From: Jordi Mallach Date: Mon, 28 Aug 2006 15:57:38 +0000 (+0000) Subject: Update French from the TP. X-Git-Tag: v1.9.99pre1~2 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=4d5cd6be1ef954e0da8c5e3d19724b00517f5ba7;p=nano.git Update French from the TP. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@3860 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 82fd6f78..b230fec8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,10 +1,14 @@ +2006-08-28 Jordi Mallach + + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. + 2006-08-25 Jordi Mallach * bg.po: Updated Bulgarian translation by Anton Zinoviev. * ca.po: Updated Catalan translation. * ga.po: Updated Irish translation by Kevin Patrick Scannell. * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. - * nl.po: Updated Spanish translation by Benno Schulenberg. + * nl.po: Updated Dutch translation by Benno Schulenberg. * sv.po: Updated Swedish translation by Daniel Nylander. 2006-08-15 David Lawrence Ramsey diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e9e5aefe..10dcd75e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Messages en langue française pour l'éditeur nano # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # $Id$ +# # Pierre Tane , 2000. # Clement Laforet , 2000. # Michel Robitaille , 2001. # Jean-Philippe Guérard , 2001-2006. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.12pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-09 15:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-16 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-28 00:52+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" # # File: src/browser.c, line: 207 # File: src/browser.c, line: 207 -#: src/browser.c:207 +#: src/browser.c:226 msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Changer de r # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788 -#: src/nano.c:956 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Annul # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/browser.c:246 src/browser.c:299 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" @@ -87,10 +87,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466 -#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366 -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:913 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture de %s # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 -#: src/browser.c:288 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" @@ -107,16 +107,24 @@ msgstr "Impossible de passer au r # File: src/browser.c, line: 569 # File: src/browser.c, line: 564 # File: src/browser.c, line: 569 -#: src/browser.c:564 src/browser.c:569 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:674 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(remonter)" + # # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 -#: src/browser.c:651 src/search.c:179 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Recherche" @@ -127,7 +135,7 @@ msgstr "Recherche" # File: src/search.c, line: 183 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:655 src/search.c:183 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Resp. casse]" @@ -138,7 +146,7 @@ msgstr " [Resp. casse]" # File: src/search.c, line: 189 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:661 src/search.c:189 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [Exp. ration.]" @@ -149,7 +157,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]" # File: src/search.c, line: 195 #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:667 src/search.c:195 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" @@ -160,7 +168,7 @@ msgstr " [Arri # File: src/browser.c, line: 760 # File: src/browser.c, line: 768 # File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" @@ -177,7 +185,7 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" @@ -187,7 +195,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:891 src/search.c:555 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun de motif de recherche défini" @@ -222,7 +230,7 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2022 +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -290,7 +298,7 @@ msgstr " # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -304,7 +312,7 @@ msgstr " # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -319,7 +327,7 @@ msgstr "Lecture du fichier" # # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 -#: src/files.c:696 +#: src/files.c:697 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -327,7 +335,7 @@ msgstr "Commande # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:698 +#: src/files.c:699 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " @@ -335,7 +343,7 @@ msgstr "Commande # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:704 +#: src/files.c:705 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -343,7 +351,7 @@ msgstr "Fichier # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:706 +#: src/files.c:707 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " @@ -351,14 +359,14 @@ msgstr "Fichier # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:885 -msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" +#: src/files.c:902 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1286 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -366,7 +374,7 @@ msgstr "Impossible d' # # File: src/files.c, line: 1301 # File: src/files.c, line: 1301 -#: src/files.c:1301 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" @@ -397,10 +405,10 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442 -#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553 -#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449 -#: src/files.c:2458 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -410,7 +418,7 @@ msgstr "Erreur lors de l' # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1374 src/nano.c:624 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -421,7 +429,7 @@ msgstr "Trop de copies de s # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -429,7 +437,7 @@ msgstr "Erreur d' # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:1651 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -439,84 +447,84 @@ msgstr[1] "%lu lignes # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:1751 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:1752 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:1754 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 -#: src/files.c:1758 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:1759 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:1760 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:1763 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:1764 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:1765 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:1871 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2298 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -525,7 +533,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:848 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -539,8 +547,9 @@ msgstr "" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -549,50 +558,51 @@ msgstr "Annuler" # Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 -#: src/global.c:265 +#: src/global.c:266 msgid "Get Help" msgstr "Aide" # # File: src/global.c, line: 266 # File: src/global.c, line: 266 -#: src/global.c:266 +#: src/global.c:267 msgid "Exit" msgstr "Quitter" # # File: src/global.c, line: 267 # File: src/global.c, line: 267 -#: src/global.c:267 +#: src/global.c:268 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" # # File: src/global.c, line: 268 # File: src/global.c, line: 268 -#: src/global.c:268 +#: src/global.c:269 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." # # File: src/global.c, line: 269 # File: src/global.c, line: 269 -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:270 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:270 +#: src/global.c:271 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." # # File: src/global.c, line: 272 # File: src/global.c, line: 272 -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. -#: src/global.c:272 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:274 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" @@ -600,93 +610,95 @@ msgstr "Remplacer" # File: src/global.c, line: 275 # File: src/global.c, line: 275 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:275 +#: src/global.c:277 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cherch.suiv." # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:278 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:281 msgid "First Line" msgstr "Prem. lig." # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:279 +#: src/global.c:282 msgid "Last Line" msgstr "Dern. Lig." # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:281 +#: src/global.c:284 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:284 +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 286 # File: src/global.c, line: 286 -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 288 # File: src/global.c, line: 288 -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:293 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:294 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:297 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:300 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. -#: src/global.c:299 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:303 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" @@ -694,7 +706,7 @@ msgstr "Suivante" # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:307 +#: src/global.c:311 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" @@ -702,7 +714,7 @@ msgstr "Parcourir" # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:309 +#: src/global.c:313 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." @@ -710,455 +722,455 @@ msgstr "Prem. fich." # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:311 +#: src/global.c:315 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:314 +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Affiche de message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:318 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 320 # File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:320 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:324 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 325 # File: src/global.c, line: 325 -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:327 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:329 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 330 # File: src/global.c, line: 330 -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:334 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Aller à l'écran précédent" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:331 +#: src/global.c:335 msgid "Move to the next screen" msgstr "Aller à l'écran suivant" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:333 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:335 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:337 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:339 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:340 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:342 +#: src/global.c:346 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:344 +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marquer le texte à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:347 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" # -# File: src/global.c, line: 348 -# File: src/global.c, line: 348 -#: src/global.c:348 -msgid "Indent marked text" -msgstr "Indenter le texte marqué" +# File: src/global.c, line: 314 +# File: src/global.c, line: 314 +#: src/global.c:352 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Mise en retrait de la ligne courante" # -# File: src/global.c, line: 349 -# File: src/global.c, line: 349 -#: src/global.c:349 -msgid "Unindent marked text" -msgstr "Supprimer l'indentation du texte marqué" +# File: src/global.c, line: 314 +# File: src/global.c, line: 314 +#: src/global.c:353 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 -#: src/global.c:351 +#: src/global.c:355 msgid "Move forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:356 msgid "Move back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:354 +#: src/global.c:358 msgid "Move forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:359 msgid "Move back one word" msgstr "Reculer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:357 +#: src/global.c:361 msgid "Move to the previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:362 msgid "Move to the next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 -#: src/global.c:360 +#: src/global.c:364 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 -#: src/global.c:362 +#: src/global.c:366 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 -#: src/global.c:365 +#: src/global.c:369 msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 -#: src/global.c:367 +#: src/global.c:371 msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 -#: src/global.c:370 +#: src/global.c:374 msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 -#: src/global.c:372 +#: src/global.c:376 msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 -#: src/global.c:374 +#: src/global.c:378 msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" # # File: src/global.c, line: 376 # File: src/global.c, line: 376 -#: src/global.c:376 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 -#: src/global.c:378 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 -#: src/global.c:382 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 # File: src/global.c, line: 384 -#: src/global.c:384 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # # File: src/global.c, line: 387 # File: src/global.c, line: 387 -#: src/global.c:387 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/global.c:389 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 -#: src/global.c:391 +#: src/global.c:395 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 -#: src/global.c:393 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 -#: src/global.c:395 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 -#: src/global.c:398 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 401 # File: src/global.c, line: 401 -#: src/global.c:401 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # # File: src/global.c, line: 405 # File: src/global.c, line: 405 -#: src/global.c:405 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 -#: src/global.c:408 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:411 +#: src/global.c:415 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:413 +#: src/global.c:417 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:417 +#: src/global.c:421 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:421 -msgid "Edit the previous search/replace string" -msgstr "Modifier la précédente chaîne de recherche" +#: src/global.c:425 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:423 -msgid "Edit the next search/replace string" -msgstr "Modifier la chaîne de recherche suivante" +#: src/global.c:427 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:426 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:429 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utilisation du format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utilisation du format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:432 +#: src/global.c:436 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:433 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:436 +#: src/global.c:440 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:437 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:441 +#: src/global.c:445 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:444 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:446 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:448 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:449 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" @@ -1166,7 +1178,7 @@ msgstr "Changer de r # File: src/global.c, line: 477 # File: src/global.c, line: 477 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -1174,7 +1186,7 @@ msgstr "Fermer" # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Écrire" @@ -1182,7 +1194,7 @@ msgstr " # File: src/global.c, line: 488 # File: src/global.c, line: 488 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Justifier" @@ -1190,7 +1202,7 @@ msgstr "Justifier" # File: src/global.c, line: 505 # File: src/global.c, line: 505 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." @@ -1198,7 +1210,7 @@ msgstr "Lire fich." # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" @@ -1206,7 +1218,7 @@ msgstr "Couper" # File: src/global.c, line: 534 # File: src/global.c, line: 534 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "Dé-justif." @@ -1214,7 +1226,7 @@ msgstr "D # File: src/global.c, line: 539 # File: src/global.c, line: 539 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "Coller" @@ -1222,7 +1234,7 @@ msgstr "Coller" # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." @@ -1230,63 +1242,63 @@ msgstr "Pos. cur." # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "Supprimer l'indentation" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" @@ -1295,7 +1307,7 @@ msgstr "Mot pr # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:614 src/global.c:1083 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Ligne préc." @@ -1304,56 +1316,56 @@ msgstr "Ligne pr # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:618 src/global.c:1087 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Ligne suiv." # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 649 # File: src/global.c, line: 649 -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Trouver l'autre crochet" # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:668 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" @@ -1364,42 +1376,42 @@ msgstr "Fichier suivant" # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2431 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " @@ -1407,14 +1419,14 @@ msgstr "Nombre de mots # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:831 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:922 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" @@ -1422,7 +1434,7 @@ msgstr "Rechercher" # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" @@ -1430,7 +1442,7 @@ msgstr "Format DOS" # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:965 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" @@ -1438,7 +1450,7 @@ msgstr "Format Mac" # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:972 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" @@ -1446,7 +1458,7 @@ msgstr "Ajout ( # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:978 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" @@ -1454,15 +1466,16 @@ msgstr "Ajout (au d # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters. -#: src/global.c:1021 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 +#. * characters. +#: src/global.c:1022 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" @@ -1479,126 +1492,126 @@ msgstr "Ins #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:1154 msgid "Go To Dir" -msgstr "-> Répertoire" +msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 1277 # File: src/global.c, line: 1277 -#: src/global.c:1277 +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1280 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1283 -msgid "Use of more space for editing" -msgstr "Prendre plus de place pour l'édition" +#: src/global.c:1300 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1285 src/nano.c:776 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Colorer la syntaxe" +msgstr "Colorisation syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/global.c, line: 1318 # File: src/global.c, line: 1318 -#: src/global.c:1318 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1323 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" # # File: src/global.c, line: 1342 # File: src/global.c, line: 1342 -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Mode multi-espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1360 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/help.c, line: 228 # File: src/help.c, line: 228 -#: src/help.c:228 +#: src/help.c:238 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1615,7 +1628,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 237 # File: src/help.c, line: 237 -#: src/help.c:237 +#: src/help.c:247 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" @@ -1630,7 +1643,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 243 # File: src/help.c, line: 243 -#: src/help.c:243 +#: src/help.c:253 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1649,7 +1662,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 252 # File: src/help.c, line: 252 -#: src/help.c:252 +#: src/help.c:262 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1666,7 +1679,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 261 # File: src/help.c, line: 261 -#: src/help.c:261 +#: src/help.c:271 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" @@ -1681,7 +1694,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 267 # File: src/help.c, line: 267 -#: src/help.c:267 +#: src/help.c:277 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1704,7 +1717,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 281 # File: src/help.c, line: 281 -#: src/help.c:281 +#: src/help.c:291 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1723,7 +1736,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 294 # File: src/help.c, line: 294 -#: src/help.c:294 +#: src/help.c:304 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1742,7 +1755,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 303 # File: src/help.c, line: 303 -#: src/help.c:303 +#: src/help.c:313 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1753,7 +1766,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 307 # File: src/help.c, line: 307 -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:317 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1776,7 +1789,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 320 # File: src/help.c, line: 320 -#: src/help.c:320 +#: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1795,7 +1808,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 335 # File: src/help.c, line: 335 -#: src/help.c:335 +#: src/help.c:345 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1814,29 +1827,33 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 348 # File: src/help.c, line: 348 -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:358 msgid "" -" nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"Main nano help text\n" "\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" " Message d'aide de nano\n" "\n" -" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernières lignes présentent les raccourcis les plus couramment utilisés.\n" -"\n" +" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en partant du bas, elle affiche les messages importants. " # # File: src/help.c, line: 359 # File: src/help.c, line: 359 -#: src/help.c:359 -msgid " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr " Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier. " +#: src/help.c:368 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment utilisés.\n" +"\n" +" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier. " # # File: src/help.c, line: 366 # File: src/help.c, line: 366 -#: src/help.c:366 +#: src/help.c:377 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" @@ -1849,7 +1866,7 @@ msgstr "" # File: src/help.c, line: 551 # File: src/help.c, line: 397 # File: src/help.c, line: 551 -#: src/help.c:397 src/help.c:551 +#: src/help.c:408 src/help.c:551 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" @@ -1858,22 +1875,22 @@ msgstr "(commutateur)" # File: src/help.c, line: 488 # File: src/help.c, line: 437 # File: src/help.c, line: 488 -#: src/help.c:437 src/help.c:488 +#: src/help.c:446 src/help.c:497 msgid "Space" msgstr "blanc" # # File: src/nano.c, line: 522 # File: src/nano.c, line: 522 -#: src/nano.c:522 -msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION" +#: src/nano.c:523 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Touche illégale en mode visualisation" # # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 -#: src/nano.c:618 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1886,7 +1903,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1899,7 +1916,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1911,26 +1928,26 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 635 # File: src/nano.c, line: 635 -#: src/nano.c:635 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n" # # File: src/nano.c, line: 727 # File: src/nano.c, line: 727 -#: src/nano.c:727 +#: src/nano.c:728 #, c-format msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Utilisation: nano [OPTIONS] [[+LIG[,COL]] FICHIER]...\n" +"Utilisation : nano [OPTIONS] [[+LIGNE,COLONNE] FICHIER]...\n" "\n" # # File: src/nano.c, line: 730 # File: src/nano.c, line: 730 -#: src/nano.c:730 +#: src/nano.c:731 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" @@ -1938,7 +1955,7 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" # # File: src/nano.c, line: 732 # File: src/nano.c, line: 732 -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:733 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tSignification\n" @@ -1946,371 +1963,371 @@ msgstr "Option\t\tSignification\n" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/nano.c:735 +#: src/nano.c:736 msgid "Show this message" msgstr "Affiche ce message" # # File: src/nano.c, line: 736 # File: src/nano.c, line: 736 -#: src/nano.c:736 -msgid "+LINE[,COLUMN]" -msgstr "+LIG[,COL]" +#: src/nano.c:737 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+LIGNE,COLONNE" # # File: src/nano.c, line: 737 # File: src/nano.c, line: 737 -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:738 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Démarre ligne LIG, colonne COL" +msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" # # File: src/nano.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 739 -#: src/nano.c:739 +#: src/nano.c:740 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/nano.c, line: 740 # File: src/nano.c, line: 740 -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:741 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:741 +#: src/nano.c:742 msgid "-C " msgstr "-C " # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:741 +#: src/nano.c:742 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # # File: src/nano.c, line: 742 # File: src/nano.c, line: 742 -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:743 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" # # File: src/nano.c, line: 745 # File: src/nano.c, line: 745 -#: src/nano.c:745 +#: src/nano.c:746 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" # # File: src/nano.c, line: 748 # File: src/nano.c, line: 748 -#: src/nano.c:748 +#: src/nano.c:749 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/nano.c, line: 751 # File: src/nano.c, line: 751 -#: src/nano.c:751 +#: src/nano.c:752 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Mode multi-espace" # # File: src/nano.c, line: 756 # File: src/nano.c, line: 756 -#: src/nano.c:756 +#: src/nano.c:757 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # # File: src/nano.c, line: 759 # File: src/nano.c, line: 759 -#: src/nano.c:759 +#: src/nano.c:760 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # # File: src/nano.c, line: 762 # File: src/nano.c, line: 762 -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:763 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:765 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier" # # File: src/nano.c, line: 767 # File: src/nano.c, line: 767 -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:768 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # -# File: src/nano.c, line: 769 -# File: src/nano.c, line: 769 -#: src/nano.c:769 -msgid "Use more space for editing" -msgstr "Utilise plus de place pour l'édition" +# File: src/global.c, line: 1283 +# File: src/global.c, line: 1283 +#: src/nano.c:770 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:772 msgid "-Q " msgstr "-Q " # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:772 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" # # File: src/nano.c, line: 772 # File: src/nano.c, line: 772 -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:773 msgid "Quoting string" msgstr "Préfixe des citations" # # File: src/nano.c, line: 774 # File: src/nano.c, line: 774 -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:775 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:779 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:778 +#: src/nano.c:779 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:779 -msgid "Set width of a tab in cols to #cols" -msgstr "Définit la largeur des tabulations" +#: src/nano.c:780 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Largeur des tabulations" # # File: src/nano.c, line: 781 # File: src/nano.c, line: 781 -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:782 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # # File: src/nano.c, line: 784 # File: src/nano.c, line: 784 -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:785 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" # # File: src/nano.c, line: 787 # File: src/nano.c, line: 787 -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:788 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:791 msgid "-Y " msgstr "-Y " # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:791 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" # # File: src/nano.c, line: 791 # File: src/nano.c, line: 791 -#: src/nano.c:791 -msgid "Syntax definition to use" -msgstr "Définit la syntaxe à utiliser" +#: src/nano.c:792 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Définition de la syntaxe de colorisation" # # File: src/nano.c, line: 793 # File: src/nano.c, line: 793 -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:794 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 795 # File: src/nano.c, line: 795 -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:796 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # # File: src/nano.c, line: 798 # File: src/nano.c, line: 798 -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:799 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:800 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" # # File: src/nano.c, line: 802 # File: src/nano.c, line: 802 -#: src/nano.c:802 +#: src/nano.c:803 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" # # File: src/nano.c, line: 804 # File: src/nano.c, line: 804 -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:805 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:808 msgid "-o " msgstr "-o " # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:808 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:809 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:812 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" # -# File: src/nano.c, line: 814 -# File: src/nano.c, line: 814 -#: src/nano.c:814 -msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -msgstr "Colonne de passage auto. à la ligne" +# File: src/nano.c, line: 779 +# File: src/nano.c, line: 779 +#: src/nano.c:815 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Colonne de passage à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:818 msgid "-s " msgstr "-s " # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:818 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" # # File: src/nano.c, line: 818 # File: src/nano.c, line: 818 -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # # File: src/nano.c, line: 821 # File: src/nano.c, line: 821 -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:822 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" # # File: src/nano.c, line: 822 # File: src/nano.c, line: 822 -#: src/nano.c:822 -msgid "View (read only) mode" +#: src/nano.c:823 +msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:825 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 # File: src/nano.c, line: 826 -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # # File: src/nano.c, line: 827 # File: src/nano.c, line: 827 -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:828 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/nano.c, line: 831 # File: src/nano.c, line: 831 -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)" # # File: src/nano.c, line: 841 # File: src/nano.c, line: 841 -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n" @@ -2318,7 +2335,7 @@ msgstr " nano GNU version %s (compil # # File: src/nano.c, line: 844 # File: src/nano.c, line: 844 -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" @@ -2326,7 +2343,7 @@ msgstr " Adr. # # File: src/nano.c, line: 845 # File: src/nano.c, line: 845 -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2338,28 +2355,28 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 923 # File: src/nano.c, line: 923 -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" # # File: src/nano.c, line: 940 # File: src/nano.c, line: 940 -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 -#: src/nano.c:1003 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" @@ -2367,14 +2384,14 @@ msgstr "Utilisez # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1187 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" @@ -2383,21 +2400,21 @@ msgstr "- arr # File: src/winio.c, line: 530 # File: src/nano.c, line: 1361 # File: src/winio.c, line: 530 -#: src/nano.c:1361 src/winio.c:530 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Commande inconnue" # # File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1425 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1428 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoré, humm humm" @@ -2406,7 +2423,7 @@ msgstr "XOFF ignor # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:1827 src/rcfile.c:814 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -2416,7 +2433,7 @@ msgstr "taille de tabulation # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:1883 src/rcfile.c:739 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" @@ -2427,42 +2444,42 @@ msgstr "la colonne maximale #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1252 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:1253 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:1254 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:1268 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:1273 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:1278 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "Non" @@ -2599,7 +2616,7 @@ msgstr "la commande # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)" @@ -2671,7 +2688,7 @@ msgstr "option inconnue # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:894 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -2760,20 +2777,13 @@ msgstr "Marque pos # File: src/text.c, line: 58 # File: src/text.c, line: 58 #: src/text.c:58 -msgid "Mark UNset" +msgid "Mark Unset" msgstr "Marque enlevée" -# -# File: src/text.c, line: 218 -# File: src/text.c, line: 218 -#: src/text.c:218 -msgid "No lines selected, nothing to do!" -msgstr "Aucune ligne sélectionnée, il n'y a rien à faire !" - # # File: src/text.c, line: 441 # File: src/text.c, line: 441 -#: src/text.c:441 +#: src/text.c:442 msgid "Could not pipe" msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" @@ -2784,14 +2794,14 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179 +#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:1270 +#: src/text.c:1265 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -2799,63 +2809,63 @@ msgstr "Mauvaise cha # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:1666 +#: src/text.c:1661 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:1858 +#: src/text.c:1853 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:1944 +#: src/text.c:1939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:1946 +#: src/text.c:1941 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2038 +#: src/text.c:2033 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2089 +#: src/text.c:2084 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2092 +#: src/text.c:2087 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2095 +#: src/text.c:2090 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206 -#: src/text.c:2206 +#: src/text.c:2201 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" @@ -2863,7 +2873,7 @@ msgstr "erreur d'appel de # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:2346 +#: src/text.c:2341 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -2871,7 +2881,7 @@ msgstr " # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:2348 +#: src/text.c:2343 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -2879,14 +2889,14 @@ msgstr " # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:2351 +#: src/text.c:2346 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:2416 +#: src/text.c:2411 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -2894,7 +2904,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caract # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:2417 +#: src/text.c:2412 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -2903,7 +2913,7 @@ msgstr "Contenu de la s # File: src/utils.c, line: 377 # File: src/utils.c, line: 365 # File: src/utils.c, line: 377 -#: src/utils.c:365 src/utils.c:377 +#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano n'a plus de mémoire !" @@ -2912,7 +2922,7 @@ msgstr "nano n'a plus de m # File: src/winio.c, line: 1467 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1467 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrée Unicode" @@ -2921,7 +2931,7 @@ msgstr "Entr # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2007 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -2931,37 +2941,28 @@ msgstr "Modifi # déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Voir" # # File: src/winio.c, line: 2018 # File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:2018 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 -#: src/winio.c:2025 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Fichier :" -# -# File: src/winio.c, line: 2363 -# File: src/winio.c, line: 2413 -# File: src/winio.c, line: 2363 -# File: src/winio.c, line: 2413 -#: src/winio.c:2363 src/winio.c:2413 -msgid "Refusing zero-length regex match" -msgstr "Correspondance de taille nulle refusée" - # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3046 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -2969,55 +2970,55 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3167 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3168 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3169 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3170 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3171 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3172 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3173 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !"