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите " "са N ако нисте сигурни)" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -313,59 +319,59 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред" msgstr[1] "Уписах %lu реда" msgstr[2] "Уписах %lu редова" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?" -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?" -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(још)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -374,26 +380,26 @@ msgstr "" "\n" "Притисните Унеси да наставите\n" -#: src/files.c:2972 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2970 +#, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" -"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора\n" +"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n" -#: src/files.c:2978 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2976 +#, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Путања „%s“ није директоријум а мора бити.\n" "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " -"положаја курсора\n" +"положаје курсора.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -402,7 +408,7 @@ msgstr "" "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n" "преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -414,584 +420,594 @@ msgstr "" "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" msgstr "Не сеци текст" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "Одравнај" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Где је слдћи" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "На ред" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући пасус" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текст ове помоћи" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Излази из нана" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Уписује текућу датотеку на диск" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Умеће другу датотеку у текућу" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Тражи ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Тражи ниску" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "На следећи екран" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "На претходни екран" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Убацује исечак у текући ред" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "На ред и број ступца" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Понавља последњу претрагу" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Увлачи текући ред" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Поништава увлачење текућег реда" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава последњу радњу" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа последњу поништену радњу" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "На претходни ред" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "На следећи ред" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На почетак текућег реда" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "На крај текућег реда" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у последњи ред датотеке" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На одговарајућу заграду" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курсора" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курсора" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава спољну наредбу" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на списку" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у последњу датотеку на списку" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "На претходну датотеку на списку" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у следећу датотеку на списку" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чистача" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на следећу поруку чистача" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "ДОС запис" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна страна" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Следећа страна" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Увуци текст" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Поништи увлачење" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. историјат" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "След. историјат" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" @@ -1675,12 +1691,11 @@ msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је ис #: src/nano.c:1126 msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "Нема назива датотеке" #: src/nano.c:1137 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „неће“ ОДБАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? " +msgstr "Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „Не“ ЋЕ ОДБАЦИТИ ИЗМЕНЕ) ? " #: src/nano.c:1190 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" @@ -1720,12 +1735,12 @@ msgstr "XON је занемарен, јао мени" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" @@ -1738,27 +1753,27 @@ msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опц #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "ДдDdYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "НнNn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "АаАа" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Не" @@ -1772,8 +1787,8 @@ msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" @@ -1786,61 +1801,61 @@ msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Недостаје назив синтаксе" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтакса „default“ не сме да садржи проширења" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "Назив тастера је прекратак" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1856,53 +1871,63 @@ msgstr "" "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n" "за боје позадине." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Недостаје назив чаробне ниске" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Недостаје наредба чистача" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе" + +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Недостаје наредба чистача" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1910,62 +1935,62 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2050,10 +2075,10 @@ msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!" #: src/text.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад." +"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Молим сачувајте ваш рад." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" @@ -2116,11 +2141,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" @@ -2135,53 +2161,53 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" @@ -2203,33 +2229,50 @@ msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" @@ -2267,49 +2310,49 @@ msgstr "" "Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе " "директоријума?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" -#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -#~ msgstr "Дозвољава уопштено поништавање [ПРОБНО]" - #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "прелом реда" +#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +#~ msgstr "Дозвољава уопштено поништавање [ПРОБНО]" + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Умеће датотеку" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 4a1c27ec..a8d468c6 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,129 +1,138 @@ # Swedish messages for nano. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# +# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. # Christian Rose , 2001, 2002, 2003, 2004. # Daniel Nylander , 2006. +# Josef Andersson , 2014. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n" +"Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:203 msgid "Go To Directory" -msgstr "Gå till katalog" +msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge" +msgstr "Kan inte gÃ¥ utanför %s i begränsat läge" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" +msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" #: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kan inte gå upp en katalog" +msgstr "Kan inte gÃ¥ upp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" -msgstr "(föräldkat)" +msgstr "(föräldkat)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Sökningen började om från början" +msgstr "Sökningen började om frÃ¥n början" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Detta är enda förekomsten" +msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" -msgstr "Inget aktuellt sökmönster" +msgstr "Inget aktuellt sökmönster" #: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" +"Kunde inte bestämma min identitet för lÃ¥sfilen (getpwuid() misslyckades)" #: src/files.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "Kunde inte skapa temporär fil: %s" +msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för lÃ¥sfilen: %s" #: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" -msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av lÃ¥sfilen %s: %s" #: src/files.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" -msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" +msgstr "Fel vid borttagning av lÃ¥sfilen %s: %s" #: src/files.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" -msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" +msgstr "Fel vid inläsning av lÃ¥sfilen %s: %s" #: src/files.c:277 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" +msgstr "Fel vid läsning av lÃ¥sfilen %s: För lite data lästes" + +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" msgstr "" #: src/files.c:302 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Fel vid skrivning av lÃ¥sfil: Katalogen ”%s” finns inte" #: src/files.c:332 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s" +msgstr "Kan inte infoga fil frÃ¥n utanför %s" #: src/files.c:441 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" +msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" #: src/files.c:457 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr "Växlade till %s" +msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" @@ -131,69 +140,79 @@ msgstr "Ny buffert" #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" -msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" +msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS- och Mac-format)" +msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format)" #: src/files.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" -msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" -msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" +msgstr[0] "" +"Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS- och Mac-format - Varning: Inga " +"skrivrättigheter)" +msgstr[1] "" +"Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format - Varning: Inga " +"skrivrättigheter)" #: src/files.c:856 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)" -msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)" +msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n Mac-format)" +msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format)" #: src/files.c:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)" -msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)" +msgstr[0] "" +"Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n Mac-format - Varning: Inga skrivrättigheter)" +msgstr[1] "" +"Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format - Varning: Inga " +"skrivrättigheter)" #: src/files.c:866 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)" -msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)" +msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS-format)" +msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format)" #: src/files.c:870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)" -msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)" +msgstr[0] "" +"Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS-format - Varning: Inga skrivrättigheter)" +msgstr[1] "" +"Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format - Varning: Inga " +"skrivrättigheter)" #: src/files.c:876 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Läste %lu rad" -msgstr[1] "Läste %lu rader" +msgstr[0] "Läste %lu rad" +msgstr[1] "Läste %lu rader" #: src/files.c:879 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)" +msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)" #: src/files.c:924 src/files.c:961 msgid "Reading File" -msgstr "Läser filen" +msgstr "Läser filen" #: src/files.c:931 msgid "New File" @@ -204,820 +223,811 @@ msgstr "Ny fil" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" är en katalog" +msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" +msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] " +msgstr "Kommando att köra i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Kommando att köra [från %s] " +msgstr "Kommando att köra [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] " +msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Fil att infoga [från %s] " +msgstr "Fil att infoga [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" +msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" +"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) " -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Kan inte skriva utanför %s" +msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --" -"nofollow är angivet" +"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk dÃ¥ --" +"nofollow är angivet" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 +#, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" -msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" -msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" +msgstr "För mÃ¥nga säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" -msgstr " [Säkerhetskopia]" +msgstr " [Säkerhetskopia]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Lägg till markering till fil" +msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Filnamn att lägga till i" +msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " +msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " -msgstr "" +msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? " -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2957 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2955 +#, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" -"Tryck Enter för att fortsätta starta nano.\n" +"Tryck Retur för att fortsätta\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" +"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" +"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" +"Sökvägen %s är inte en katalog som den mÃ¥ste vara.\n" +"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" +"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" +"till (%s) men nÃ¥got gick fel: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" +"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag flyttade\n" +"till (%s)\n" +"(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" -msgstr "Stäng" +msgstr "Stäng" -#: src/global.c:491 -#, fuzzy +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" -msgstr "Ångra kopi" +msgstr "Ångra klipp ut text" -#: src/global.c:493 -#, fuzzy +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "Ojustera" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" -msgstr "VarFinnsNäst" +msgstr "VarFinnsNäst" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" -msgstr "Ersätt" +msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" -msgstr "Gå till rad" +msgstr "GÃ¥ till rad" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" -msgstr "Föreg rad" +msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" -msgstr "Nästa rad" +msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" -msgstr "Läs fil" +msgstr "Läs fil" -# Osäker -#: src/global.c:511 +# Osäker +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" -msgstr "Visa denna hjälptext" +msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" +msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" +msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" -msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" +msgstr "Sök efter en sträng" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" -msgstr "" +msgstr "GÃ¥ en hel skärm upp" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" -msgstr "" +msgstr "GÃ¥ en hel skärm ned" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" +msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad" +msgstr "Klistra in frÃ¥n urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Visa markörens position" +msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" +msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" +msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer" +msgstr "GÃ¥ till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "Markera text vid markörpositionen" +msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:554 -#, fuzzy +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" -msgstr "Upprepa senaste sökning" +msgstr "Upprepa senaste sökning" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" +msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" -msgstr "Ångra indragning av aktuell rad" +msgstr "Ångra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" -msgstr "" +msgstr "Ångra senaste Ã¥tgärden" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "" +msgstr "Gör om den senaste Ã¥ngraÃ¥tgärden" -#: src/global.c:562 -#, fuzzy +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" -msgstr "Flytta framåt ett tecken" +msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:563 -#, fuzzy +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" -msgstr "Flytta bakåt ett tecken" +msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:565 -#, fuzzy +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" -msgstr "Gå framåt ett ord" +msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:566 -#, fuzzy +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" -msgstr "Flytta ett ord bakåt" +msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:568 -#, fuzzy +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" -msgstr "Flytta till föregående rad" +msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende rad" -#: src/global.c:569 -#, fuzzy +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" -msgstr "Flytta till nästa rad" +msgstr "GÃ¥ till nästa rad" -#: src/global.c:570 -#, fuzzy +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Flytta till början på aktuell rad" +msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ aktuell rad" -#: src/global.c:571 -#, fuzzy +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" -msgstr "Flytta till slutet på aktuell rad" +msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ aktuell rad" -#: src/global.c:574 -#, fuzzy +# Biten efter ; är konstig +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Gå till början på det aktuella stycket" +msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för föregÃ¥ende stycke" -#: src/global.c:576 -#, fuzzy +# Biten efter ; är konstig +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket" +msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:578 -#, fuzzy +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Gå till filens första rad" +msgstr "GÃ¥ till filens första rad" -#: src/global.c:579 -#, fuzzy +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Gå till filens sista rad" +msgstr "GÃ¥ till filens sista rad" -#: src/global.c:581 -#, fuzzy +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Gå till matchande klammer" +msgstr "GÃ¥ till den matchande klammern" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" +msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" +msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Växla till föregående filbuffert" +msgstr "Växla till föregÃ¥ende filbuffert" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Växla till nästa filbuffert" +msgstr "Växla till nästa filbuffert" -# Osäker -#: src/global.c:591 +# Osäker +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" +msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" +msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen" +msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Ta bort tecknet under markören" +msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" +msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen" +msgstr "Klipp ut frÃ¥n markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" +msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" +msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" +msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Vänd riktning för sökningen" +msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Växla användning av reguljära uttryck" +msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen" +msgstr "Återkalla den föregÃ¥ende sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" +msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" -msgstr "Gå till filbläddrare" +msgstr "GÃ¥ till filbläddrare" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Växla användning av DOS-format" +msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Växla användning av Mac-format" +msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" -msgstr "Växla inmatning efter" +msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Växla inmatning före" +msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" +msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" -msgstr "Kör externt kommando" +msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Växla användning av en ny buffert" +msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Avsluta från filbläddraren" +msgstr "Avsluta frÃ¥n filbläddraren" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Gå till första filen i listan" +msgstr "GÃ¥ till första filen i listan" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Gå till sista filen i listan" +msgstr "GÃ¥ till sista filen i listan" -#: src/global.c:646 -#, fuzzy +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "Gå till första filen i listan" +msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende fil i listan" -#: src/global.c:647 -#, fuzzy +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Gå till sista filen i listan" +msgstr "GÃ¥ till nästa fil i listan" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" -msgstr "Gå till katalog" +msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:651 -#, fuzzy +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" +msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:652 -#, fuzzy +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Flytta till föregående rad" +msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende felkontrmedd" -#: src/global.c:653 -#, fuzzy +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Flytta till nästa rad" +msgstr "GÃ¥ till nästa felkontrmedd" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" -msgstr "Få hjälp" +msgstr "FÃ¥ hjälp" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:689 -#, fuzzy +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" -msgstr "Spara" +msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" -msgstr "Gå till katalog" +msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Justera" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:749 -#, fuzzy +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" -msgstr "Gå till rad" +msgstr "Till felkontrollsverktyg" + +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" -msgstr "Skiftkänsl" +msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" -msgstr "Reguljärt uttr" +msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" -msgstr "Bakåt" +msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" -msgstr "Ingen ersättning" +msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" -msgstr "Föreg sid" +msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" -msgstr "Nästa sid" +msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" -msgstr "Första raden" +msgstr "Första raden" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:803 -#, fuzzy +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" -msgstr "Inte en klammer" +msgstr "Till klammer" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" -msgstr "Ångra indragning av text" +msgstr "Ångra indragning av text" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Ångra" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Gör om" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" -msgstr "Bakåt" +msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" -msgstr "Framåt" +msgstr "FramÃ¥t" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" -msgstr "Föreg ord" +msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" -msgstr "Nästa ord" +msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" -msgstr "Börj på par" +msgstr "Börj pÃ¥ sty" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" -msgstr "Slut på par" +msgstr "Slut pÃ¥ sty" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:867 -#, fuzzy +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" -msgstr "Föregående fil" +msgstr "FöregÃ¥ende fil" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" -msgstr "Nästa fil" +msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:878 -#, fuzzy +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" -msgstr "Ordagrann inmatning" +msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:914 -#, fuzzy +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" -msgstr "Suspendering" +msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" -msgstr "FöregHisto" +msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" -msgstr "NästaHisto" +msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" -msgstr "Gå till text" +msgstr "GÃ¥ till text" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" -msgstr "Lägg till" +msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" -msgstr "Säkerhetskopiera fil" +msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" -msgstr "Kör kommando" +msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" -msgstr "Första filen" +msgstr "Första filen" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:986 -#, fuzzy +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "Föreg rad" +msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:988 -#, fuzzy +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" -msgstr "Nästa rad" +msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #: src/global.c:1227 msgid "Help mode" -msgstr "Hjälpläge" +msgstr "Hjälpläge" #: src/global.c:1229 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Konstant visning av markörposition" +msgstr "Konstant visning av markörposition" #: src/global.c:1231 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" +msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" #: src/global.c:1233 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" #: src/global.c:1235 -#, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Radbryt inte långa rader" +msgstr "Mjuk radbrytning av lÃ¥nga rader" #: src/global.c:1237 msgid "Whitespace display" -msgstr "Visning av mellanrum" +msgstr "Visning av blanktecken" #: src/global.c:1239 msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Färgmarkering av syntax" +msgstr "Färgmarkering av syntax" #: src/global.c:1241 msgid "Smart home key" @@ -1032,9 +1042,8 @@ msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" #: src/global.c:1247 -#, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "Radbryt inte långa rader" +msgstr "Fast radbrytning av lÃ¥nga rader" #: src/global.c:1249 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" @@ -1042,7 +1051,7 @@ msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" #: src/global.c:1251 msgid "Backup files" -msgstr "Säkerhetskopiera filer" +msgstr "Säkerhetskopiera filer" #: src/global.c:1253 msgid "Multiple file buffers" @@ -1050,15 +1059,15 @@ msgstr "Flera filbuffertar" #: src/global.c:1255 msgid "Mouse support" -msgstr "Musstöd" +msgstr "Musstöd" #: src/global.c:1257 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format" +msgstr "Ingen konvertering frÃ¥n DOS/Mac-format" #: src/global.c:1259 msgid "Suspension" -msgstr "Suspendering" +msgstr "Vänteläge" #: src/help.c:205 msgid "" @@ -1072,15 +1081,15 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -"Hjälptext för sökkommando\n" +"Hjälptext för sökkommando\n" "\n" -" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om " -"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att " -"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n" +" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om " +"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att " +"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n" "\n" -" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. " -"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare " -"sökningen. " +" Den föregÃ¥ende söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. " +"Att trycka Retur utan att ange nÃ¥gon text kommer att utföra den tidigare " +"sökningen. " #: src/help.c:214 msgid "" @@ -1090,10 +1099,10 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer " -"endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n" +"Om du har markerat text med markören och sedan sökt och ersatt, kommer " +"endast träffar i den markerade texten att ersättas.\n" "\n" -" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" +" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" "\n" #: src/help.c:220 @@ -1107,13 +1116,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjälptext för Gå till rad\n" +"Hjälptext för gÃ¥ till rad\n" "\n" -" Ange det radnummer du vill gå till och tryck Retur. Om det finns färre " -"textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i " +" Ange det radnummer du vill gÃ¥ till och tryck Retur. Om det finns färre " +"textrader än det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i " "filen.\n" "\n" -" Följande funktionstangenter är tillgängliga i Gå till rad-läge:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i gÃ¥ till rad-läge:\n" "\n" #: src/help.c:229 @@ -1128,15 +1137,15 @@ msgid "" "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -"Hjälptext för infoga fil\n" +"Hjälptext för infoga fil\n" "\n" -" Ange namnet på den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten på den " -"aktuella platsen för markören.\n" +" Ange namnet pÃ¥ den fil som ska sättas in i den aktuella filbufferten pÃ¥ den " +"aktuella platsen för markören.\n" "\n" -" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och " +" Om du har kompilerat nano med stöd för flera samtidiga filbuffertar och " "aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, " -"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra så " -"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " +"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil göra sÃ¥ " +"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " "mellan filbuffertar). " #: src/help.c:238 @@ -1147,10 +1156,10 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett " +"Om du behöver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett " "ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n" "\n" -" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" "\n" #: src/help.c:244 @@ -1168,17 +1177,17 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjälptext för skriv fil\n" +"Hjälptext för skriv fil\n" "\n" -" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att " +" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur för att " "spara filen.\n" "\n" -" Om du har markerat text med markören kommer du få frågan om att endast " -"spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den " -"aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella " -"filnamnet standardalternativet i detta läge.\n" +" Om du har markerat text med markören kommer du fÃ¥ frÃ¥gan om att endast " +"spara markeringen till en separat fil. För att minska risken att den " +"aktuella filen skrivs över med endast en del av den är inte det aktuella " +"filnamnet standardalternativet i detta läge.\n" "\n" -" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filskrivningsläge:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n" "\n" #: src/help.c:258 @@ -1194,15 +1203,15 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Hjälptext för filbläddrare\n" +"Hjälptext för filbläddrare\n" "\n" -" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att " -"välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna " -"eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för " -"att välja den markerade filen eller gå in i den markerade katalogen. För att " -"gå upp en nivå väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n" +" Filbläddraren används för att visuellt bläddra i katalogstrukturen för att " +"välja en fil för läsning eller skrivning. Du kan använda piltangenterna " +"eller PageUp/PageDown för att bläddra bland filerna, och S eller Retur för " +"att välja den markerade filen eller gÃ¥ in i den markerade katalogen. För att " +"gÃ¥ upp en nivÃ¥ väljer du katalogen kallad \"..\" överst i fillistan.\n" "\n" -" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" "\n" #: src/help.c:271 @@ -1218,15 +1227,15 @@ msgid "" "search.\n" "\n" msgstr "" -"Hjälptext för sökkommando\n" +"Hjälptext för sökkommando\n" "\n" -" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om " -"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att " -"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n" +" Ange de ord eller tecken som du vill söka efter och tryck sedan Retur. Om " +"det finns en träff för det du angav kommer skärmen att uppdateras till att " +"visa den närmaste träffen för söksträngen.\n" "\n" -" Den föregående söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. " -"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att genomföra den tidigare " -"sökningen.\n" +" Den föregÃ¥ende söksträngen kommer att visas inom klamrar efter sökprompten. " +"Att trycka Retur utan att ange nÃ¥gon text kommer att genomföra den tidigare " +"sökningen.\n" "\n" #: src/help.c:280 @@ -1234,7 +1243,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" "\n" #: src/help.c:284 @@ -1249,16 +1258,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjälptext för gå till katalog i bläddraren\n" +"Hjälptext för gÃ¥ till katalog i bläddraren\n" "\n" -" Ange namnet på den katalog som du vill gå till.\n" +" Ange namnet pÃ¥ den katalog som du vill gÃ¥ till.\n" "\n" -" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda " -"tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera " +" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du använda " +"tabulatortangenten för att (försöka att) automatiskt komplettera " "katalognamnet.\n" "\n" -" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gå till katalog-" -"läge:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i bläddrarens gÃ¥ till katalog-" +"läge:\n" "\n" #: src/help.c:297 @@ -1274,19 +1283,18 @@ msgid "" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjälptext för stavningskontrollen\n" +"Hjälptext för stavningskontrollen\n" "\n" " Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella " -"filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan " -"redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna " -"felstavade ordet i den aktuella filen, fråga om det ska ersättas, eller, om " -"du har markerat text med markören, i den markerade texten.\n" +"filen. När ett okänt ord hittas, markeras det och en ersättning kan " +"redigeras. Den kommer sedan att för varenda förekomst av det angivna " +"felstavade ordet i den aktuella filen frÃ¥ga om det ska ersättas eller, om du " +"har markerat text med markören, i den markerade texten.\n" "\n" -" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" "\n" #: src/help.c:312 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1297,13 +1305,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hjälptext för externt kommando\n" +"Hjälptext för att kör kommando\n" "\n" -" Detta läge låter dig infoga utdata från ett kommando som körs av ett skal i " -"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du " -"behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange något kommando.\n" +" Detta läge lÃ¥ter dig infoga utdata frÃ¥n ett kommando som körs av ett skal i " +"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertläge). Om du " +"behöver ytterligare en tom buffert behöver du inte ange nÃ¥got kommando.\n" "\n" -" Följande tangenter är tillgängliga i det externa kommandoläget:\n" +" Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n" "\n" #: src/help.c:325 @@ -1317,13 +1325,13 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -"Hjälptext för nano\n" +"Hjälptext för nano\n" "\n" -" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och " -"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i " -"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen " -"som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som " -"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och " +" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och " +"lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i " +"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet pÃ¥ filen " +"som redigeras och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som " +"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden frÃ¥n nederkanten och " "visar viktiga meddelanden. " #: src/help.c:335 @@ -1336,14 +1344,14 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"De nedersta två raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i " +"De nedersta tvÃ¥ raderna visar de vanligaste kortkommandona som används i " "textredigeraren.\n" "\n" -" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent " +" Notationen för kortkommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent " "skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-" -"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten två gånger. Escape-" -"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- " -"eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. " +"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten tvÃ¥ gÃ¥nger. Escape-" +"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller " +"Meta-tangenten beroende pÃ¥ dina tangentbordsinställningar. " #: src/help.c:344 msgid "" @@ -1353,10 +1361,10 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Dessutom kan du genom att trycka på Escape två gånger och sedan ange ett " -"tresiffrigt tal från 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-" -"kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens " -"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" +"Dessutom kan du genom att trycka pÃ¥ Escape tvÃ¥ gÃ¥nger och sedan ange ett " +"tresiffrigt tal frÃ¥n 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-" +"kod. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens " +"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" #: src/help.c:376 src/help.c:448 @@ -1365,7 +1373,7 @@ msgstr "aktivera/inaktivera" #: src/nano.c:601 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" +msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" #: src/nano.c:713 #, c-format @@ -1396,7 +1404,7 @@ msgstr "" #: src/nano.c:743 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano...\n" +msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n" #: src/nano.c:836 #, c-format @@ -1404,13 +1412,13 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n" +"Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n" "\n" #: src/nano.c:839 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Flagga\t\tLång GNU flagga\t\tBetydelse\n" +msgstr "Flagga\t\tLÃ¥ng GNU-flagga\t\tBetydelse\n" #: src/nano.c:841 #, c-format @@ -1433,7 +1441,7 @@ msgstr "Aktivera smart hemtangent" #: src/nano.c:850 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" +msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" #: src/nano.c:851 msgid "-C " @@ -1445,27 +1453,27 @@ msgstr "--backupdir=" #: src/nano.c:852 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" +msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" #: src/nano.c:855 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" +msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" #: src/nano.c:858 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg" +msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" #: src/nano.c:861 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Använd flera filbuffertar" +msgstr "Använd flera filbuffertar" #: src/nano.c:865 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "" +msgstr "Använd lÃ¥sfiler (i vim-stil)" #: src/nano.c:869 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" +msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" #: src/nano.c:873 msgid "Don't look at nanorc files" @@ -1473,24 +1481,23 @@ msgstr "Titta inte i nanorc-filer" #: src/nano.c:876 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" +msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" #: src/nano.c:878 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer" +msgstr "Lägg inte till nya rader pÃ¥ slutet av filer" #: src/nano.c:881 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format" +msgstr "Konvertera inte filer frÃ¥n DOS/Mac-format" #: src/nano.c:883 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Använd en rad till för redigering" +msgstr "Använd en rad till för redigering" #: src/nano.c:886 -#, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" -msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" +msgstr "Logga & läs plats för markörposition" #: src/nano.c:889 msgid "-Q " @@ -1502,15 +1509,15 @@ msgstr "--quotestr=" #: src/nano.c:890 msgid "Quoting string" -msgstr "Citatsträng" +msgstr "Citatsträng" #: src/nano.c:892 msgid "Restricted mode" -msgstr "Begränsat läge" +msgstr "Begränsat läge" #: src/nano.c:895 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm" #: src/nano.c:897 msgid "-T <#cols>" @@ -1522,11 +1529,11 @@ msgstr "--tabsize=" #: src/nano.c:898 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner" +msgstr "Ställ in bredden pÃ¥ ett tabbsteg till antal kolumner" #: src/nano.c:900 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" +msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" #: src/nano.c:903 msgid "Print version information and exit" @@ -1534,7 +1541,7 @@ msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" #: src/nano.c:906 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" +msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" #: src/nano.c:909 msgid "-Y " @@ -1546,20 +1553,19 @@ msgstr "--syntax=" #: src/nano.c:910 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" +msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" #: src/nano.c:912 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Visa markörposition hela tiden" +msgstr "Visa markörposition hela tiden" #: src/nano.c:914 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backspace/Delete" +msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" #: src/nano.c:915 -#, fuzzy msgid "Show this help text" -msgstr "Visa denna hjälptext" +msgstr "Visa denna hjälptext" #: src/nano.c:918 msgid "Automatically indent new lines" @@ -1567,19 +1573,19 @@ msgstr "Dra automatiskt in nya rader" #: src/nano.c:919 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" +msgstr "Klipp ut frÃ¥n markören till slutet pÃ¥ raden" #: src/nano.c:922 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över" +msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över" #: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Aktivera användning av musen" +msgstr "Aktivera användning av musen" #: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "" +msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" #: src/nano.c:928 msgid "-o " @@ -1591,7 +1597,7 @@ msgstr "--operatingdir=" #: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" -msgstr "Ställ in arbetskatalog" +msgstr "Ställ in arbetskatalog" #: src/nano.c:932 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" @@ -1599,7 +1605,7 @@ msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" #: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" +msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel" #: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" @@ -1610,9 +1616,8 @@ msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" #: src/nano.c:939 -#, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" -msgstr "Ställ in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\"" +msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols" #: src/nano.c:942 msgid "-s " @@ -1624,33 +1629,31 @@ msgstr "--speller=" #: src/nano.c:943 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" +msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" #: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" +msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frÃ¥ga inte" #: src/nano.c:947 msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" +msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" #: src/nano.c:949 -#, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "Radbryt inte långa rader" +msgstr "Använd inte fast radbryt för lÃ¥nga rader" #: src/nano.c:951 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" +msgstr "Visa inte de tvÃ¥ hjälpraderna" #: src/nano.c:952 msgid "Enable suspension" -msgstr "Använd suspendering" +msgstr "Använd vänteläge" #: src/nano.c:954 -#, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Radbryt långa rader" +msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" #: src/nano.c:963 #, c-format @@ -1673,25 +1676,25 @@ msgstr "" #: src/nano.c:1097 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats" +msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats" #: src/nano.c:1126 msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "Inget filnamn" #: src/nano.c:1137 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" -"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " +"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " #: src/nano.c:1190 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte Ã¥teröppna stdin frÃ¥n tangentbordet\n" #: src/nano.c:1215 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" -msgstr "" +msgstr "Läser frÃ¥n stdin, ^C för att avbryta\n" #: src/nano.c:1281 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" @@ -1700,7 +1703,7 @@ msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" #: src/nano.c:1303 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" +msgstr "Använd \"fg\" för att Ã¥tervända till nano.\n" #: src/nano.c:1483 msgid "enabled" @@ -1712,7 +1715,7 @@ msgstr "inaktiverad" #: src/nano.c:1637 src/winio.c:1283 msgid "Unknown Command" -msgstr "Okänt kommando" +msgstr "Okänt kommando" #: src/nano.c:1749 msgid "XON ignored, mumble mumble" @@ -1722,128 +1725,127 @@ msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" +msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" +msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" #: src/nano.c:2417 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "" +msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/rcfile.c:137 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Fel i %s på rad %lu: " +msgstr "Fel i %s pÃ¥ rad %lu: " #: src/rcfile.c:196 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" +msgstr "Strängar med reguljära uttryck mÃ¥ste börja och sluta med ett \"-tecken" #: src/rcfile.c:249 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" +msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" #: src/rcfile.c:269 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" +msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar" +msgstr "Syntaxen \"default\" fÃ¥r inte ta utökningar" -#: src/rcfile.c:432 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" -msgstr "Syntaxnamn saknas" +msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" -msgstr "" +msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" -msgstr "" +msgstr "Tangentnamnet mÃ¥ste börja med ”^”, ”M” eller ”F”" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" -msgstr "" +msgstr "MÃ¥ste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" -msgstr "" +msgstr "MÃ¥ste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" -msgstr "" +msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" -msgstr "" +msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "" +msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:624 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:625 +#, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" +msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1852,133 +1854,143 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"Förstår inte färgen \"%s\".\n" -"Giltiga färger är \"green\" (grönt), \"red\" (rött),\n" -"\"blue\" (blått), \"white\" (vitt), \"yellow\" (gult),\n" +"FörstÃ¥r inte färgen \"%s\".\n" +"Giltiga färger är \"green\" (grönt), \"red\" (rött),\n" +"\"blue\" (blÃ¥tt), \"white\" (vitt), \"yellow\" (gult),\n" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" -"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." +"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" +msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" -msgstr "Färgnamn saknas" +msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" -msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng" +msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" +msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" +msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:860 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" +msgstr "" +"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:916 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" +msgstr "" +"Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett " +"syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:921 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" -msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng" +msgstr "Saknar namn pÃ¥ magisk sträng" -#: src/rcfile.c:980 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" +msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:985 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" -msgstr "Färgnamn saknas" +msgstr "Saknar kommando för felkontroll" + +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" + +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Saknar kommando för felkontroll" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" +"Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" +"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" +"inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1078 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1104 +#, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "Kunde inte öppna %s för infogande: %s" +msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" +msgstr "Kommandot \"%s\" tillÃ¥ts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" +msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" +msgstr "FörstÃ¥r inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1154 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" -msgstr "Färgnamn saknas" +msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" +msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng" +msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Icke-blanktecken krävs" +msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" +msgstr "TvÃ¥ enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1307 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1335 +#, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1313 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1341 +#, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "Okänd flagga \"%s\"" +msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Tryck Enter för att fortsätta starta nano.\n" +"Tryck Retur för att fortsätta starta nano.\n" #: src/search.c:96 #, c-format @@ -1988,41 +2000,41 @@ msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:185 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Skiftlägeskänslig]" +msgstr " [Skiftlägeskänslig]" #: src/search.c:189 msgid " [Regexp]" -msgstr " [Reguljärt uttryck]" +msgstr " [Reguljärt uttryck]" #: src/search.c:193 msgid " [Backwards]" -msgstr " [Baklänges]" +msgstr " [Baklänges]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:198 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (att ersätta) i markering" +msgstr " (att ersätta) i markering" #: src/search.c:200 msgid " (to replace)" -msgstr " (att ersätta)" +msgstr " (att ersätta)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:774 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Ersätta denna förekomst?" +msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:951 msgid "Replace with" -msgstr "Ersätt med" +msgstr "Ersätt med" #: src/search.c:993 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" -msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" +msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" +msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:1034 @@ -2030,9 +2042,8 @@ msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" #: src/search.c:1061 -#, fuzzy msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" +msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" #: src/search.c:1215 msgid "Not a bracket" @@ -2052,195 +2063,206 @@ msgstr "Markera borttagen" #: src/text.c:439 msgid "Nothing in undo buffer!" -msgstr "" +msgstr "Inget i Ã¥ngra-bufferten!" #: src/text.c:445 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "" +msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete." #: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637 msgid "text add" -msgstr "" +msgstr "lägg till text" #: src/text.c:467 src/text.c:612 -#, fuzzy msgid "text delete" -msgstr "Nästa fil" +msgstr "textborttagning" #: src/text.c:491 src/text.c:641 msgid "line join" -msgstr "" +msgstr "lägg ihop rad" #: src/text.c:505 src/text.c:657 msgid "text cut" -msgstr "" +msgstr "klipp ut text" #: src/text.c:510 src/text.c:661 msgid "text uncut" -msgstr "" +msgstr "Ã¥ngra klipp ut text" #: src/text.c:515 src/text.c:623 msgid "line break" -msgstr "" +msgstr "radbryt" #: src/text.c:528 src/text.c:672 -#, fuzzy msgid "text insert" -msgstr "Nästa rad" +msgstr "textinmatning" #: src/text.c:549 src/text.c:665 -#, fuzzy msgid "text replace" -msgstr " (att ersätta)" +msgstr "textersättning" #: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "" +msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." #: src/text.c:561 #, c-format msgid "Undid action (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ångrade Ã¥tgärd (%s)" #: src/text.c:580 msgid "Nothing to re-do!" -msgstr "" +msgstr "Inget att göra om!" #: src/text.c:584 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" +msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." #: src/text.c:590 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "" +msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." #: src/text.c:684 #, c-format msgid "Redid action (%s)" -msgstr "" +msgstr "Gjorde om Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kunde inte skapa rör" +msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" #: src/text.c:969 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" +msgstr "Internt fel: Kan Ã¥ngra klipp ut. Spara ditt arbete." #: src/text.c:1806 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" +msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" -msgstr "Redigera en ersättning" +msgstr "Redigera en ersättning" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..." +msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" +msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" +msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:2888 -#, fuzzy +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" +msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" #: src/text.c:2941 -#, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer" +msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" #: src/text.c:2951 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "" +msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" #: src/text.c:2973 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "" +msgstr "Startar felkontroll, vänta." #: src/text.c:3129 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "" +msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader frÃ¥n kommando: %s" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" -msgstr "" +msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3210 -#, fuzzy +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" -msgstr "Visa detta meddelande" +msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3217 -#, fuzzy +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" -msgstr "Visa detta meddelande" +msgstr "Vid första meddelandet" + +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Startar felkontroll, vänta." + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" #: src/utils.c:410 src/utils.c:422 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano har slut på minne!" +msgstr "nano har slut pÃ¥ minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. @@ -2250,7 +2272,7 @@ msgstr "Unicode-inmatning" #: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146 msgid "Modified" -msgstr "Ändrad" +msgstr "Ändrad" #: src/winio.c:2143 msgid "View" @@ -2268,50 +2290,53 @@ msgstr "Fil:" #: src/winio.c:2261 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" +msgstr "Varning: Ändring av olÃ¥st fil, kontrollera katalogrättigheter?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" -msgstr "För ncurses:" +msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "och alla andra som vi har glömt..." +msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Tack för att du använder nano!" +msgstr "Tack för att du använder nano!" + +#~ msgid "line wrap" +#~ msgstr "radbryt" #~ msgid "Move to the previous screen" -#~ msgstr "Flytta till föregående skärm" +#~ msgstr "Flytta till föregÃ¥ende skärm" #~ msgid "Move to the next screen" -#~ msgstr "Flytta till nästa skärm" +#~ msgstr "Flytta till nästa skärm" #~ msgid "Find Other Bracket" #~ msgstr "Hitta andra klammern" @@ -2323,37 +2348,37 @@ msgstr "Tack f #~ msgstr "Blanksteg" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -#~ msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)" +#~ msgstr "(ignorerad för kompatibilitet med Pico)" #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "Flagga saknas" #~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Kom igen, var nu förståndig" +#~ msgstr "Kom igen, var nu förstÃ¥ndig" #~ msgid "Could not pipe" -#~ msgstr "Kunde inte använda rör" +#~ msgstr "Kunde inte använda rör" #~ msgid "Prepending to %s failed: %s" #~ msgstr "Infogning till %s misslyckades: %s" #~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Starta hjälpmenyn" +#~ msgstr "Starta hjälpmenyn" #~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren" +#~ msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren" #~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren" +#~ msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren" #~ msgid "Find matching bracket" #~ msgstr "Hitta matchande klammer" #~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Gör den aktuella sökningen/ersättningen skiftläges(o)känslig" +#~ msgstr "Gör den aktuella sökningen/ersättningen skiftläges(o)känslig" #~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "Gör så att den aktuella sökningen/ersättningen går baklänges" +#~ msgstr "Gör sÃ¥ att den aktuella sökningen/ersättningen gÃ¥r baklänges" #~ msgid "Write file out in DOS format" #~ msgstr "Skriv fil i DOS-format" @@ -2365,7 +2390,7 @@ msgstr "Tack f #~ msgstr "Infoga i den aktuella filen" #~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Säkerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande" +#~ msgstr "Säkerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande" #~ msgid "Insert into new buffer" #~ msgstr "Infoga i ny buffert" @@ -2374,11 +2399,11 @@ msgstr "Tack f #~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Användning: nano [+RAD,KOLUMN]] [lång GNU-flagga] [flagga] [fil]\n" +#~ "Användning: nano [+RAD,KOLUMN]] [lÃ¥ng GNU-flagga] [flagga] [fil]\n" #~ "\n" #~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "Använd mer utrymme för redigering" +#~ msgstr "Använd mer utrymme för redigering" #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" #~ msgstr "Bryt rader efter antal tecken" @@ -2387,7 +2412,7 @@ msgstr "Tack f #~ msgstr "Kopia av syntaxnamn %s" #~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "Vägrar matchning av reguljärt uttryck med noll-längd" +#~ msgstr "Vägrar matchning av reguljärt uttryck med noll-längd" #~ msgid "Wrote %u line" #~ msgid_plural "Wrote %u lines" @@ -2395,14 +2420,14 @@ msgstr "Tack f #~ msgstr[1] "Skrev %u rader" #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s" +#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Press Return to continue starting nano\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Tryck Retur för att fortsätta starta nano\n" +#~ "Tryck Retur för att fortsätta starta nano\n" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Riktning" @@ -2415,7 +2440,7 @@ msgstr "Tack f #~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Bufferten skrevs inte till %s (för många säkerhetskopior?)\n" +#~ "Bufferten skrevs inte till %s (för mÃ¥nga säkerhetskopior?)\n" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Upp" @@ -2424,7 +2449,7 @@ msgstr "Tack f #~ msgstr "+RAD" #~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Sök med reguljärt uttryck" +#~ msgstr "Sök med reguljärt uttryck" #~ msgid "Verbatim input" #~ msgstr "Ordagrann inmatning" @@ -2436,13 +2461,13 @@ msgstr "Tack f #~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)" #~ msgid "File exists, OVERWRITE ?" -#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?" +#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?" #~ msgid "File exists, OVERWRITE?" -#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?" +#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?" #~ msgid "File exists, OVERWRITE? " -#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " +#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " #~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " #~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " @@ -2454,7 +2479,7 @@ msgstr "Tack f #~ msgstr "Justera" #~ msgid "Backup file" -#~ msgstr "Säkerhetskopiera fil" +#~ msgstr "Säkerhetskopiera fil" #~ msgid "%s not found" #~ msgstr "%s kunde inte hittas" @@ -2463,16 +2488,16 @@ msgstr "Tack f #~ msgstr "add_to_cutbuffer() anropades med inptr->data = %s\n" #~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n" +#~ msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n" #~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från ./] " +#~ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frÃ¥n ./] " #~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "Fil att infoga [från ./] " +#~ msgstr "Fil att infoga [frÃ¥n ./] " #~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "filnamnet är %s\n" +#~ msgstr "filnamnet är %s\n" #~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "%s: frigjorde en nod, JIPPI!\n" @@ -2481,46 +2506,46 @@ msgstr "Tack f #~ msgstr "%s: frigjorde sista noden.\n" #~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för säkerhetskopiering: %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för säkerhetskopiering: %s" #~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr "Kunde inte skriva säkerhetskopia: %s" +#~ msgstr "Kunde inte skriva säkerhetskopia: %s" #~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr "Säkerhetskopierar %s till %s\n" +#~ msgstr "Säkerhetskopierar %s till %s\n" #~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på säkerhetskopian %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o pÃ¥ säkerhetskopian %s: %s" #~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte sätta ägare %d/grupp %d på säkerhetskopian %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte sätta ägare %d/grupp %d pÃ¥ säkerhetskopian %s: %s" #~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte sätta åtkomst-/modifieringstid på säkerhetskopian %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte sätta Ã¥tkomst-/modifieringstid pÃ¥ säkerhetskopian %s: %s" #~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s" #~ msgid "Wrote >%s\n" #~ msgstr "Skrev >%s\n" #~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte stänga %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte stänga %s: %s" #~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte återöppna %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte Ã¥teröppna %s: %s" #~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s" #~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o pÃ¥ %s: %s" #~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "Gå till avbrutet" +#~ msgstr "GÃ¥ till avbrutet" #~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nano_history, %s" +#~ msgstr "Kan inte öppna filen ~/.nano_history, %s" #~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" #~ msgstr "Kan inte skriva filen ~/.nano_history, %s" @@ -2532,31 +2557,31 @@ msgstr "Tack f #~ msgstr "Skriver fil i Mac-format" #~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr "Säkerhetskopierar fil" +#~ msgstr "Säkerhetskopierar fil" #~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Återställ en justering" +#~ msgstr "Återställ en justering" #~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "Gå upp en rad" +#~ msgstr "GÃ¥ upp en rad" #~ msgid "Move down one line" -#~ msgstr "Gå ner en rad" +#~ msgstr "GÃ¥ ner en rad" #~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Sök baklänges" +#~ msgstr "Sök baklänges" #~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "Öppna föregående inlästa fil" +#~ msgstr "Öppna föregÃ¥ende inlästa fil" #~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "Öppna nästa inlästa fil" +#~ msgstr "Öppna nästa inlästa fil" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ner" #~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr "Använd alternativa tangentbordsrutiner" +#~ msgstr "Använd alternativa tangentbordsrutiner" #~ msgid "-T [num]" #~ msgstr "-T [antal]" @@ -2568,42 +2593,42 @@ msgstr "Tack f #~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!" +#~ msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!" #~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på övre fönstret" +#~ msgstr "Kan inte ändra storlek pÃ¥ övre fönstret" #~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Kan inte flytta övre fönstret" +#~ msgstr "Kan inte flytta övre fönstret" #~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på redigeringsfönstret" +#~ msgstr "Kan inte ändra storlek pÃ¥ redigeringsfönstret" #~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret" +#~ msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret" #~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Kan inte ändra storlek på nedre fönstret" +#~ msgstr "Kan inte ändra storlek pÃ¥ nedre fönstret" #~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret" +#~ msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret" #~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" #~ msgstr "" -#~ "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan " +#~ "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan " #~ "NumLock" #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano...\n" +#~ msgstr "Tabulatorstorleken är för liten för nano...\n" #~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Main: konfigurera fönster\n" +#~ msgstr "Main: konfigurera fönster\n" #~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Main: nedre fönstret\n" +#~ msgstr "Main: nedre fönstret\n" #~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Main: öppna fil\n" +#~ msgstr "Main: öppna fil\n" #~ msgid "AHA! %c (%d)\n" #~ msgstr "AHA! %c (%d)\n" @@ -2627,7 +2652,7 @@ msgstr "Tack f #~ msgstr "Jag mottog %c (%d)!\n" #~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr "Lägger till ny syntax efter första\n" +#~ msgstr "Lägger till ny syntax efter första\n" #~ msgid "Starting a new syntax type\n" #~ msgstr "Startar ny syntaxtyp\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 130894c9..77729e29 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Ä°ptal edildi" @@ -36,9 +36,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" @@ -49,31 +49,31 @@ msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek bulgu" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -106,6 +106,11 @@ msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -126,7 +131,7 @@ msgstr "Başka açık dosya yok" msgid "Switched to %s" msgstr "%s 'e geçildi" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" @@ -199,140 +204,141 @@ msgstr "Yeni Dosya" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizin" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s dışına yazılamıyor" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d satır yazıldı" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -341,28 +347,28 @@ msgstr "" "\n" "nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -371,639 +377,649 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Kesmeyi Geri Al" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Yaslamayı Geri Al" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Ara" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "nano'dan çık" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Ä°mlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ä°mleç hizasındaki metni işaretle" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri gel" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geriye git" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki ekrana git" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Bir satır aşağı in" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Şu anki satırın başına git" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Şu anki satırın sonuna git" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Önceki ekrana git" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ä°mlecin olduğu yerden satır başı yap" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ä°mlecin olduğu yerden satır başı yap" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ä°mlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ä°mlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Ä°mlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Ä°ptal" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS Biçimi" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli Ä°fade" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Geriye Doğru]" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Ä°mleç Pozisyonu" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Ä°lk Satır" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Ä°leri" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Sekme (TAB)" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu (Enter)" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Geçmiş" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Geçmiş" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Ä°lk Satır" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" @@ -1770,12 +1786,12 @@ msgstr "XON yoksayıldı." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF yoksayıldı." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" @@ -1788,27 +1804,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Hh" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Hayır" @@ -1822,8 +1838,8 @@ msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" @@ -1837,62 +1853,62 @@ msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1906,121 +1922,130 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "%s komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2171,11 +2196,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" @@ -2188,54 +2214,54 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" @@ -2257,34 +2283,51 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +#, fuzzy +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2324,41 +2367,41 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin editörü" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 #, fuzzy msgid "version" msgstr "sürüm " -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan: " -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5ad64c72..21a5e8f8 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:47+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" @@ -50,32 +50,32 @@ msgstr "Не можу перейти на каталог вище" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(кат)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Пошук" # message -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" @@ -110,6 +110,11 @@ msgstr "" "Помилка під час спроби прочитати дані з файла блокування %s: прочитано " "недостатньо даних" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -130,7 +135,7 @@ msgstr "Більше немає відкритих файлових буфері msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" @@ -237,81 +242,82 @@ msgstr "Новий файл" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" не знайдено" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл до вставки [від %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) " -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо " "встановлено --nofollow" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -319,61 +325,61 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок" msgstr[1] "Записано %lu рядки" msgstr[2] "Записано %lu рядків" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(далі)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -382,7 +388,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -392,7 +398,7 @@ msgstr "" "Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " "щодо позиції курсора.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -402,7 +408,7 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курсора.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -411,7 +417,7 @@ msgstr "" "Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n" "його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -423,584 +429,594 @@ msgstr "" "(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" msgstr "СкасВиріз" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "СкасВирівн" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Знайти далі" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "До Рядка" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРядок" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "НастРядок" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Вирівняти поточний абзац" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Скасувати поточну функцію" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Вихід з nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записати поточний файл на диск" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставити інший файл до поточного" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Шукати рядок" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "На один екран вниз" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\"" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Йти до рядка та номеру стовпчика" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторити останній пошук" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\"" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Додати відступ у поточному рядку" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити останню скасовану дію" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне слово" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одне слово" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Повернутися до попереднього рядка" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наступного рядка" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку рядка" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до кінця рядка" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого рядка файла" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до останнього рядка файла" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курсором" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курсора" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Вирівняти цілий файл" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглядача файлів" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наступного файла у списку" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, якщо доступний" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Викликати linter, якщо доступний" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "формат DOS" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Наст.Стор." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "СкасВідст" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "НастЖурнал" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" @@ -1729,12 +1745,12 @@ msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\"" @@ -1747,27 +1763,27 @@ msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати спи #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Ні" @@ -1781,8 +1797,8 @@ msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" @@ -1796,63 +1812,63 @@ msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Відсутня назва синтаксису" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксис \"default\" не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Відсутня назва клавіші" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "Назва клавіші є надто короткою" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або " "відв’язати її" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1867,54 +1883,64 @@ msgstr "" "«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n" "для кольору тла." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Відсутня назва кольору" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Не вказано регулярний вираз" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Не вистачає програми linter" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису" + +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Не вистачає програми linter" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1922,62 +1948,62 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2130,11 +2156,12 @@ msgstr "" msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" @@ -2149,53 +2176,53 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Помилка виконання \"%s\"" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" @@ -2217,33 +2244,50 @@ msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" @@ -2281,40 +2325,40 @@ msgstr "" "Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити " "права доступу до каталогу?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 46faa6ec..8cc8cac8 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-12 08:53+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thÆ° mục" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" @@ -53,31 +53,31 @@ msgstr "Không thể nhảy lên một thÆ° mục" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(thmục)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(th.mục cha)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toàn bộ" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" @@ -112,6 +112,11 @@ msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khoá %s: %s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -131,7 +136,7 @@ msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" msgid "Switched to %s" msgstr "Đã chuyển tới %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" @@ -208,139 +213,140 @@ msgstr "Tập tin mới" msgid "\"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%s”" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thÆ° mục" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện trong bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện [từ %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Ghi tệp tin sao lÆ°u dá»± phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N nếu không chắc " "chắn)" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --" "nofollow" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lÆ°u %s: %s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lÆ°u dá»± phòng?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lÆ°u dá»± phòng]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ghi nhớ lá»±a chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? " -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? " -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Tập tin bị sá»­a đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lÆ°u không? " -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -349,7 +355,7 @@ msgstr "" "\n" "Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -358,7 +364,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo thÆ° mục %s: %s\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sá»­ tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -367,7 +373,7 @@ msgstr "" "Đường dẫn “%s” không phải là thÆ° mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sá»­ tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -376,7 +382,7 @@ msgstr "" "Tìm thấy tệp tin lịch sá»­ cÅ© của nano (%s) cái mà tôi đã thá»­ di chuyển đến\n" "vị trí Æ°u tiên (%s) nhÆ°ng lại gặp một lỗi: %s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -388,585 +394,595 @@ msgstr "" "(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 msgid "Uncut Text" msgstr "Dán chữ" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 msgid "Unjustify" msgstr "BỏCănHàng" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "Tiếp là đâu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "Tới dòng" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trước" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "Đọc T.tin" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "Sắp hàng đầy đủ" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hàm hiện tại" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát từ nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string" msgstr "Tìm một chuỗi nào đó" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 msgid "Go one screenful up" msgstr "Đi lên một màn hình" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful down" msgstr "Đi xuống một màn hình" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tá»± đưa ra" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 msgid "Repeat the last search" msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "Thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước vừa mới làm" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tới một ký tá»±" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại một ký tá»±" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tới một từ" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại một từ" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "Về dòng trước" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "Tới dòng kế" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Về dòng đầu của tập tin" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tới dấu ngoặc tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhÆ°ng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhÆ°ng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tá»± kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tá»± tab tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tá»± dòng mới tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± nằm dưới con trỏ" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± ở bên trái con trỏ" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tá»±" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "NgÆ°ng trình soạn thảo (nếu tính năng ngÆ°ng đã được bật)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Bật/tắt khả năng phân biệt chữ HOA/thường của việc tìm" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Đảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng biểu thức chính quy" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Bật/tắt khả năng sao lÆ°u tập tin gốc" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "Thá»±c hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng bộ đệm mới" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "Đi tới thÆ° mục" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gọi trình lint, nếu có thể" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Đến lời nhắn lint kế trước" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn lint kế" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Gọi trình lint, nếu có thể" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "Sắp chữ" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "Định dạng DOS" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "Tính đến kiểu chữ" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "Không thay thế" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrước" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "Đánh dấu văn bản" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "Thụt VBản" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "Hủy thụt lề văn bản" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn văn" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn văn" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 msgid "Prev File" msgstr "Tập tin Trước" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "Tập tin Sau" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "Xoá" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "Xoá lùi" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "NgÆ°ng" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSá»­Trước" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSá»­Kế" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lÆ°u dá»± phòng" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "Thá»±c hiện lệnh" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "Tập tin đầu" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "Tập tin cuối" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" @@ -1691,12 +1707,12 @@ msgstr "XON bị lờ đi." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lờ đi." -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" @@ -1709,27 +1725,27 @@ msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Cc" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Kk" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "Không" @@ -1743,8 +1759,8 @@ msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chÆ°a được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tá»± \"" @@ -1757,62 +1773,62 @@ msgstr "Biểu thức chính sai “%s”: %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tÆ°Æ¡ng lai" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên khoá" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "Tên khóa quá ngắn" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1835,57 +1851,67 @@ msgstr "" " * bright\tsáng\n" "cho màu của văn bản." -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh " "cú pháp" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú " "pháp" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Không thêm được một linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 msgid "Missing linter command" msgstr "Thiếu lệnh linter" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Không thêm được một linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp" + +#: src/rcfile.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Thiếu lệnh linter" + +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chÆ°a ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1893,62 +1919,62 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sá»­ dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tá»± không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tá»± một cột" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thÆ° mục cá nhân của mình!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2094,11 +2120,12 @@ msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lÆ°u công việc c msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" @@ -2112,53 +2139,53 @@ msgstr "" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sá»­a chuỗi thay thế" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi “%s”" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" @@ -2180,32 +2207,49 @@ msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chÆ°a được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +#, fuzzy +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tá»±: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lá»±a chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" @@ -2243,40 +2287,40 @@ msgstr "" "Cảnh báo: Sá»­a một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với " "thÆ° mục?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tá»± %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm Æ¡n:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tá»± do (FSF)" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm Æ¡n bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ee1d3d72..3563ad14 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -35,9 +35,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" @@ -48,31 +48,31 @@ msgstr "无法上移一个目录" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头搜索" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是惟一出现之处" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" @@ -105,6 +105,11 @@ msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "无多余文件缓冲区可启用" msgid "Switched to %s" msgstr "切换至%s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" @@ -197,135 +202,136 @@ msgstr "新文件" msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到\"%s\"" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "要插入的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)" -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入%lu 行" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名称存档?" -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -334,7 +340,7 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继续\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -343,7 +349,7 @@ msgstr "" "无法创建目录 %s:%s\n" "然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -352,7 +358,7 @@ msgstr "" "路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -361,7 +367,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n" "此操作出现错误:%s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -372,600 +378,610 @@ msgstr "" "(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "还原剪切" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "还原对齐" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "何处是下一个" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "搜索" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "全部对齐" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对齐当前段落" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消当前功能" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "离开 nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "写入当前文件至磁盘" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入其他文件至当前文件" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "从剪贴板粘贴至当前行" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "显示光标位置" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替换字符串或正则表示式" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "标记游标所在文字" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重复上次搜索" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "拷贝当前行至剪贴板" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "缩进当前行" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消缩进当前行" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次操作" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做撤销的操作" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字符" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一个词" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当前行首" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当前行尾" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切换至上个文件缓冲区" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切换至下个文件缓冲区" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下一按键原型" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入制表符于游标位置" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入新行于游标位置" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "删除游标之下的字符" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "删除游标左侧的字符" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "从游标位置剪切至文件结尾" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "对齐整个文件" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算字数、行数与字符数" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新显示当前画面" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切换查找的区分大小写选项" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反转搜索方向" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切换使用正则表示式" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切换使用DOS 格式" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切换使用Mac 格式" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "切换追加" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "切换前置插入" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切换储存既有文件的备份" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切换使用新缓冲区" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选单离开" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的前一个文件" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一个文件" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至后一行" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "尝试运行拼写检查" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "对齐" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳行" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS 格式" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "缩进文字" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形输入" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "退格" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "删至末端" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "暂停" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "前一记录" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "后一记录" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" @@ -1676,12 +1692,12 @@ msgstr "忽略XON,嗯嗯。" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" @@ -1694,27 +1710,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "否" @@ -1728,8 +1744,8 @@ msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束" @@ -1742,63 +1758,63 @@ msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少语法名称" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 语法已被保留" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的函数" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1813,117 +1829,126 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用于前景色。" -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正则表示式字符串" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色%s 不可为明亮" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少魔字符串名称" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "选项并非正确的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除旗标 %s 设定" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知旗标 %s" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2069,11 +2094,12 @@ msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做操作(%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" @@ -2087,54 +2113,54 @@ msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字符串%s:%s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "运行 \"%s\" 错误" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" @@ -2157,33 +2183,49 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" @@ -2219,40 +2261,40 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 077f4587..47caf851 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-17 11:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:214 src/browser.c:771 src/files.c:1083 src/files.c:2305 +#: src/browser.c:214 src/browser.c:770 src/files.c:1082 src/files.c:2302 #: src/nano.c:1160 src/search.c:213 src/search.c:303 src/search.c:964 -#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3167 +#: src/search.c:1040 src/text.c:2953 src/text.c:3168 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -34,9 +34,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" #: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:947 -#: src/files.c:956 src/files.c:1785 src/files.c:1912 src/files.c:1966 -#: src/files.c:1987 src/files.c:2110 src/files.c:3012 src/files.c:3208 -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1394 +#: src/files.c:956 src/files.c:1783 src/files.c:1910 src/files.c:1964 +#: src/files.c:1985 src/files.c:2108 src/files.c:3010 src/files.c:3206 +#: src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1422 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" @@ -47,31 +47,31 @@ msgstr "無法上移一個目錄" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:627 src/browser.c:636 +#: src/browser.c:626 src/browser.c:635 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:633 +#: src/browser.c:632 msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:760 src/search.c:182 +#: src/browser.c:759 src/search.c:182 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/browser.c:813 src/search.c:384 +#: src/browser.c:812 src/search.c:384 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭搜尋" -#: src/browser.c:886 src/browser.c:913 src/search.c:503 src/search.c:506 +#: src/browser.c:885 src/browser.c:912 src/search.c:503 src/search.c:506 #: src/search.c:563 src/search.c:566 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是惟一出現之處" -#: src/browser.c:916 src/search.c:572 +#: src/browser.c:915 src/search.c:572 msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" @@ -104,6 +104,11 @@ msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料" +#: src/files.c:291 +#, c-format +msgid "File is being edited (by %s, PID %d, user %s); continue?" +msgstr "" + #: src/files.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" @@ -123,7 +128,7 @@ msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#: src/files.c:458 src/global.c:962 src/winio.c:2161 +#: src/files.c:458 src/global.c:953 src/winio.c:2161 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" @@ -196,135 +201,136 @@ msgstr "新檔案" msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:942 src/rcfile.c:578 src/rcfile.c:1344 src/rcfile.c:1385 +#: src/files.c:942 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1372 src/rcfile.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:943 src/rcfile.c:579 src/rcfile.c:1345 src/rcfile.c:1386 +#: src/files.c:943 src/rcfile.c:580 src/rcfile.c:1373 src/rcfile.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1041 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1043 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1050 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1303 +#: src/files.c:1301 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" -#: src/files.c:1605 +#: src/files.c:1603 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) " -#: src/files.c:1729 +#: src/files.c:1727 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1742 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1851 src/files.c:1869 src/files.c:1882 -#: src/files.c:1893 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1824 src/files.c:1849 src/files.c:1867 src/files.c:1880 +#: src/files.c:1891 src/files.c:1920 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1827 src/nano.c:719 +#: src/files.c:1825 src/nano.c:719 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1942 src/files.c:1999 src/files.c:2018 src/files.c:2030 -#: src/files.c:2054 src/files.c:2072 src/files.c:2082 src/files.c:2118 -#: src/files.c:2123 src/files.c:3084 src/files.c:3093 src/files.c:3116 -#: src/files.c:3128 +#: src/files.c:1940 src/files.c:1997 src/files.c:2016 src/files.c:2028 +#: src/files.c:2052 src/files.c:2070 src/files.c:2080 src/files.c:2116 +#: src/files.c:2121 src/files.c:3082 src/files.c:3091 src/files.c:3114 +#: src/files.c:3126 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1976 src/text.c:2870 src/text.c:2882 +#: src/files.c:1974 src/text.c:2871 src/text.c:2883 src/text.c:3265 +#: src/text.c:3274 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:2156 +#: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2262 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2263 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" -#: src/files.c:2273 +#: src/files.c:2270 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部分於檔案" -#: src/files.c:2274 +#: src/files.c:2271 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2275 +#: src/files.c:2272 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2278 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:2279 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:2280 +#: src/files.c:2277 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2408 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:2419 +#: src/files.c:2417 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2433 +#: src/files.c:2431 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?" -#: src/files.c:2865 +#: src/files.c:2863 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2957 +#: src/files.c:2955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -333,7 +339,7 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入鍵以繼續\n" -#: src/files.c:2972 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -342,7 +348,7 @@ msgstr "" "無法建立目錄 %s:%s\n" "對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2976 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -351,7 +357,7 @@ msgstr "" "路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n" -#: src/files.c:2995 +#: src/files.c:2993 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -360,7 +366,7 @@ msgstr "" "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n" "到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s" -#: src/files.c:2999 +#: src/files.c:2997 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -372,600 +378,610 @@ msgstr "" "(參看關於這個變更的 nano FAQ)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:477 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "還原剪下文字" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:481 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "還原對齊" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:485 msgid "WhereIs Next" msgstr "下一個位置" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:492 msgid "Where Is" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:493 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:494 msgid "Go To Line" msgstr "跳列" -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:495 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:496 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:497 msgid "Read File" msgstr "讀檔" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:499 msgid "FullJstify" msgstr "全部對齊" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:501 msgid "Refresh" msgstr "重新顯示" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:507 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:509 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:510 msgid "Display this help text" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:513 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano" -#: src/global.c:527 +#: src/global.c:515 msgid "Exit from nano" msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:519 msgid "Write the current file to disk" msgstr "寫入目前檔案至磁碟" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:521 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入它檔至目前檔案" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:523 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:531 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:533 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:534 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:536 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:538 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "置換字串或正規表示式" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:539 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "標記游標所在文字" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重覆上次搜尋" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:544 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:545 msgid "Indent the current line" msgstr "縮排目前這列" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:546 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消目前這列的縮排" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:547 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上次的動作" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:548 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做最後一筆已復原作業" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:550 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字元" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:551 msgid "Go back one character" msgstr "向後跳一字元" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一字詞" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one word" msgstr "向後跳一字詞" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:556 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:557 msgid "Go to next line" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:558 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至目前列首" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:559 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至目前列尾" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:562 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:564 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:566 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至檔案第一列" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至檔案最後一列" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "跳至對應的括號" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:571 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:573 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:576 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:579 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下個按鍵的原形" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:580 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入跳格字元於游標位置" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入換列字元於游標位置" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:582 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:584 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:587 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:590 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:594 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算字數、列數與字元數" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:597 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新顯示目前畫面" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:599 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切換搜尋的大小寫符合" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:604 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "倒轉搜尋方向" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切換使用正規表示式" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:612 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "重用上次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:614 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "重用下次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:617 msgid "Go to file browser" msgstr "呼叫檔案選單" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切換使用 DOS 格式" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:621 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切換使用 Mac 格式" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle appending" msgstr "切換附加" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle prepending" msgstr "切換前置" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切換備份既有檔案" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:625 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切換使用新緩衝區" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:631 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案選單離開" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:632 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至列表中的第一個檔案" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:633 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至列表中的最後一個檔案" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:634 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的上一個檔案" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一個檔案" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:636 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至後一列" +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" + #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:662 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:676 src/prompt.c:1089 +#: src/global.c:665 src/prompt.c:1084 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "寫入" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:704 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:719 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:739 +#: src/global.c:728 msgid "Justify" msgstr "對齊" -#: src/global.c:744 +#: src/global.c:733 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:738 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳列" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:740 +#, fuzzy +msgid "Formatter" +msgstr "DOS 格式" + +#: src/global.c:745 msgid "Case Sens" msgstr "依大小寫" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:750 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:764 +#: src/global.c:755 msgid "Backwards" msgstr "向後搜尋" -#: src/global.c:771 +#: src/global.c:762 msgid "No Replace" msgstr "不置換" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:770 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:780 msgid "Prev Page" msgstr "上頁" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:782 msgid "Next Page" msgstr "下頁" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:785 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:787 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:794 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:797 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:800 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:803 msgid "Indent Text" msgstr "縮排文字" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:805 msgid "Unindent Text" msgstr "取消縮排文字" -#: src/global.c:817 +#: src/global.c:808 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:819 +#: src/global.c:810 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:823 src/global.c:829 +#: src/global.c:814 src/global.c:820 msgid "Back" msgstr "向後" -#: src/global.c:825 src/global.c:831 +#: src/global.c:816 src/global.c:822 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:827 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:829 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:833 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:844 +#: src/global.c:835 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:853 +#: src/global.c:844 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:846 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:851 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:853 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:867 +#: src/global.c:858 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:860 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:869 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:872 msgid "Tab" msgstr "跳格鍵" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:874 msgid "Enter" msgstr "輸入鍵" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:876 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:878 msgid "Backspace" msgstr "退格鍵" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:888 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:898 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:905 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:910 msgid "PrevHstory" msgstr "上一筆記錄" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:913 msgid "NextHstory" msgstr "下一筆記錄" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:928 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:931 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:934 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:936 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:939 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:946 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:961 msgid "To Files" msgstr "檔案選單" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:964 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:966 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:977 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:979 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" @@ -1678,12 +1694,12 @@ msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1293 +#: src/nano.c:2312 src/rcfile.c:1321 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1218 +#: src/nano.c:2376 src/rcfile.c:1246 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" @@ -1696,27 +1712,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1060 +#: src/prompt.c:1055 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1061 +#: src/prompt.c:1056 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1062 +#: src/prompt.c:1057 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1076 +#: src/prompt.c:1071 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:1081 +#: src/prompt.c:1076 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:1086 +#: src/prompt.c:1081 msgid "No" msgstr "否" @@ -1730,8 +1746,8 @@ msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:786 -#: src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:927 +#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:928 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" @@ -1744,63 +1760,63 @@ msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:340 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 語法已被保留" -#: src/rcfile.c:346 +#: src/rcfile.c:347 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Missing key name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:441 src/rcfile.c:452 +#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:462 +#: src/rcfile.c:463 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始" -#: src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:472 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:482 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:488 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能" -#: src/rcfile.c:495 +#: src/rcfile.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:523 +#: src/rcfile.c:524 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:538 +#: src/rcfile.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結" -#: src/rcfile.c:624 +#: src/rcfile.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:667 +#: src/rcfile.c:668 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1815,117 +1831,126 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用於前景色。" -#: src/rcfile.c:689 +#: src/rcfile.c:690 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:694 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:704 src/rcfile.c:865 +#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:781 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮" -#: src/rcfile.c:860 +#: src/rcfile.c:861 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:916 +#: src/rcfile.c:917 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:921 +#: src/rcfile.c:922 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少魔法字串名稱" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:981 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:986 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1015 +#: src/rcfile.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" + +#: src/rcfile.c:1011 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」" -#: src/rcfile.c:1017 +#: src/rcfile.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n" -#: src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:1094 src/rcfile.c:1103 src/rcfile.c:1113 +#: src/rcfile.c:1120 src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1139 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1119 src/rcfile.c:1318 +#: src/rcfile.c:1145 src/rcfile.c:1346 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令" -#: src/rcfile.c:1139 +#: src/rcfile.c:1167 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1182 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1204 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項 \"%s\" 要求引數" -#: src/rcfile.c:1194 +#: src/rcfile.c:1222 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "選項並非正確的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1259 src/rcfile.c:1287 src/rcfile.c:1296 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1241 +#: src/rcfile.c:1269 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單行字元" -#: src/rcfile.c:1307 +#: src/rcfile.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定" -#: src/rcfile.c:1313 +#: src/rcfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識" -#: src/rcfile.c:1372 +#: src/rcfile.c:1400 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" -#: src/rcfile.c:1410 +#: src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2071,11 +2096,12 @@ msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2967 +#: src/text.c:785 src/text.c:2490 src/text.c:2967 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:811 src/text.c:2577 src/text.c:2729 src/text.c:3018 +#: src/text.c:811 src/text.c:2578 src/text.c:2730 src/text.c:3018 +#: src/text.c:3316 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" @@ -2089,54 +2115,54 @@ msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2207 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:2403 +#: src/text.c:2404 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2492 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2583 src/text.c:3026 +#: src/text.c:2584 src/text.c:3026 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2634 +#: src/text.c:2635 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2637 +#: src/text.c:2638 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2640 +#: src/text.c:2641 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2697 src/text.c:2910 +#: src/text.c:2698 src/text.c:2911 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:2756 +#: src/text.c:2757 src/text.c:3345 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" -#: src/text.c:2888 +#: src/text.c:2889 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/text.c:2905 +#: src/text.c:2906 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:2907 +#: src/text.c:2908 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" @@ -2159,33 +2185,49 @@ msgstr "" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3162 +#: src/text.c:3163 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3210 +#: src/text.c:3209 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3217 +#: src/text.c:3214 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:3255 +msgid "Error: no linter defined" +msgstr "" + +#: src/text.c:3280 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/text.c:3285 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3367 +msgid "Finished formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:3445 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:3297 +#: src/text.c:3446 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部分: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3311 +#: src/text.c:3460 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" @@ -2221,40 +2263,40 @@ msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3377 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3506 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3510 +#: src/winio.c:3507 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3511 +#: src/winio.c:3508 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3512 +#: src/winio.c:3509 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3513 +#: src/winio.c:3510 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3514 +#: src/winio.c:3511 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3515 +#: src/winio.c:3512 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3516 +#: src/winio.c:3513 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"