From: Jordi Mallach Date: Mon, 14 Oct 2002 09:20:53 +0000 (+0000) Subject: Updated French translation (Jean-Philippe Guérard). X-Git-Tag: v1.1.12~7 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=492f8e62f00c874b668bd35eabc6a88abffae1ca;p=nano.git Updated French translation (Jean-Philippe Guérard). git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1301 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 16988038..bdaffb5f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-10-14 Jordi Mallach + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + 2002-10-13 Jordi Mallach * es.po: Updated translation by Ricardo Javier Cárdenes Medina. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9e181452..809046ab 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.10\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-06 18:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-29 13:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-27 06:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-14 02:00+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,718 +25,689 @@ msgstr "add_to_cutbuffer appel msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Presse-papiers annihilé =)\n" -#: files.c:154 +#: files.c:156 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: pas sur la première ligne et la précédente est NULL" -#: files.c:292 files.c:299 files.c:327 +#: files.c:294 files.c:301 files.c:329 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "%d lignes lues" -#: files.c:322 +#: files.c:324 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr "%d lignes lues (converties depuis le format Mac)" -#: files.c:324 +#: files.c:326 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr "%d lignes lues (converties depuis le format DOS)" -#: files.c:346 search.c:59 +#: files.c:348 search.c:202 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "« %s » non trouvé" -#: files.c:350 +#: files.c:352 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" -#: files.c:363 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" +#: files.c:365 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "Le fichier « %s » est un répertoire" -#: files.c:366 +#: files.c:368 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "" -"Le fichier « %s » est un fichier spécial correspondant à un périphérique" +msgstr "Le fichier « %s » est un fichier spécial correspondant à un périphérique" -#: files.c:373 +#: files.c:375 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" -#: files.c:438 -#, fuzzy, c-format -msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " - -#: files.c:442 +#: files.c:434 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " -#: files.c:449 -#, fuzzy -msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -msgstr "Fichier à insérer [à partir de ./] " - -#: files.c:452 +#: files.c:438 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de ./] " -#: files.c:457 files.c:711 files.c:769 files.c:863 files.c:875 files.c:926 -#: files.c:937 files.c:1792 -#, fuzzy, c-format +#: files.c:442 files.c:685 files.c:743 files.c:837 files.c:849 files.c:901 +#: files.c:912 files.c:1810 +#, c-format msgid "filename is %s\n" msgstr "le nom du fichier est %s\n" -#: files.c:486 +#: files.c:471 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" -#: files.c:504 +#: files.c:480 msgid "Command to execute " msgstr "Commande à exécuter " -#: files.c:506 files.c:587 files.c:1321 files.c:1753 nano.c:2616 +#: files.c:482 files.c:566 files.c:1334 files.c:1883 nano.c:1611 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: files.c:607 +#: files.c:581 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors mode multifichier" -#: files.c:679 +#: files.c:653 msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_opennode(): un noeud libéré, Yé !\n" -#: files.c:684 +#: files.c:658 msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" msgstr "delete_opennode(): dernier noeud libéré.\n" -#: files.c:855 files.c:918 +#: files.c:829 files.c:893 msgid "No more open files" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" -#: files.c:882 files.c:945 +#: files.c:856 files.c:920 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" -#: files.c:1337 +#: files.c:1358 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" -#: files.c:1368 +#: files.c:1390 #, c-format msgid "Could not read %s for backup: %s" msgstr "Impossible de lire %s pour créer une copie de sécurité : %s" -#: files.c:1379 +#: files.c:1401 #, c-format msgid "Couldn't write backup: %s" msgstr "Impossible d'écrire pour créer une copie de sécurité : %s" -#: files.c:1385 +#: files.c:1407 #, c-format msgid "Backing up %s to %s\n" msgstr "Copie de sécurité de %s vers %s\n" -#: files.c:1397 +#: files.c:1419 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" msgstr "Impossible de donner les permissions %o à la copie de sécurité %s : %s" -#: files.c:1403 +#: files.c:1425 #, c-format msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -msgstr "" -"Impossible de passer à %d/%d les propriétaire/groupe de la copie de sécurité " -"%s : %s" +msgstr "Impossible de passer à %d/%d les propriétaire/groupe de la copie de sécurité %s : %s" -#: files.c:1408 +#: files.c:1430 #, c-format msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -msgstr "" -"Impossible de modifier les heures de dernier accès/modification de la copie " -"sauvegarde %s : %s" +msgstr "Impossible de modifier les heures de dernier accès/modification de la copie sauvegarde %s : %s" -#: files.c:1443 files.c:1459 files.c:1471 files.c:1493 files.c:1526 -#: files.c:1533 files.c:1545 +#: files.c:1465 files.c:1481 files.c:1493 files.c:1515 files.c:1550 +#: files.c:1557 files.c:1569 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s" -#: files.c:1500 +#: files.c:1522 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "%s écrit\n" -#: files.c:1556 +#: files.c:1580 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Impossible de fermer %s : %s" -#: files.c:1568 files.c:1573 files.c:1601 +#: files.c:1592 files.c:1597 files.c:1625 #, c-format msgid "Could not reopen %s: %s" msgstr "Impossible de rouvrir %s : %s" -#: files.c:1578 files.c:1584 files.c:1593 +#: files.c:1602 files.c:1608 files.c:1617 #, c-format msgid "Could not open %s for prepend: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour ajouter en tête : %s" -#: files.c:1630 files.c:1639 files.c:1644 +#: files.c:1654 files.c:1663 files.c:1668 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s" -#: files.c:1651 +#: files.c:1675 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Impossible de donner les permissions %o à %s : %s" -#: files.c:1662 +#: files.c:1686 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "%d lignes écrites" -#: files.c:1707 +#: files.c:1727 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: files.c:1709 +#: files.c:1729 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: files.c:1714 +#: files.c:1734 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" -#: files.c:1722 +#: files.c:1742 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" -#: files.c:1725 +#: files.c:1745 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection en fin d'un fichier" -#: files.c:1728 +#: files.c:1748 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # -#: files.c:1732 files.c:1743 +#: files.c:1752 files.c:1763 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au début duquel ajouter" # -#: files.c:1735 files.c:1746 +#: files.c:1755 files.c:1766 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" -#: files.c:1738 files.c:1749 -#, fuzzy +#: files.c:1758 files.c:1769 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier où écrire" -#: files.c:1807 +#: files.c:1824 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Fichier existant ! Voulez-vous l'écraser ?" -#: files.c:2300 +#: files.c:2334 msgid "(more)" msgstr "(suite)" -#: files.c:2600 +#: files.c:2638 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de remonter au répertoire de niveau supérieur" -#: files.c:2612 +#: files.c:2650 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "En mode restreint, remonter au niveau supérieur est impossible" -#: files.c:2638 files.c:2696 +#: files.c:2676 files.c:2734 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s" -#: files.c:2668 +#: files.c:2706 msgid "Goto Directory" msgstr "Changer de répertoire" -#: files.c:2675 +#: files.c:2713 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" -#: files.c:2682 +#: files.c:2720 msgid "Goto Cancelled" msgstr "Changement de répertoire annulé" -#: global.c:233 +#: global.c:255 msgid "Constant cursor position" msgstr "Toujours afficher la position du curseur" -#: global.c:234 +#: global.c:256 msgid "Auto indent" msgstr "Indentation automatique" -#: global.c:235 +#: global.c:257 msgid "Suspend" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: global.c:236 +#: global.c:258 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" -#: global.c:237 +#: global.c:259 msgid "Pico mode" msgstr "Mode Pico" -#: global.c:238 +#: global.c:260 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" -#: global.c:239 +#: global.c:261 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" -#: global.c:240 +#: global.c:262 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" -#: global.c:241 +#: global.c:263 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "Écriture du fichier au format DOS" -#: global.c:242 +#: global.c:264 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "Écriture du fichier au format Mac" -#: global.c:243 +#: global.c:265 msgid "Backing up file" msgstr "Création d'une copie de sécurité du fichier" -#: global.c:244 nano.c:648 +#: global.c:266 nano.c:384 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement non saccadé" -#: global.c:246 +#: global.c:268 msgid "Auto wrap" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" -#: global.c:249 +#: global.c:271 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Mode multifichiers" -#: global.c:328 +#: global.c:336 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Appeler le menu d'aide" -#: global.c:329 +#: global.c:337 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" -#: global.c:331 +#: global.c:339 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Fermer et, le cas échéant, quitter nano" -#: global.c:333 +#: global.c:341 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" -#: global.c:335 -#, fuzzy +#: global.c:343 msgid "Go to a specific line number" msgstr "Aller à la ligne indiquée" -#: global.c:336 +#: global.c:344 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" -#: global.c:337 +#: global.c:345 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Défaire la justification" -#: global.c:338 +#: global.c:346 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Remplacer une chaîne dans le document" -#: global.c:339 +#: global.c:347 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans le fichier en cours" -#: global.c:340 +#: global.c:348 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Rechercher une chaîne dans l'éditeur" -#: global.c:341 +#: global.c:349 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Aller à l'écran précédent" -#: global.c:342 +#: global.c:350 msgid "Move to the next screen" msgstr "Aller à l'écran suivant" -#: global.c:343 +#: global.c:351 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" -#: global.c:344 +#: global.c:352 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers sur la ligne courante" -#: global.c:345 -#, fuzzy +#: global.c:353 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" -#: global.c:346 -#, fuzzy +#: global.c:354 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si disponible)" -#: global.c:347 +#: global.c:355 msgid "Move up one line" -msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le haut" +msgstr "Aller à la ligne précédente" -#: global.c:348 +#: global.c:356 msgid "Move down one line" -msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le bas" +msgstr "Aller à la ligne suivante" -#: global.c:349 +#: global.c:357 msgid "Move forward one character" -msgstr "Se déplacer d'un caractère en avant" +msgstr "Aller un caractère en avant" -#: global.c:350 +#: global.c:358 msgid "Move back one character" -msgstr "Se déplacer d'un caractère en arrière" +msgstr "Aller un caractère en arrière" -#: global.c:351 +#: global.c:359 msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Se déplacer vers le début de la ligne courante" +msgstr "Aller au début de la ligne courante" -#: global.c:352 +#: global.c:360 msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Se déplacer vers la fin de la ligne courante" +msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" -#: global.c:353 +#: global.c:361 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" -#: global.c:354 +#: global.c:362 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" -#: global.c:355 +#: global.c:363 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: global.c:356 +#: global.c:364 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Marquer le texte à la position actuelle du curseur" -#: global.c:357 +#: global.c:365 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" -#: global.c:359 +#: global.c:367 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" -#: global.c:360 +#: global.c:368 msgid "Insert a tab character" msgstr "Insérer une tabulation" -#: global.c:361 +#: global.c:369 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Insérer un retour de chariot à la position du curseur" -#: global.c:363 +#: global.c:371 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Exécuter rechercher/remplacer avec/sans respect de la casse" -#: global.c:364 +#: global.c:372 msgid "Go to file browser" msgstr "Aller au navigateur de fichiers" -#: global.c:365 +#: global.c:373 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" -#: global.c:366 +#: global.c:374 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" -#: global.c:367 +#: global.c:375 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" -#: global.c:368 +#: global.c:376 msgid "Append to the current file" msgstr "Ajouter à la fin du fichier" -#: global.c:369 +#: global.c:377 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Ajouter au début du fichier" -#: global.c:370 +#: global.c:378 msgid "Search backwards" msgstr "Recherche vers l'arrière" -#: global.c:371 +#: global.c:379 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Écriture du fichier au format DOS" -#: global.c:372 +#: global.c:380 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Écriture du fichier au format Mac" -#: global.c:373 +#: global.c:382 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Créer une copie de sécurité du fichier en sauvegardant" -#: global.c:375 -#, fuzzy +#: global.c:385 msgid "Use regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles" -#: global.c:376 +#: global.c:386 msgid "Find other bracket" msgstr "Trouver l'autre crochet" -#: global.c:379 +#: global.c:389 msgid "Open previously loaded file" msgstr "Ouvrir le fichier chargé précédent" -#: global.c:380 +#: global.c:390 msgid "Open next loaded file" msgstr "Ouvrir le fichier chargé suivant" -#: global.c:381 -msgid "Toggle insert into new buffer" -msgstr "" - # Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! # Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. -#: global.c:396 global.c:567 global.c:601 global.c:634 global.c:648 -#: global.c:676 global.c:708 global.c:729 global.c:738 global.c:748 -#: global.c:768 +#: global.c:405 global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657 +#: global.c:685 global.c:717 global.c:734 global.c:743 global.c:753 +#: global.c:773 msgid "Get Help" msgstr "Aide" -#: global.c:402 +#: global.c:411 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: global.c:408 global.c:670 +#: global.c:417 global.c:679 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: global.c:412 +#: global.c:421 msgid "WriteOut" msgstr "Écrire" -#: global.c:417 global.c:530 +#: global.c:426 global.c:539 msgid "Justify" msgstr "Justifier" -#: global.c:424 global.c:428 global.c:436 global.c:440 +#: global.c:433 global.c:437 global.c:445 global.c:449 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." -#: global.c:445 global.c:526 global.c:580 +#: global.c:454 global.c:535 global.c:589 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: global.c:449 +#: global.c:458 msgid "Where Is" msgstr "Où est" -#: global.c:453 global.c:662 global.c:754 +#: global.c:462 global.c:671 global.c:759 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." -#: global.c:457 global.c:666 global.c:758 +#: global.c:466 global.c:675 global.c:763 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." -#: global.c:461 +#: global.c:470 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" -#: global.c:466 +#: global.c:475 msgid "UnJustify" msgstr "Dé-justif." -#: global.c:470 +#: global.c:479 msgid "UnCut Txt" msgstr "Coller" -#: global.c:474 +#: global.c:483 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. curs." -#: global.c:478 +#: global.c:487 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." -#: global.c:482 +#: global.c:491 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: global.c:486 +#: global.c:495 msgid "Down" msgstr "Bas" -#: global.c:490 +#: global.c:499 msgid "Forward" msgstr "En avant" -#: global.c:494 +#: global.c:503 msgid "Back" msgstr "En arrière" -#: global.c:498 +#: global.c:507 msgid "Home" msgstr "Début doc." -#: global.c:502 +#: global.c:511 msgid "End" msgstr "Fin" -#: global.c:506 +#: global.c:515 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: global.c:510 +#: global.c:519 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" -#: global.c:514 +#: global.c:523 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: global.c:518 +#: global.c:527 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." -#: global.c:522 +#: global.c:531 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" -#: global.c:534 +#: global.c:543 msgid "Enter" msgstr "Entrée" -#: global.c:538 global.c:583 global.c:616 -#, fuzzy +#: global.c:547 global.c:592 global.c:625 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." -#: global.c:543 +#: global.c:552 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" -#: global.c:544 +#: global.c:553 msgid "Move forward one word" -msgstr "Se déplacer d'un mot en avant" +msgstr "Aller un mot en avant" -#: global.c:547 +#: global.c:556 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" -#: global.c:548 +#: global.c:557 msgid "Move backward one word" -msgstr "Se déplacer d'un mot en arrière" +msgstr "Aller un mot en arrière" -#: global.c:552 +#: global.c:561 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Trouver l'autre crochet" -#: global.c:557 +#: global.c:566 msgid "Previous File" msgstr "Fichier précédent" -#: global.c:560 +#: global.c:569 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" -#: global.c:570 global.c:604 global.c:637 global.c:651 global.c:703 -#: global.c:711 global.c:732 global.c:741 global.c:751 global.c:771 -#: winio.c:1191 +#: global.c:579 global.c:613 global.c:646 global.c:660 global.c:712 +#: global.c:720 global.c:737 global.c:746 global.c:756 global.c:776 +#: winio.c:1334 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: global.c:573 global.c:607 global.c:640 global.c:654 +#: global.c:582 global.c:616 global.c:649 global.c:663 msgid "First Line" msgstr "Prem. lig." -#: global.c:577 global.c:610 global.c:643 global.c:657 +#: global.c:586 global.c:619 global.c:652 global.c:666 msgid "Last Line" msgstr "Dern. Lig." -#: global.c:587 global.c:620 +#: global.c:596 global.c:629 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" -#: global.c:590 global.c:623 +#: global.c:599 global.c:632 msgid "Direction" msgstr "Direction" -#: global.c:594 global.c:627 +#: global.c:603 global.c:636 msgid "Regexp" msgstr "Exp. rat." -#: global.c:613 +#: global.c:622 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" -#: global.c:680 global.c:715 +#: global.c:689 global.c:724 msgid "To Files" msgstr "Nav. fic." -#: global.c:685 +#: global.c:694 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: global.c:688 +#: global.c:697 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: global.c:692 +#: global.c:701 msgid "Append" msgstr "Ajout (en fin)" -#: global.c:695 +#: global.c:704 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (en tête)" -#: global.c:699 +#: global.c:708 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécurité" -#: global.c:719 +#: global.c:728 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" -#: global.c:722 winio.c:453 -msgid "New Buffer" -msgstr "Nouveau tampon" - -#: global.c:762 +#: global.c:767 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller au rép." # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: nano.c:173 +#: nano.c:174 #, c-format msgid "" "\n" @@ -745,7 +716,7 @@ msgstr "" "\n" "Tampon écrit dans %s\n" -#: nano.c:175 +#: nano.c:176 #, c-format msgid "" "\n" @@ -754,293 +725,25 @@ msgstr "" "\n" "%s non sauvé (trop de copies de sécurité ?)\n" -#: nano.c:184 +#: nano.c:185 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n" -#: nano.c:189 +#: nano.c:190 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION" -#: nano.c:276 -msgid "" -"Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a " -"nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the " -"Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the " -"previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the " -"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Aide de la commande de recherche\n" -"\n" -" Entrer les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyer " -"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à " -"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" -"\n" -" Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur " -"Méta-P ou le fichier nanorc, la chaîne précédemment recherchée sera affichée " -"entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans " -"indiquer de texte à chercher recommencera la recherche précédente. Si vous " -"n'êtes pas en mode Pico, la chaîne précédente sera affichée devant le " -"curseur et pourra être éditée ou détruite avant d'appuyer sur « Entrée ».\n" -"\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n" -"\n" - -#: nano.c:290 -msgid "" -"Go To Line Help Text\n" -"\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n" -"\n" -" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur « " -"Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez " -"indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n" -"\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode sauter à " -"la ligne :\n" -"\n" - -#: nano.c:297 -msgid "" -"Insert File Help Text\n" -"\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" -"\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " -"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" -"\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Aide de l'insertion de fichier\n" -"\n" -" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer. Il sera copié à " -"l'intérieur du fichier en cours là où se trouve le curseur.\n" -"\n" -" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément " -"plusieurs fichiers et que cette option a été activée soit via l'une des " -"options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, " -"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son " -"chargement dans un tampon séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un " -"tampon à l'autre).\n" -"\n" -" Si vous avez besoin de créer un nouveau fichier, appuyez sur « Entrée » à " -"l'invite sans indiquer de nom de fichier, ou en indiquant le nom d'un " -"fichier inexistant.\n" -"\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode insertion de " -"fichier :\n" -"\n" - -#: nano.c:311 -msgid "" -"Write File Help Text\n" -"\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " -"save the file.\n" -"\n" -" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Write File mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Aide de l'écriture de fichier\n" -"\n" -" Indiquez le nom sous lequel vous désirez sauvegarder le fichier courant et " -"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n" -"\n" -" Si vous avez sélectionné du texte avec Ctrl+^, il vous sera proposé de " -"sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier " -"séparé. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une " -"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant n'est pas le nom qui " -"vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n" -"\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode écriture de " -"fichier :\n" -"\n" - -#: nano.c:322 -msgid "" -"File Browser Help Text\n" -"\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" -"\n" -" The following function keys are available in the file browser:\n" -"\n" -msgstr "" -"Aide du navigateur de fichiers\n" -"\n" -" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la " -"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en " -"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante " -"» peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et « " -"Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un " -"répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner " -"le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n" -"\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de " -"fichiers :\n" -"\n" - -#: nano.c:333 -msgid "" -"Browser Go To Directory Help Text\n" -"\n" -" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" -"\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Aide du changement de répertoire\n" -"\n" -" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n" -"\n" -" Si la complétion automatique du nom de fichier via « Tab » n'a pas été " -"désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab » pour essayer de compléter " -"automatiquement le nom du répertoire.\n" -"\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode changement " -"de répertoire :\n" -"\n" - -#: nano.c:341 -msgid "" -"Spell Check Help Text\n" -"\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" -"\n" -" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Aide du vérification d'orthographe\n" -"\n" -" Le vérificateur d'orthographe vérifie l'orthographe de tout le texte du " -"fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il est surligné et " -"peut être corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les " -"instances de ce mot dans le fichier courant.\n" -"\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vérification " -"d'orthographe :\n" -"\n" - -#: nano.c:351 -msgid "" -"External Command Help Text\n" -"\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" -"\n" -" The following keys are available in this mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Aide des commandes externes\n" -"\n" -" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une " -"commande externe dans le tampon en cours (ou dans un nouveau tanpon pour le " -"mode multifichier).\n" -"\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans ce mode :\n" -"\n" - -#: nano.c:358 -#, fuzzy -msgid "" -" nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" -"\n" -msgstr "" -" Message d'aide de nano\n" -"\n" -" L'éditeur nano est conçu pour émuler les fonctions et la facilité " -"d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte " -"quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du " -"programme, le fichier actuellement en cours d'édition, et s'il a été modifié " -"ou non. Ensuite il y a la fenêtre principale d'édition qui affiche le " -"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième en " -"partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernières " -"sont consacrées aux raccourcis les plus couramment utilisés :\n" -"\n" -" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle " -"» est notée par l'accent circonflexe (^). Les séquences d'échappement sont " -"représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les " -"touches « Échap. », « Alt » ou « Méta » selon la configuration de votre " -"clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre " -"principale de l'éditeur. Les touches pouvant être utilisées comme " -"alternatives sont affichées entre parenthèses :\n" -"\n" - -#: nano.c:411 nano.c:414 -msgid "Space" -msgstr "blanc" - -#: nano.c:453 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.*s enable/disable\n" -msgstr "%.*s (commutateur)\n" - -#: nano.c:560 -#, fuzzy +#: nano.c:296 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" -msgstr "delete_opennode(): un noeud libéré, Yé !\n" +msgstr "delete_node(): noeud libéré, Yé !\n" -#: nano.c:565 -#, fuzzy +#: nano.c:301 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" -msgstr "delete_opennode(): dernier noeud libéré.\n" +msgstr "delete_node(): dernier noeud libéré.\n" # Les messages d'aide utilisés pour nano -h doivent tenir # sur un écran de 80 caractères. -#: nano.c:617 -#, fuzzy +#: nano.c:353 msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" @@ -1048,12 +751,11 @@ msgstr "" "Utilisation: nano [+NO_LIGNE][options longues GNU] [options] [fichier]\n" "\n" -#: nano.c:618 +#: nano.c:354 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tSignification\n" -#: nano.c:620 -#, fuzzy +#: nano.c:356 msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" @@ -1061,207 +763,188 @@ msgstr "" "Utilisation: nano [+NO_LIGNE] [option] [fichier]\n" "\n" -#: nano.c:621 +#: nano.c:357 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tSignification\n" -#: nano.c:624 -#, fuzzy +#: nano.c:360 msgid "Show this message" msgstr "Afficher ce message" -#: nano.c:625 +#: nano.c:361 msgid "+LINE" msgstr "+LIGNE" -#: nano.c:625 -#, fuzzy +#: nano.c:361 msgid "Start at line number LINE" msgstr "Démarrer à la ligne NO_LIGNE" -#: nano.c:627 +#: nano.c:363 msgid "Backup existing files on save" -msgstr "" -"Création d'une copie de sécurité des fichiers existant lors de la sauvegarde" +msgstr "Création d'une copie de sécurité des fichiers existant lors de la sauvegarde" -#: nano.c:628 +#: nano.c:364 msgid "Write file in DOS format" msgstr "Écrire au format DOS" -#: nano.c:631 +#: nano.c:367 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Mode multifichiers" -#: nano.c:634 +#: nano.c:370 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" -#: nano.c:636 +#: nano.c:372 msgid "Use alternate keypad routines" msgstr "Utiliser l'autre gestion du pavé num." -#: nano.c:638 +#: nano.c:374 msgid "Write file in Mac format" msgstr "Écrire au format Mac" -#: nano.c:639 +#: nano.c:375 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" -#: nano.c:642 +#: nano.c:378 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [chn]" -#: nano.c:642 +#: nano.c:378 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[chn]" -#: nano.c:642 +#: nano.c:378 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Préfixe des citations (par défaut \"> \")" -#: nano.c:645 -#, fuzzy +#: nano.c:381 msgid "Do regular expression searches" msgstr "Recherche d'expressions rationnelles" -#: nano.c:650 +#: nano.c:386 msgid "-T [num]" msgstr "-T [nbre]" -#: nano.c:650 +#: nano.c:386 msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[nbre]" -#: nano.c:650 -#, fuzzy +#: nano.c:386 msgid "Set width of a tab to num" msgstr "Largeur des tabulations" -#: nano.c:651 -#, fuzzy +#: nano.c:387 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" -#: nano.c:653 +#: nano.c:389 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [chn]" -#: nano.c:653 +#: nano.c:389 msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [chn]" -#: nano.c:653 +#: nano.c:389 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Définition de syntaxe à utiliser" -#: nano.c:655 -#, fuzzy +#: nano.c:391 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Toujours aff. la position du curseur" -#: nano.c:657 -#, fuzzy +#: nano.c:393 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" -#: nano.c:658 -#, fuzzy +#: nano.c:394 msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr "^K coupe du curseur à la fin de ligne" -#: nano.c:660 -#, fuzzy +#: nano.c:396 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Écrase les liens sym., sans les suivre" -#: nano.c:663 -#, fuzzy +#: nano.c:399 msgid "Enable mouse" msgstr "Utiliser la souris" -#: nano.c:667 +#: nano.c:403 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [rép]" -#: nano.c:667 +#: nano.c:403 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[rép]" -#: nano.c:667 +#: nano.c:403 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de travail" -#: nano.c:669 -#, fuzzy +#: nano.c:405 msgid "Emulate Pico as closely as possible" msgstr "Imiter Pico du mieux possible" -#: nano.c:671 +#: nano.c:407 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [nb_col]" -#: nano.c:671 +#: nano.c:407 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[nb_col]" -#: nano.c:671 -#, fuzzy +#: nano.c:407 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Colonne max. pour la coupure auto." -#: nano.c:674 +#: nano.c:410 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: nano.c:674 +#: nano.c:410 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: nano.c:674 -#, fuzzy +#: nano.c:410 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" -#: nano.c:676 -#, fuzzy +#: nano.c:412 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: nano.c:677 -#, fuzzy +#: nano.c:413 msgid "View (read only) mode" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" -#: nano.c:679 -#, fuzzy +#: nano.c:415 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Ne pas découper les lign. trop longues" -#: nano.c:681 -#, fuzzy +#: nano.c:417 msgid "Don't show help window" msgstr "Ne pas afficher la fenêtre d'aide" -#: nano.c:682 -#, fuzzy +#: nano.c:418 msgid "Enable suspend" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: nano.c:685 +#: nano.c:421 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignoré, pour la compatibilité Pico)" -#: nano.c:692 -#, fuzzy, c-format +#: nano.c:428 +#, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano version %s (compilé à %s, le %s)\n" -#: nano.c:695 +#: nano.c:431 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Adr. él.: nano@nano-editor.org\tToile : http://www.nano-editor.org" -#: nano.c:696 +#: nano.c:432 msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1269,162 +952,330 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: nano.c:765 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" +#: nano.c:514 +msgid "Mark Set" +msgstr "Marque posée" -#: nano.c:798 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" +#: nano.c:519 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Marque enlevée" -#: nano.c:820 -msgid "Could not fork" -msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" +#: nano.c:536 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" -#: nano.c:1038 +#: nano.c:989 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data vaut maintenant « %s »\n" -#: nano.c:1098 +#: nano.c:1046 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Après, data = « %s »\n" -#: nano.c:1368 -msgid "Mark Set" -msgstr "Marque posée" - -#: nano.c:1373 -msgid "Mark UNset" -msgstr "Marque enlevée" - -#: nano.c:1637 +#: nano.c:1165 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" -#: nano.c:1898 +#: nano.c:1416 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Impossible de créer le nom de fichier temporaire: %s" -#: nano.c:1904 +#: nano.c:1422 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "" -"Échec de la correction orthographique : impossible de créer un fichier " -"temporaire !" +msgstr "Échec de la correction orthographique : impossible de créer un fichier temporaire !" -#: nano.c:1923 +#: nano.c:1441 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" -#: nano.c:1925 +#: nano.c:1443 msgid "Spell checking failed" msgstr "Échec de la correction orthographique" -#: nano.c:2239 -#, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" +#: nano.c:1480 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" -#: nano.c:2488 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier" +#: nano.c:1502 +msgid "Could not fork" +msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" -#: nano.c:2586 +#: nano.c:1581 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Sauver le tampon modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " +msgstr "Sauver le tampon modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " -#: nano.c:2680 +#: nano.c:1714 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Réception du signal SIGHUP" -#: nano.c:2759 +#: nano.c:1793 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre du haut" -#: nano.c:2761 +#: nano.c:1795 msgid "Cannot move top win" msgstr "Impossible de bouger la fenêtre du haut" -#: nano.c:2763 +#: nano.c:1797 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre d'édition" -#: nano.c:2765 +#: nano.c:1799 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Impossible de bouger la fenêtre d'édition" -#: nano.c:2767 +#: nano.c:1801 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre du bas" -#: nano.c:2769 +#: nano.c:1803 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Impossible de bouger la fenêtre du bas" -#: nano.c:2802 -msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#: nano.c:2233 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" + +#: nano.c:2473 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier" + +#: nano.c:2566 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" msgstr "" -"Problème lié à VerrNum détecté. Le pavé numérique fonctionnera mal si " -"VerrNum est désactivé" +"Aide de la commande de recherche\n" +"\n" +" Entrer les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyer sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" +"\n" +" Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur Méta-P ou le fichier nanorc, la chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte à chercher recommencera la recherche précédente. Si vous n'êtes pas en mode Pico, la chaîne précédente sera affichée devant le curseur et pourra être éditée ou détruite avant d'appuyer sur « Entrée ».\n" +"\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n" +"\n" -#: nano.c:2849 +#: nano.c:2580 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n" +"\n" +" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur « Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n" +"\n" +" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la ligne :\n" +"\n" + +#: nano.c:2587 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Aide de l'insertion de fichier\n" +"\n" +" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer. Il sera copié à l'intérieur du fichier en cours là où se trouve le curseur.\n" +"\n" +" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément plusieurs fichiers et que cette option a été activée soit via l'une des options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un tampon séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un tampon à l'autre).\n" +"\n" +" Si vous avez besoin de créer un nouveau fichier, appuyez sur « Entrée » à l'invite sans indiquer de nom de fichier, ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n" +"\n" +" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier :\n" +"\n" + +#: nano.c:2601 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Aide de l'écriture de fichier\n" +"\n" +" Indiquez le nom sous lequel vous désirez sauvegarder le fichier courant et appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n" +"\n" +" Si vous avez sélectionné du texte avec Ctrl+^, il vous sera proposé de sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier séparé. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant n'est pas le nom qui vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n" +"\n" +" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode écriture de fichier :\n" +"\n" + +#: nano.c:2612 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Aide du navigateur de fichiers\n" +"\n" +" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n" +"\n" +" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n" +"\n" + +#: nano.c:2623 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Aide du changement de répertoire\n" +"\n" +" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n" +"\n" +" Si la complétion automatique du nom de fichier via « Tab » n'a pas été désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab » pour essayer de compléter automatiquement le nom du répertoire.\n" +"\n" +" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode changement de répertoire :\n" +"\n" + +#: nano.c:2631 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" +"\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Aide du vérification d'orthographe\n" +"\n" +" Le vérificateur d'orthographe vérifie l'orthographe de tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il est surligné et peut être corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant.\n" +"\n" +" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vérification d'orthographe :\n" +"\n" + +#: nano.c:2641 +msgid "" +"External Command Help Text\n" +"\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +"\n" +" The following keys are available in this mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Aide des commandes externes\n" +"\n" +" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une commande externe dans le tampon en cours (ou dans un nouveau tanpon pour le mode multifichier).\n" +"\n" +" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans ce mode :\n" +"\n" + +#: nano.c:2648 +msgid "" +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +" Message d'aide de nano\n" +"\n" +" L'éditeur nano est conçu pour émuler les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition, et s'il a été modifié ou non. Ensuite il y a la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernières sont consacrées aux raccourcis les plus couramment utilisés :\n" +"\n" +" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est notée par l'accent circonflexe (^). Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les touches pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre parenthèses :\n" +"\n" + +#: nano.c:2701 nano.c:2704 +msgid "Space" +msgstr "blanc" + +#: nano.c:2743 +#, c-format +msgid "%.*s enable/disable\n" +msgstr "%.*s (commutateur)\n" + +#: nano.c:2795 msgid "enabled" msgstr "activé" -#: nano.c:2849 +#: nano.c:2795 msgid "disabled" msgstr "désactivé" -#: nano.c:3062 +#: nano.c:2806 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "Problème lié à VerrNum détecté. Le pavé numérique fonctionnera mal si VerrNum est désactivé" + +#: nano.c:3020 msgid "Tab size is too small for nano...\n" msgstr "La taille des tabulation est trop petite pour nano...\n" -#: nano.c:3201 +#: nano.c:3159 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: configuration des fenêtres\n" -#: nano.c:3217 +#: nano.c:3175 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: fenêtre du bas\n" -#: nano.c:3223 +#: nano.c:3181 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: ouvrir fichier\n" -#: nano.c:3264 +#: nano.c:3222 #, c-format msgid "AHA! %c (%d)\n" msgstr "Ah ah! %c (%d)\n" -#: nano.c:3280 +#: nano.c:3238 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "J'ai reçu Alt-O-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3306 +#: nano.c:3264 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "J'ai reçu Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3335 +#: nano.c:3293 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "J'ai reçu Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3403 +#: nano.c:3361 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "J'ai reçu Alt-[-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3446 +#: nano.c:3404 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "J'ai reçu Alt-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3550 +#: nano.c:3505 #, c-format msgid "I got %c (%d)!\n" msgstr "J'ai reçu %c (%d)!\n" @@ -1442,12 +1293,12 @@ msgstr "" "\n" "Appuyer sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano\n" -#: rcfile.c:179 +#: rcfile.c:178 #, c-format msgid "argument %s has unterminated \"" msgstr "l'argument %s contient un \" non terminé" -#: rcfile.c:221 +#: rcfile.c:238 #, c-format msgid "" "color %s not understood.\n" @@ -1460,47 +1311,46 @@ msgstr "" "« white », « yellow », « cyan », « magenta » et \n" "« black », avec comme préfixe optionnel « bright ».\n" -#: rcfile.c:262 rcfile.c:373 rcfile.c:420 +#: rcfile.c:261 rcfile.c:372 rcfile.c:418 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgstr "les expressions rationnelles doivent être encadrées par des « \" »\n" -#: rcfile.c:271 +#: rcfile.c:270 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nom de syntaxe manquant" -#: rcfile.c:285 +#: rcfile.c:284 msgid "Adding new syntax after 1st\n" msgstr "Ajout d'une nouvelle syntaxe après la première\n" -#: rcfile.c:293 +#: rcfile.c:292 msgid "Starting a new syntax type\n" msgstr "Démarrage d'un nouveau type de syntaxe\n" -#: rcfile.c:336 +#: rcfile.c:335 msgid "Missing color name" msgstr "Nom de couleur manquant" -#: rcfile.c:349 +#: rcfile.c:348 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "un directive de colorisation nécessite une ligne « syntax »" -#: rcfile.c:383 +#: rcfile.c:381 #, c-format msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -msgstr "" -"Démarrage d'une nouvelle chaîne de colorisation avec fond %d et texte %d\n" +msgstr "Démarrage d'une nouvelle chaîne de colorisation avec fond %d et texte %d\n" -#: rcfile.c:390 +#: rcfile.c:388 #, c-format msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" msgstr "Ajout d'une nouvelle entrée avec fond %d et texte %d\n" -#: rcfile.c:404 +#: rcfile.c:402 #, c-format msgid "string val=%s\n" msgstr "chaîne val=%s\n" -#: rcfile.c:412 +#: rcfile.c:410 msgid "" "\n" "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" @@ -1508,401 +1358,321 @@ msgstr "" "\n" "\t« start » nécessite un « end » correspondant" -#: rcfile.c:429 +#: rcfile.c:427 #, c-format msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" msgstr "Pour la partie final, début = « %s »\n" -#: rcfile.c:456 +#: rcfile.c:454 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile : lecture d'un commentaire\n" -#: rcfile.c:479 +#: rcfile.c:477 #, c-format msgid "command %s not understood" msgstr "la commande %s n'a pas été comprise" -#: rcfile.c:491 +#: rcfile.c:489 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile : analyse de l'option %s\n" -#: rcfile.c:511 +#: rcfile.c:509 #, c-format msgid "option %s requires an argument" msgstr "l'option %s nécessite un argument" -#: rcfile.c:536 +#: rcfile.c:534 #, c-format msgid "requested fill size %d invalid" msgstr "la colonne max. %d n'est pas valide" -#: rcfile.c:560 +#: rcfile.c:558 #, c-format msgid "requested tab size %d invalid" msgstr "taille de tabulation %d demandée n'est pas valide" -#: rcfile.c:568 +#: rcfile.c:566 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "drapeau %d activé !\n" -#: rcfile.c:574 +#: rcfile.c:572 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "drapeau %d désactivé !\n" -#: rcfile.c:584 +#: rcfile.c:582 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Le fichier .nanorc comporte des erreurs" -#: rcfile.c:617 +#: rcfile.c:615 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" -#: rcfile.c:625 +#: rcfile.c:623 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ~/.nanorc, %s" -#: search.c:64 -#, c-format -msgid "\"%s...\" not found" -msgstr "« %s... » non trouvé" - -#: search.c:147 -#, fuzzy +#: search.c:119 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: search.c:151 -#, fuzzy +#: search.c:123 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr "Resp.casse" +msgstr " [Resp. casse]" -#: search.c:155 +#: search.c:127 msgid " [Regexp]" msgstr " [Exp. ration.]" -#: search.c:159 +#: search.c:131 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" -#: search.c:161 +#: search.c:133 msgid " (to replace)" msgstr " (à remplacer)" -#: search.c:169 search.c:410 +#: search.c:141 search.c:408 msgid "Search Cancelled" msgstr "Recherche annulée" -#: search.c:289 search.c:343 +#: search.c:207 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "« %s... » non trouvé" + +#: search.c:273 search.c:327 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" -#: search.c:428 +#: search.c:426 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurence" -#: search.c:561 -#, fuzzy, c-format +#: search.c:436 +#, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "%d occurrences remplacées" -#: search.c:563 -#, fuzzy +#: search.c:438 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "1 occurrence remplacée" -#: search.c:579 search.c:692 search.c:708 +#: search.c:577 search.c:690 search.c:706 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Remplacement annulé" -#: search.c:615 +#: search.c:613 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence?" -#: search.c:627 +#: search.c:625 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Échec du remplacement : sous-expression inconnue" -#: search.c:727 search.c:731 +#: search.c:725 search.c:729 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Remplacer par [%s]" -#: search.c:734 +#: search.c:732 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" -#: search.c:762 +#: search.c:760 msgid "Enter line number" msgstr "Entrer le numéro de ligne" -#: search.c:763 +#: search.c:761 msgid "Aborted" msgstr "Abandon" -#: search.c:772 +#: search.c:770 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Allez, soyez raisonnable" -#: search.c:831 +#: search.c:829 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" -#: search.c:876 +#: search.c:874 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" -#: utils.c:216 utils.c:228 +#: utils.c:214 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano : malloc : plus de mémoire !" +#: utils.c:228 +msgid "nano: calloc: out of memory!" +msgstr "nano : calloc : plus de mémoire !" + #: utils.c:238 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano : realloc : plus de mémoire !" -#: winio.c:97 -#, fuzzy, c-format +#: winio.c:128 +#, c-format msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" msgstr "actual_x pour xplus=%d à renvoyé %d\n" -#: winio.c:235 winio.c:387 +#: winio.c:280 winio.c:431 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Ah ah! « %c » (%d)\n" -#: winio.c:410 +#: winio.c:454 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "entrée « %c » (%d)\n" -#: winio.c:457 +#: winio.c:487 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nouveau tampon" + +#: winio.c:491 msgid " File: ..." msgstr " Fichier: ..." -#: winio.c:459 +#: winio.c:493 msgid " DIR: ..." msgstr " RÉP: ..." -#: winio.c:464 +#: winio.c:498 msgid "File: " msgstr "Fichier: " -#: winio.c:467 +#: winio.c:501 msgid " DIR: " msgstr " RÉP: " -#: winio.c:472 -#, fuzzy +#: winio.c:506 msgid " Modified " msgstr " Modifié " # Cela devrait être « visualisation », pour être logique. # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans # déborder sur le bord haut de l'écran. -#: winio.c:474 +#: winio.c:508 msgid " View " msgstr " Voir " -#: winio.c:659 +#: winio.c:737 msgid "Refusing 0 length regex match" msgstr "Refus des expressions rationnelles de taille 0" -#: winio.c:981 +#: winio.c:741 +#, c-format +msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n" +msgstr "Correspondance ! (%d caractères) « %s »\n" + +#: winio.c:754 +#, c-format +msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" +msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" + +#: winio.c:762 +#, c-format +msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n" +msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n" + +#: winio.c:865 +#, c-format +msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n" +msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n" + +#: winio.c:1212 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Déplacement jusqu'à (%d, %d) dans le tampon d'édition\n" -#: winio.c:992 +#: winio.c:1223 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = « %s »\n" -#: winio.c:1130 +#: winio.c:1274 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "J'ai obtenu « %s »\n" -#: winio.c:1166 +#: winio.c:1309 msgid "Yy" msgstr "Oo" -#: winio.c:1167 +#: winio.c:1310 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: winio.c:1168 +#: winio.c:1311 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: winio.c:1180 +#: winio.c:1323 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: winio.c:1184 +#: winio.c:1327 msgid "All" msgstr "Tous" -#: winio.c:1189 +#: winio.c:1332 msgid "No" msgstr "Non" -#: winio.c:1378 +#: winio.c:1521 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" -#: winio.c:1387 -#, fuzzy, c-format +#: winio.c:1530 +#, c-format msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)" msgstr "ligne %d/%d (%.0f%%), col. %ld/%ld (%.0f%%), car. %ld/%ld (%.0f%%)" -#: winio.c:1643 +#: winio.c:1718 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Envoi du tampon fichier sur stderr...\n" -#: winio.c:1645 +#: winio.c:1720 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Envoi du presse-papiers sur stderr...\n" -#: winio.c:1647 +#: winio.c:1722 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Envoi d'un tampon sur stderr...\n" -#: winio.c:1727 +#: winio.c:1857 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" -#: winio.c:1728 +#: winio.c:1858 msgid "version " msgstr "version " -#: winio.c:1729 +#: winio.c:1859 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" -#: winio.c:1730 +#: winio.c:1860 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" -#: winio.c:1731 +#: winio.c:1861 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: winio.c:1732 +#: winio.c:1862 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" -#: winio.c:1733 +#: winio.c:1863 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous ayons oublié..." -#: winio.c:1734 +#: winio.c:1864 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Merci d'utiliser nano !\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "delete_node(): noeud libéré, Yé !\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "free_node(): free'd last node.\n" -#~ msgstr "delete_node(): dernier noeud libéré.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" -#~ msgstr "Largeur des tabulations" - -#, fuzzy -#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" -#~ msgstr "Recherche d'expressions rationnelles" - -#, fuzzy -#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" -#~ msgstr "Affiche la version et s'arrête" - -#, fuzzy -#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" -#~ msgstr "Toujours aff. la position du curseur" - -#, fuzzy -#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" -#~ msgstr "Afficher ce message" - -#, fuzzy -#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -#~ msgstr "^K coupe du curseur à la fin de ligne" - -#, fuzzy -#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" -#~ msgstr "Indentation automatique" - -#, fuzzy -#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -#~ msgstr "Écrase les liens sym., sans les suivre" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr "Colonne max. pour la coupure auto." - -#, fuzzy -#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -#~ msgstr "Imiter Pico du mieux possible" - -#, fuzzy -#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr "Correcteur orthographique" - -#, fuzzy -#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -#~ msgstr "Sauver en quittant, sans question" - -#, fuzzy -#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" -#~ msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" - -#, fuzzy -#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" -#~ msgstr "Ne pas découper les lign. trop longues" - -#, fuzzy -#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" -#~ msgstr "Ne pas afficher la fenêtre d'aide" - -#, fuzzy -#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" -#~ msgstr "Autoriser à suspendre" - -#, fuzzy -#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" -#~ msgstr "Démarrer à la ligne NO_LIGNE" - -#, fuzzy -#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer appelé avec inptr->data = %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s" -#~ msgstr " [Resp. casse]" - -#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano : calloc : plus de mémoire !" - -#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n" -#~ msgstr "Correspondance ! (%d caractères) « %s »\n" - -#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" -#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" - -#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n" -#~ msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n" - -#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n" -#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"