From: Chris Allegretta Date: Sat, 6 Sep 2008 05:47:42 +0000 (+0000) Subject: * po/* - Revert po files to 2.0.7 versions due to issues with 2.1 string... X-Git-Tag: v2.0.9~1 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=516dd69bf6ee394b43f64516e8a15a2919876cc2;p=nano.git * po/* - Revert po files to 2.0.7 versions due to issues with 2.1 string differences. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/branches/nano_2_0_branch/nano@4322 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 83cbe517..13c5f24b 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2008-09-06 Chris Allegretta + * po/* - Revert po files to 2.0.7 versions due to issues with 2.1 string differences. + GNU nano 2.0.8 - 2008.08.24 008-08-08 Magnus Granberg / Adam Conrad * files.c: (write_file): Add needed flags to open() calls when writing out files. Fixes Savannah bug diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 2a848127..28def9cf 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен ре #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "Не може да се добавя нищо към символна в #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" @@ -209,67 +209,67 @@ msgstr "Грешка при запис на %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Следващ файл" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" @@ -1727,72 +1727,72 @@ msgstr "Отменено е маркирането" msgid "Could not pipe" msgstr "Неуспех при pipe" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index fac28087..0eebb655 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,15 +1,14 @@ # Catalan messages for the GNU nano editor. -# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same licence as the nano package. -# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. +# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Miquel Vidal , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n" +"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-10 01:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:04+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -196,8 +195,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" @@ -206,67 +205,67 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,14 +411,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" #: src/global.c:331 -#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Vés a la pàgina anterior" +msgstr "Mou a la pàgina anterior" #: src/global.c:332 -#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "Vés a la pàgina següent" +msgstr "Mou a la pàgina següent" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -466,67 +463,54 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" #: src/global.c:352 -#, fuzzy msgid "Move forward one character" -msgstr "Vés endavant un caràcter" +msgstr "Mou endavant un caràcter" #: src/global.c:353 -#, fuzzy msgid "Move back one character" -msgstr "Vés enrere un caràcter" +msgstr "Mou endarrere un caràcter" #: src/global.c:355 -#, fuzzy msgid "Move forward one word" -msgstr "Vés endavant una paraula" +msgstr "Mou endavant una paraula" #: src/global.c:356 -#, fuzzy msgid "Move back one word" -msgstr "Vés enrere una paraula" +msgstr "Mou enrere una paraula" #: src/global.c:358 -#, fuzzy msgid "Move to the previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" #: src/global.c:359 -#, fuzzy msgid "Move to the next line" msgstr "Vés a la línia següent" #: src/global.c:361 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" #: src/global.c:363 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" #: src/global.c:366 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Vés al principi de la línia actual" +msgstr "Vés al principi del paràgraf actual" #: src/global.c:368 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Justifica el paràgraf actual" +msgstr "Vés al final del paràgraf actual" #: src/global.c:371 -#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" #: src/global.c:373 -#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" #: src/global.c:375 -#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" @@ -767,7 +751,7 @@ msgstr "Següent fitxer" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" @@ -1139,7 +1123,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1153,10 +1136,11 @@ msgstr "" "Text d'ajuda d'Executa una ordre\n" "\n" " Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per " -"l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer al mode múltiples búfers de " +"l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode múltiples búfers de " "fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Executa una " +"ordre:\n" "\n" #: src/help.c:358 @@ -1170,7 +1154,7 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -"Text d'ajuda de nano\n" +"text d'ajuda de nano\n" "\n" " L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat " "d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: " @@ -1748,72 +1732,72 @@ msgstr "Marca esborrada" msgid "Could not pipe" msgstr "No s'ha pogut canalitzar" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " @@ -1880,54 +1864,6 @@ msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Suspèn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -#~ msgstr "Vés al principi del paràgraf actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -#~ msgstr "Vés al final del paràgraf actual" - -#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -#~ msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" - -#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" -#~ msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles" - -#~ msgid "Missing key name" -#~ msgstr "Manca el nom de la clau" - -#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -#~ msgstr "les assignacions de tecles han de començar amb «^», «M» o «F»\n" - -#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" -#~ msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla\n" - -#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -#~ msgstr "Heu d'especificar un menú al qual assignar la tecla (o «all»)\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut assignar «%s» a una funció\n" - -#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -#~ msgstr "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " -#~ "nanorc settings\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'està sortint. Useu nano amb l'opció -I si heu d'ajustar les vostres " -#~ "preferències\n" - -#~ msgid "Invalid line or column number" -#~ msgstr "El número de línia o columna és invàlid" - #~ msgid "Indent marked text" #~ msgstr "Sagna el text marcat" @@ -2010,6 +1946,9 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgid "Word Count in Selection" #~ msgstr "Compte de paraules a la selecció" +#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" +#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" + #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Direcció" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 74c29d2d..0b936040 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n" "Last-Translator: Václav Haisman \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Jdi do adresáøe" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Zru¹eno" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Nemohu j #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Nemohu zavøít %s: %s" @@ -211,74 +211,74 @@ msgstr "" "\n" " %s nezapsán (soubor existuje?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Zapsáno %d øádek" msgstr[1] "Zapsáno %d øádek" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Zpìt]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pøidat výbìr do souboru" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 #, fuzzy msgid "Append Selection to File" msgstr "Pøidat výbìr do souboru" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výbìr do souboru" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Jméno souboru pro zapsání" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Jméno souboru pro zapsání" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Jméno souboru pro zapsání" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Soubor existuje, PØEPSAT ?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(více)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Nov #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1787,75 +1787,75 @@ msgstr "Zna msgid "Could not pipe" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nemohu zavøít %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Mù¾e nyní OdZarovnat!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edituj náhradu" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 #, fuzzy msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba v %s na øádce %d: " -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kontrola pravopisu selhala" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kontrola pravopisu selhala" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Pøidat výbìr do souboru" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 85897756..ee1fd697 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Kan ikke g #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" @@ -209,68 +209,68 @@ msgstr "" "\n" "Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %d linjer" msgstr[1] "Skrev %d linje" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "N #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1812,72 +1812,72 @@ msgstr "Markering fjernet" msgid "Could not pipe" msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Tilføj udvalg til fil" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3a093298..30ca523e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,16 +1,15 @@ # German Messages for the nano editor # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the nano package. # Karl Eichwalder , 2001. # Florian König , 2000, 2001. -# Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. +# Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" +"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-26 09:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:55+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -198,8 +197,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" @@ -208,67 +207,67 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungskopien?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "eine Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungskopie]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -414,14 +413,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" #: src/global.c:331 -#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" -msgstr "zum vorhergehenden Bildschirm springen" +msgstr "zur vorhergehenden Seite springen" #: src/global.c:332 -#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "zum folgenden Bildschirm springen" +msgstr "zur folgenden Seite springen" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -468,67 +465,54 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "die aktuelle Zeile ausrücken" #: src/global.c:352 -#, fuzzy msgid "Move forward one character" -msgstr "ein Zeichen vorwärts gehen" +msgstr "Zum folgenden Zeichen springen" #: src/global.c:353 -#, fuzzy msgid "Move back one character" -msgstr "ein Zeichen rückwärts gehen" +msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen" #: src/global.c:355 -#, fuzzy msgid "Move forward one word" -msgstr "ein Wort vorwärts gehen" +msgstr "Zum folgenden Wort springen" #: src/global.c:356 -#, fuzzy msgid "Move back one word" -msgstr "ein Wort rückwärts gehen" +msgstr "ein Wort zurück springen" #: src/global.c:358 -#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "zur vorhergehenden Zeile gehen" +msgstr "zur vorhergehenden Zeile springen" #: src/global.c:359 -#, fuzzy msgid "Move to the next line" -msgstr "zur folgenden Zeile gehen" +msgstr "zur folgenden Zeile springen" #: src/global.c:361 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "zum Anfang der aktuellen Zeile springen" +msgstr "zum Zeilenanfang springen" #: src/global.c:363 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "zum Ende der aktuellen Zeile springen" +msgstr "zum Zeilenende springen" #: src/global.c:366 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "zum Anfang der aktuellen Zeile springen" +msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen" #: src/global.c:368 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Absatz ausrichten" +msgstr "zum Ende des aktuellen Absatzes springen" #: src/global.c:371 -#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" msgstr "zur ersten Zeile der Datei springen" #: src/global.c:373 -#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" msgstr "zur letzten Zeile der Datei springen" #: src/global.c:375 -#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" msgstr "zur passenden Klammer springen" @@ -767,7 +751,7 @@ msgstr "Nächste Datei" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" @@ -906,7 +890,7 @@ msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" #: src/global.c:1373 msgid "Suspension" -msgstr "in den Hintergrund" +msgstr "Suspendierung" #: src/help.c:238 msgid "" @@ -1140,7 +1124,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1478,7 +1461,7 @@ msgstr "die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" #: src/nano.c:873 msgid "Enable suspension" -msgstr "schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" +msgstr "Suspendierung (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" #: src/nano.c:877 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" @@ -1750,72 +1733,72 @@ msgstr "Markierung entfernt" msgid "Could not pipe" msgstr "Konnte kein Pipe durchführen" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Konnte kein Fork durchführen" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Konnte keine Pipe erstellen" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " @@ -1882,59 +1865,6 @@ msgstr "und alle Nichtgenannten..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "in den Hintergrund" - -#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -#~ msgstr "" -#~ "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" - -#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -#~ msgstr "" -#~ "hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" - -#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -#~ msgstr "" -#~ "den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" - -#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" -#~ msgstr "zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)" - -#~ msgid "Missing key name" -#~ msgstr "Fehlender Schlüsselname" - -#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -#~ msgstr "Tastenkürzel müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen\n" - -#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" -#~ msgstr "Die an die Taste zu bindene Funktion muss angegeben werden\n" - -#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das an die Taste zu bindene Menü (oder „all“) muss angegeben werden\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht auf ein Menü binden\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht auf eine Funktion binden\n" - -#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -#~ msgstr "Tut mir Leid, keystr „%s“ ist keine legale Zuordnung\n" - -#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -#~ msgstr "Schwerwiegender Fehler: keine Tassten an Funktion „%s“ gebunden" - -#~ msgid "" -#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " -#~ "nanorc settings\n" -#~ msgstr "" -#~ "Beende. Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, wenn Sie " -#~ "Ihre nanorc-Einstellungen anpassen wollen\n" - -#~ msgid "Invalid line or column number" -#~ msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" - #~ msgid "Prepending to %s failed: %s" #~ msgstr "Vorne an %s anfügen fehlgeschlagen: %s" @@ -1997,6 +1927,9 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" #~ msgid "Verbatim input" #~ msgstr "Direkte Eingabe" +#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" +#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht aufrufen" + #~ msgid "Search Cancelled" #~ msgstr "Suche abgebrochen" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 808bdf97..c44d2c13 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir a un Directorio" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error guardando '%s': %s" @@ -214,72 +214,72 @@ msgstr "Error guardando '%s': %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita línea %lu" msgstr[1] "%lu líneas escritas" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" # a el -> al. jm -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" # de -> del. sv -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" # de -> del. sv -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" # ídem. sv -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fichero existe, ¿ SOBREESCRIBIR ?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? " -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Fichero siguiente" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" @@ -1759,75 +1759,75 @@ msgid "Could not pipe" msgstr "No se pudo canalizar" # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita '%s' no es válido: %s" # ahora se puede. sv -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazo" # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería (\"pipe\")" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." # Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen. -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería (\"pipe\")" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar \"%s\"" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: \"%s\"" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 6ecb4376..a50635c1 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # Mikel Olasagasti , 2004,2005,2006. # Peio Ziarsolo , 2001, 2002. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" @@ -208,67 +208,67 @@ msgstr "Errorea %s idazten: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Hurrengo fitxategia" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" @@ -1737,72 +1737,72 @@ msgstr "Markatu ez hautatua" msgid "Could not pipe" msgstr "Ezin da hoditik pasa" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 31a94c0e..8c2de078 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n" "Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Ei voi siirty #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" @@ -217,69 +217,69 @@ msgstr "" "\n" "Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu" msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Minkä tiedoston alkuun" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Minkä tiedoston loppuun" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Seuraava tiedosto" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1842,72 +1842,72 @@ msgstr "Merkint msgid "Could not pipe" msgstr "Ei voitu tehdä putkea" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ei voitu tehdä putkea" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luon väärin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyvä ja odota..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f18ac400..1b48bf9d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,24 +1,22 @@ -# translation of nano.po to Français -# Messages en langue française pour l'éditeur nano +# Messages en langue française pour l'éditeur nano # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # $Id$ -# This file is distributed under the same license as the nano package. # # Pierre Tane , 2000. # Clement Laforet , 2000. # Michel Robitaille , 2001. -# Jean-Philippe Guérard , 2001-2008. +# Jean-Philippe Guérard , 2001-2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.1.3\n" +"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-06 23:39+0200\n" -"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -27,7 +25,7 @@ msgstr "" # File: src/browser.c, line: 207 #: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" -msgstr "Changer de répertoire" +msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/browser.c, line: 218 @@ -46,10 +44,10 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" -msgstr "Annulé" +msgstr "Annulé" # # File: src/browser.c, line: 246 @@ -92,18 +90,18 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # File: src/rcfile.c, line: 913 #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 #: src/browser.c:307 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" +msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # # File: src/browser.c, line: 564 @@ -114,7 +112,7 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" #. * characters. #: src/browser.c:670 src/browser.c:679 msgid "(dir)" -msgstr "(rép.)" +msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. @@ -162,7 +160,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]" #. * prompt; no grammar is implied. #: src/browser.c:819 src/search.c:196 msgid " [Backwards]" -msgstr " [Arrière]" +msgstr " [Arrière]" # # File: src/browser.c, line: 760 @@ -200,7 +198,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/search.c, line: 555 #: src/browser.c:1045 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" -msgstr "Aucun de motif de recherche défini" +msgstr "Aucun de motif de recherche défini" # # File: src/files.c, line: 119 @@ -208,7 +206,7 @@ msgstr "Aucun de motif de recherche défini" #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" +msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 228 @@ -290,7 +288,7 @@ msgstr "Nouveau fichier" #: src/files.c:609 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "« %s » non trouvé" +msgstr "« %s » non trouvé" # # File: src/files.c, line: 605 @@ -304,7 +302,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé" #: src/files.c:617 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "« %s » est un répertoire" +msgstr "« %s » est un répertoire" # # File: src/files.c, line: 606 @@ -318,7 +316,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" #: src/files.c:618 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "« %s » est un périphérique" +msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 623 @@ -333,7 +331,7 @@ msgstr "Lecture du fichier" #: src/files.c:714 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " +msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 698 @@ -341,7 +339,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " #: src/files.c:716 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " +msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 704 @@ -349,7 +347,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " #: src/files.c:722 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " +msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 706 @@ -357,14 +355,14 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " #: src/files.c:724 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " +msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 #: src/files.c:963 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" +msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" # # File: src/files.c, line: 1286 @@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" #: src/files.c:1371 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" +msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 1301 @@ -410,11 +408,11 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" # File: src/files.c, line: 2458 #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # # File: src/files.c, line: 1374 @@ -423,7 +421,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 #: src/files.c:1459 src/nano.c:669 msgid "Too many backup files?" -msgstr "Trop de copies de sécurité ?" +msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # # File: src/files.c, line: 1476 @@ -432,102 +430,102 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" +msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "%lu ligne écrite" -msgstr[1] "%lu lignes écrites" +msgstr[0] "%lu ligne écrite" +msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" -msgstr " [Copie de sécurité]" +msgstr " [Copie de sécurité]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" +msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" +msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" +msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" +msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" +msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" -msgstr "Nom du fichier à écrire" +msgstr "Nom du fichier à écrire" # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " +msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " +msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -536,14 +534,14 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano.\n" +"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano.\n" # # File: src/global.c, line: 264 @@ -557,8 +555,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # -# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! -# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. +# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! +# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #: src/global.c:266 @@ -584,7 +582,7 @@ msgstr "Chercher" # File: src/global.c, line: 268 #: src/global.c:269 msgid "Prev Page" -msgstr "Page préc." +msgstr "Page préc." # # File: src/global.c, line: 269 @@ -638,7 +636,7 @@ msgstr "Dern. Lig." # File: src/global.c, line: 284 #: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" -msgstr "Début para." +msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 @@ -659,7 +657,7 @@ msgstr "Justifier" # File: src/global.c, line: 288 #: src/global.c:288 msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" +msgstr "Rafraîchir" # # File: src/global.c, line: 290 @@ -673,7 +671,7 @@ msgstr "Resp.casse" # File: src/global.c, line: 291 #: src/global.c:291 msgid "Backwards" -msgstr "->Arrière" +msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 294 @@ -687,7 +685,7 @@ msgstr "Exp. ratio." # File: src/global.c, line: 297 #: src/global.c:297 msgid "PrevHstory" -msgstr "Précédente" +msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 @@ -755,7 +753,7 @@ msgstr "Quitter nano" # File: src/global.c, line: 324 #: src/global.c:325 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" +msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 325 @@ -769,30 +767,28 @@ msgstr "Justifier le paragraphe courant" # File: src/global.c, line: 327 #: src/global.c:328 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" +msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 #: src/global.c:330 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle" +msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 330 # File: src/global.c, line: 330 #: src/global.c:331 -#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Aller à l'écran précédent" +msgstr "Aller à l'écran précédent" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 #: src/global.c:332 -#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "Aller à l'écran suivant" +msgstr "Aller à l'écran suivant" # # File: src/global.c, line: 333 @@ -806,7 +802,7 @@ msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # File: src/global.c, line: 335 #: src/global.c:336 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" +msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 @@ -827,28 +823,28 @@ msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 340 #: src/global.c:341 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" +msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 #: src/global.c:343 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" +msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 #: src/global.c:345 msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Marquer le texte à la position du curseur" +msgstr "Marquer le texte à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 #: src/global.c:346 msgid "Repeat last search" -msgstr "Recommencer la dernière recherche" +msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 347 @@ -875,23 +871,20 @@ msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante" # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 #: src/global.c:352 -#, fuzzy msgid "Move forward one character" -msgstr "Avancer d'un caractère" +msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 #: src/global.c:353 -#, fuzzy msgid "Move back one character" -msgstr "Reculer d'un caractère" +msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 #: src/global.c:355 -#, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" @@ -899,7 +892,6 @@ msgstr "Avancer d'un mot" # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 #: src/global.c:356 -#, fuzzy msgid "Move back one word" msgstr "Reculer d'un mot" @@ -907,71 +899,62 @@ msgstr "Reculer d'un mot" # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 #: src/global.c:358 -#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "Aller à la ligne précédente" +msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 #: src/global.c:359 -#, fuzzy msgid "Move to the next line" -msgstr "Aller à la ligne suivante" +msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 #: src/global.c:361 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Aller au début de la ligne courante" +msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 #: src/global.c:363 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" +msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # -# File: src/global.c, line: 360 -# File: src/global.c, line: 360 +# File: src/global.c, line: 365 +# File: src/global.c, line: 365 #: src/global.c:366 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Aller au début de la ligne courante" +msgstr "Aller au début du paragraphe" # -# File: src/global.c, line: 325 -# File: src/global.c, line: 325 +# File: src/global.c, line: 367 +# File: src/global.c, line: 367 #: src/global.c:368 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Justifier le paragraphe courant" +msgstr "Aller à la fin du paragraphe" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 #: src/global.c:371 -#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Aller à la première ligne du fichier" +msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 #: src/global.c:373 -#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" +msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 #: src/global.c:375 -#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" @@ -980,21 +963,21 @@ msgstr "Aller au crochet correspondant" # File: src/global.c, line: 376 #: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" +msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 #: src/global.c:379 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" +msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 #: src/global.c:383 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Basculer vers l'espace précédent" +msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 @@ -1008,42 +991,42 @@ msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # File: src/global.c, line: 387 #: src/global.c:388 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" +msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 #: src/global.c:390 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" +msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 #: src/global.c:392 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" +msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 #: src/global.c:394 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" +msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 #: src/global.c:396 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" +msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 #: src/global.c:399 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier" +msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 401 @@ -1057,14 +1040,14 @@ msgstr "Justifier le fichier entier" # File: src/global.c, line: 405 #: src/global.c:406 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" +msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 #: src/global.c:409 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" +msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" # # File: src/global.c, line: 411 @@ -1092,14 +1075,14 @@ msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # File: src/global.c, line: 421 #: src/global.c:422 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" +msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 #: src/global.c:424 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" +msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 426 @@ -1127,28 +1110,28 @@ msgstr "Utilisation du format Mac (commutateur)" # File: src/global.c, line: 432 #: src/global.c:433 msgid "Toggle appending" -msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" +msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 #: src/global.c:434 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" +msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 #: src/global.c:437 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" +msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 #: src/global.c:438 msgid "Execute external command" -msgstr "Exécuter une commande externe" +msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 @@ -1183,7 +1166,7 @@ msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # File: src/global.c, line: 449 #: src/global.c:450 msgid "Go to directory" -msgstr "Changer de répertoire" +msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 477 @@ -1199,7 +1182,7 @@ msgstr "Fermer" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:484 msgid "WriteOut" -msgstr "Écrire" +msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 488 @@ -1231,7 +1214,7 @@ msgstr "Couper" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:534 msgid "UnJustify" -msgstr "Dé-justif." +msgstr "Dé-justif." # # File: src/global.c, line: 539 @@ -1297,7 +1280,7 @@ msgstr "En avant" # File: src/global.c, line: 600 #: src/global.c:599 msgid "Back" -msgstr "En arrière" +msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 605 @@ -1311,7 +1294,7 @@ msgstr "Mot suivant" # File: src/global.c, line: 609 #: src/global.c:608 msgid "Prev Word" -msgstr "Mot précédent" +msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 614 @@ -1320,7 +1303,7 @@ msgstr "Mot précédent" # File: src/global.c, line: 1083 #: src/global.c:613 src/global.c:1076 msgid "Prev Line" -msgstr "Ligne préc." +msgstr "Ligne préc." # # File: src/global.c, line: 618 @@ -1336,7 +1319,7 @@ msgstr "Ligne suiv." # File: src/global.c, line: 622 #: src/global.c:621 msgid "Home" -msgstr "Début doc." +msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 @@ -1371,7 +1354,7 @@ msgstr "Descendre" # File: src/global.c, line: 663 #: src/global.c:662 msgid "Previous File" -msgstr "Fichier précédent" +msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 @@ -1387,9 +1370,9 @@ msgstr "Fichier suivant" # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" -msgstr "Entrée telle quelle" +msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 677 @@ -1403,7 +1386,7 @@ msgstr "Tabulation" # File: src/global.c, line: 681 #: src/global.c:681 msgid "Enter" -msgstr "Entrée" +msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 @@ -1431,7 +1414,7 @@ msgstr "Coup.->Fin" # File: src/global.c, line: 710 #: src/global.c:710 msgid "Word Count" -msgstr "Nombre de mots " +msgstr "Nombre de mots " # # File: src/global.c, line: 828 @@ -1470,7 +1453,7 @@ msgstr "Format Mac" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:965 msgid "Append" -msgstr "Ajout (à la fin)" +msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 @@ -1478,7 +1461,7 @@ msgstr "Ajout (à la fin)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:971 msgid "Prepend" -msgstr "Ajout (au début)" +msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 @@ -1486,7 +1469,7 @@ msgstr "Ajout (au début)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:978 msgid "Backup File" -msgstr "Copie de sécu." +msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 @@ -1495,14 +1478,14 @@ msgstr "Copie de sécu." #. * characters. #: src/global.c:1015 msgid "Execute Command" -msgstr "Exécuter une commande" +msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 1053 # File: src/global.c, line: 1053 #: src/global.c:1046 msgid "Insert File" -msgstr "Insérer un fichier" +msgstr "Insérer un fichier" # # File: src/global.c, line: 1154 @@ -1510,7 +1493,7 @@ msgstr "Insérer un fichier" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:1147 msgid "Go To Dir" -msgstr "Aller -> rép." +msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 1277 @@ -1531,7 +1514,7 @@ msgstr "Afficher la position du curseur" # File: src/global.c, line: 1283 #: src/global.c:1293 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" +msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/global.c, line: 1285 @@ -1540,7 +1523,7 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 #: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:822 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Défilement progressif" +msgstr "Défilement progressif" # # File: src/global.c, line: 1294 @@ -1561,7 +1544,7 @@ msgstr "Colorisation syntaxique" # File: src/global.c, line: 1308 #: src/global.c:1319 msgid "Smart home key" -msgstr "Touche « Début » intelligente" +msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 @@ -1582,7 +1565,7 @@ msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # File: src/global.c, line: 1318 #: src/global.c:1329 msgid "Long line wrapping" -msgstr "Passer à la ligne automatiquement" +msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 @@ -1596,7 +1579,7 @@ msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # File: src/global.c, line: 1334 #: src/global.c:1346 msgid "Backup files" -msgstr "Conserver des copies de sécurité" +msgstr "Conserver des copies de sécurité" # # File: src/global.c, line: 1342 @@ -1624,7 +1607,7 @@ msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # File: src/global.c, line: 1360 #: src/global.c:1373 msgid "Suspension" -msgstr "Autoriser à suspendre" +msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/help.c, line: 228 @@ -1643,13 +1626,13 @@ msgid "" msgstr "" " Aide de la commande de recherche\n" "\n" -" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez " -"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à " -"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" +" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez " +"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à " +"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" "\n" -" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière " -"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte " -"recommencera la recherche précédente. " +" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière " +"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte " +"recommencera la recherche précédente. " # # File: src/help.c, line: 237 @@ -1662,11 +1645,11 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous " -"effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné " -"seront remplacées.\n" +"Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous " +"effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné " +"seront remplacées.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n" "\n" # @@ -1683,14 +1666,14 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -" Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n" +" Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n" "\n" -" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur " -"« Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez " -"indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n" +" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur " +"« Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez " +"indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la " -"ligne :\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la " +"ligne :\n" "\n" # @@ -1710,15 +1693,15 @@ msgid "" msgstr "" " Aide de l'insertion de fichier\n" "\n" -" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. " -"Il sera copié là où se trouve le curseur.\n" +" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. " +"Il sera copié là où se trouve le curseur.\n" "\n" -" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément " -"plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des " -"options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, " -"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son " -"chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un " -"espace à l'autre). " +" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément " +"plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des " +"options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, " +"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son " +"chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un " +"espace à l'autre). " # # File: src/help.c, line: 261 @@ -1731,12 +1714,12 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à " +"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à " "l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier " "inexistant.\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de " -"fichier :\n" +"fichier :\n" "\n" # @@ -1757,19 +1740,19 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -" Aide de l'écriture de fichier\n" +" Aide de l'écriture de fichier\n" "\n" -" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et " -"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n" +" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et " +"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n" "\n" -" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de " -"sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier " -"différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une " -"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé " -"par défaut dans ce mode.\n" +" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de " +"sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier " +"différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une " +"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé " +"par défaut dans ce mode.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de " -"fichier :\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de " +"fichier :\n" "\n" # @@ -1790,16 +1773,16 @@ msgid "" msgstr "" " Aide du navigateur de fichiers\n" "\n" -" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la " -"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en " -"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » " -"peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et " -"« Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un " -"répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner " -"le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n" +" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la " +"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en " +"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page " +"suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches " +"« S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre " +"dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, " +"sélectionner le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de " -"fichiers :\n" +"fichiers :\n" "\n" # @@ -1820,13 +1803,13 @@ msgid "" msgstr "" " Aide de la commande de recherche du navigateur\n" "\n" -" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez " -"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à " -"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" +" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez " +"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à " +"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" "\n" -" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière " -"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte " -"recommencera la recherche précédente. \n" +" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière " +"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte " +"recommencera la recherche précédente. \n" "\n" # @@ -1838,7 +1821,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche " -"du navigateur :\n" +"du navigateur :\n" "\n" # @@ -1856,16 +1839,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -" Aide du changement de répertoire\n" +" Aide du changement de répertoire\n" "\n" -" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n" +" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n" "\n" -" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été " -"désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) " -"compléter automatiquement le nom du répertoire.\n" +" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été " +"désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) " +"compléter automatiquement le nom du répertoire.\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement " -"de répertoire :\n" +"de répertoire :\n" "\n" # @@ -1887,20 +1870,19 @@ msgstr "" " Aide du correcteur orthographique\n" "\n" " Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. " -"Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être " -"corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce " -"mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte " -"en la marquant, dans le texte sélectionné.\n" +"Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être " +"corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce " +"mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte " +"en la marquant, dans le texte sélectionné.\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur " -"orthographique :\n" +"orthographique :\n" "\n" # # File: src/help.c, line: 335 # File: src/help.c, line: 335 #: src/help.c:345 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1913,13 +1895,13 @@ msgid "" msgstr "" " Aide des commandes externes\n" "\n" -" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une " +" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une " "commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode " "multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune " "commande.\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande " -"externe :\n" +"externe :\n" "\n" # @@ -1938,12 +1920,12 @@ msgid "" msgstr "" " Message d'aide de nano\n" "\n" -" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité " -"d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte " -"quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du " -"programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié " -"ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le " -"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en " +" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité " +"d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte " +"quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du " +"programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié " +"ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le " +"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en " "partant du bas, elle affiche les messages importants. " # @@ -1959,15 +1941,15 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment " -"utilisés.\n" +"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment " +"utilisés.\n" "\n" -" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche " -"« Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée " -"soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche " -"« Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole " -"« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou " -"« Méta » selon la configuration de votre clavier. " +" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche " +"« Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être " +"entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche " +"« Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole " +"« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou " +"« Méta » selon la configuration de votre clavier. " # # File: src/help.c, line: 366 @@ -1980,11 +1962,11 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres " -"entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons " -"suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les " -"combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre " -"parenthèses :\n" +"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres " +"entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons " +"suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les " +"combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre " +"parenthèses :\n" "\n" # @@ -1997,22 +1979,23 @@ msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" # -# File: src/global.c, line: 272 -# File: src/global.c, line: 272 +# File: src/help.c, line: 437 +# File: src/help.c, line: 488 +# File: src/help.c, line: 437 +# File: src/help.c, line: 488 #: src/help.c:446 src/help.c:497 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Remplacer" +msgstr "blanc" # # File: src/nano.c, line: 522 # File: src/nano.c, line: 522 #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Touche illégale en mode visualisation" +msgstr "Touche illégale en mode visualisation" # -# Fin des entrées de menu sur 10 caractères +# Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 #: src/nano.c:663 @@ -2022,10 +2005,10 @@ msgid "" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Espace écrit dans %s\n" +"Espace écrit dans %s\n" # -# Fin des entrées de menu sur 10 caractères +# Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 #: src/nano.c:665 @@ -2035,10 +2018,10 @@ msgid "" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" -"Espace non écrit dans %s : %s\n" +"Espace non écrit dans %s : %s\n" # -# Fin des entrées de menu sur 10 caractères +# Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 #: src/nano.c:668 @@ -2048,14 +2031,14 @@ msgid "" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Espace non écrit : %s\n" +"Espace non écrit : %s\n" # # File: src/nano.c, line: 635 # File: src/nano.c, line: 635 #: src/nano.c:680 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n" +msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n" # # File: src/nano.c, line: 727 @@ -2066,7 +2049,7 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Utilisation : nano [OPTIONS] [[+LIGNE,COLONNE] FICHIER]...\n" +"Utilisation : nano [OPTIONS] [[+LIGNE,COLONNE] FICHIER]...\n" "\n" # @@ -2104,49 +2087,49 @@ msgstr "+LIGNE,COLONNE" # File: src/nano.c, line: 737 #: src/nano.c:783 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" +msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" # # File: src/nano.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 739 #: src/nano.c:785 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Touche « Début » intelligente" +msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/nano.c, line: 740 # File: src/nano.c, line: 740 #: src/nano.c:786 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité" +msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 #: src/nano.c:787 msgid "-C " -msgstr "-C " +msgstr "-C " # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 #: src/nano.c:787 msgid "--backupdir=" -msgstr "--backupdir=" +msgstr "--backupdir=" # # File: src/nano.c, line: 742 # File: src/nano.c, line: 742 #: src/nano.c:788 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" +msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" # # File: src/nano.c, line: 745 # File: src/nano.c, line: 745 #: src/nano.c:791 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" +msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" # # File: src/nano.c, line: 748 @@ -2167,7 +2150,7 @@ msgstr "Mode multi-espace" # File: src/nano.c, line: 756 #: src/nano.c:802 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" +msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # # File: src/nano.c, line: 759 @@ -2181,7 +2164,7 @@ msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # File: src/nano.c, line: 762 #: src/nano.c:808 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" +msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" # # File: src/nano.c, line: 764 @@ -2202,28 +2185,28 @@ msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # File: src/global.c, line: 1283 #: src/nano.c:815 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" +msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 #: src/nano.c:817 msgid "-Q " -msgstr "-Q " +msgstr "-Q " # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 #: src/nano.c:817 msgid "--quotestr=" -msgstr "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" # # File: src/nano.c, line: 772 # File: src/nano.c, line: 772 #: src/nano.c:818 msgid "Quoting string" -msgstr "Préfixe des citations" +msgstr "Préfixe des citations" # # File: src/nano.c, line: 774 @@ -2258,42 +2241,42 @@ msgstr "Largeur des tabulations" # File: src/nano.c, line: 781 #: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" +msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # # File: src/nano.c, line: 784 # File: src/nano.c, line: 784 #: src/nano.c:830 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Affiche la version et s'arrête" +msgstr "Affiche la version et s'arrête" # # File: src/nano.c, line: 787 # File: src/nano.c, line: 787 #: src/nano.c:833 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "Meilleure détection des limites de mots" +msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 #: src/nano.c:836 msgid "-Y " -msgstr "-Y " +msgstr "-Y " # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 #: src/nano.c:836 msgid "--syntax=" -msgstr "--syntax=" +msgstr "--syntax=" # # File: src/nano.c, line: 791 # File: src/nano.c, line: 791 #: src/nano.c:837 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Définit la syntaxe de colorisation" +msgstr "Définit la syntaxe de colorisation" # # File: src/nano.c, line: 793 @@ -2321,14 +2304,14 @@ msgstr "Indentation automatique" # File: src/nano.c, line: 799 #: src/nano.c:845 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" +msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" # # File: src/nano.c, line: 802 # File: src/nano.c, line: 802 #: src/nano.c:848 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" +msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" # # File: src/nano.c, line: 804 @@ -2342,49 +2325,49 @@ msgstr "Active l'utilisation de la souris" # File: src/nano.c, line: 807 #: src/nano.c:853 msgid "-o " -msgstr "-o " +msgstr "-o " # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 #: src/nano.c:853 msgid "--operatingdir=" -msgstr "--operatingdir=" +msgstr "--operatingdir=" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 #: src/nano.c:854 msgid "Set operating directory" -msgstr "Répertoire de fonctionnement" +msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 #: src/nano.c:857 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" +msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 #: src/nano.c:859 msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r " +msgstr "-r " # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 #: src/nano.c:859 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=" +msgstr "--fill=" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 #: src/nano.c:860 msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Colonne de passage à la ligne" +msgstr "Colonne de passage à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 817 @@ -2426,7 +2409,7 @@ msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # File: src/nano.c, line: 824 #: src/nano.c:870 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" +msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 @@ -2440,14 +2423,14 @@ msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # File: src/nano.c, line: 827 #: src/nano.c:873 msgid "Enable suspension" -msgstr "Autoriser à suspendre" +msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/nano.c, line: 831 # File: src/nano.c, line: 831 #: src/nano.c:877 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)" +msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)" # # File: src/nano.c, line: 841 @@ -2455,7 +2438,7 @@ msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)" #: src/nano.c:887 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n" +msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n" # # File: src/nano.c, line: 844 @@ -2463,7 +2446,7 @@ msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n" #: src/nano.c:892 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 @@ -2475,28 +2458,28 @@ msgid "" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" Compilé avec les options :" +" Compilé avec les options :" # # File: src/nano.c, line: 923 # File: src/nano.c, line: 923 #: src/nano.c:971 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" +msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" # # File: src/nano.c, line: 940 # File: src/nano.c, line: 940 #: src/nano.c:993 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " +msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 #: src/nano.c:1056 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" +msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 @@ -2504,7 +2487,7 @@ msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" #: src/nano.c:1074 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" +msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" # # File: src/nano.c, line: 1186 @@ -2518,7 +2501,7 @@ msgstr "- marche" # File: src/nano.c, line: 1187 #: src/nano.c:1243 msgid "disabled" -msgstr "- arrêt" +msgstr "- arrêt" # # File: src/nano.c, line: 1361 @@ -2534,14 +2517,14 @@ msgstr "Commande inconnue" # File: src/nano.c, line: 1425 #: src/nano.c:1491 msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignoré, humm humm" +msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 #: src/nano.c:1494 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignoré, humm humm" +msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1827 @@ -2551,7 +2534,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" #: src/nano.c:1886 src/rcfile.c:813 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" +msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # # File: src/nano.c, line: 1883 @@ -2561,7 +2544,7 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" #: src/nano.c:1942 src/rcfile.c:738 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" +msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" # # File: src/prompt.c, line: 1252 @@ -2614,7 +2597,7 @@ msgstr "Non" #: src/rcfile.c:120 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " +msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " # # File: src/rcfile.c, line: 174 @@ -2622,7 +2605,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " #: src/rcfile.c:175 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" +msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # # File: src/rcfile.c, line: 201 @@ -2635,7 +2618,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 581 #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" +msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # # File: src/rcfile.c, line: 226 @@ -2645,7 +2628,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" +msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 247 @@ -2659,14 +2642,14 @@ msgstr "nom de syntaxe manquant" # File: src/rcfile.c, line: 302 #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" +msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension" +msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension" # # File: src/rcfile.c, line: 438 @@ -2680,12 +2663,12 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"couleur « %s » inconnue.\n" -"Les couleurs légales sont « green » (vert),\n" -"« red » (rouge), « blue » (bleu),\n" -"« white » (blanc), « yellow » (jaune),\n" -"« cyan », « magenta » et « black » (noir),\n" -"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" +"couleur « %s » inconnue.\n" +"Les couleurs légales sont « green » (vert),\n" +"« red » (rouge), « blue » (bleu),\n" +"« white » (blanc), « yellow » (jaune),\n" +"« cyan », « magenta » et « black » (noir),\n" +"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" "pour les couleurs de texte." # @@ -2694,8 +2677,8 @@ msgstr "" #: src/rcfile.c:459 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -"un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande " -"« syntax »" +"un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande " +"« syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 @@ -2710,21 +2693,21 @@ msgstr "nom de couleur manquant" #: src/rcfile.c:484 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" +msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 #: src/rcfile.c:502 msgid "Missing regex string" -msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" +msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 #: src/rcfile.c:574 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" +msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 646 @@ -2736,7 +2719,7 @@ msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" #: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" +msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # # File: src/rcfile.c, line: 671 @@ -2746,7 +2729,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" #: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)" +msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)" # # File: src/rcfile.c, line: 680 @@ -2754,7 +2737,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color #: src/rcfile.c:679 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" +msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 686 @@ -2769,14 +2752,14 @@ msgstr "nom de l'option manquant" #: src/rcfile.c:707 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" +msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 #: src/rcfile.c:725 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" +msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" # # File: src/rcfile.c, line: 752 @@ -2794,7 +2777,7 @@ msgstr "les blancs sont interdits" # File: src/rcfile.c, line: 762 #: src/rcfile.c:761 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" +msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 828 @@ -2802,7 +2785,7 @@ msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" #: src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" +msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 834 @@ -2810,14 +2793,14 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" #: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "option inconnue « %s »" +msgstr "option inconnue « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 #: src/rcfile.c:895 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" +msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # # File: src/search.c, line: 94 @@ -2825,28 +2808,28 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" #: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "« %.*s%s » non trouvé" +msgstr "« %.*s%s » non trouvé" # # File: src/search.c, line: 199 # File: src/search.c, line: 199 #: src/search.c:200 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (à remplacer) dans la sélection" +msgstr " (à remplacer) dans la sélection" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 #: src/search.c:202 msgid " (to replace)" -msgstr " (à remplacer)" +msgstr " (à remplacer)" # # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 #: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Remplacer cette occurrence ?" +msgstr "Remplacer cette occurrence?" # # File: src/search.c, line: 921 @@ -2862,19 +2845,22 @@ msgstr "Remplacer par" #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "%lu remplacement effectué" -msgstr[1] "%lu remplacements effectués" +msgstr[0] "%lu remplacement effectué" +msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #: src/search.c:990 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " +msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " +# +# File: src/search.c, line: 1014 +# File: src/search.c, line: 1014 #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "" +msgstr "Allez, soyez raisonnable" # # File: src/search.c, line: 1167 @@ -2895,14 +2881,14 @@ msgstr "Aucun crochet correspondant" # File: src/text.c, line: 54 #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" -msgstr "Marque posée" +msgstr "Marque posée" # # File: src/text.c, line: 58 # File: src/text.c, line: 58 #: src/text.c:58 msgid "Mark Unset" -msgstr "Marque enlevée" +msgstr "Marque enlevée" # # File: src/text.c, line: 441 @@ -2918,119 +2904,119 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" -msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" +msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" +msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" +msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Impossible de créer un tube" +msgstr "Impossible de créer un tube" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." +msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "erreur d'appel de « spell »" +msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" +msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" +msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206 -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "erreur d'appel de « %s »" +msgstr "erreur d'appel de « %s »" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Échec de la correction : %s" +msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Échec de la correction : %s : %s" +msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Vérification orthographique terminée" +msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" +msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " -msgstr "Contenu de la sélection : " +msgstr "Contenu de la sélection : " # # File: src/utils.c, line: 365 @@ -3039,7 +3025,7 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/utils.c, line: 377 #: src/utils.c:368 src/utils.c:380 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano n'a plus de mémoire !" +msgstr "nano n'a plus de mémoire !" # # File: src/winio.c, line: 1467 @@ -3048,7 +3034,7 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !" #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1585 msgid "Unicode Input" -msgstr "Entrée Unicode" +msgstr "Entrée Unicode" # # File: src/winio.c, line: 2004 @@ -3057,12 +3043,12 @@ msgstr "Entrée Unicode" # File: src/winio.c, line: 2007 #: src/winio.c:2195 src/winio.c:2199 msgid "Modified" -msgstr "Modifié" +msgstr "Modifié" # -# Cela devrait être « visualisation », pour être logique. +# Cela devrait être « visualisation », pour être logique. # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans -# déborder sur le bord haut de l'écran. +# déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 #: src/winio.c:2196 @@ -3074,14 +3060,14 @@ msgstr "Voir" # File: src/winio.c, line: 2018 #: src/winio.c:2210 msgid "DIR:" -msgstr "RÉP. :" +msgstr "RÉP. :" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 #: src/winio.c:2217 msgid "File:" -msgstr "Fichier :" +msgstr "Fichier :" # # File: src/winio.c, line: 3046 @@ -3096,7 +3082,7 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # File: src/winio.c, line: 3166 #: src/winio.c:3357 msgid "The nano text editor" -msgstr "L'éditeur de texte nano" +msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 @@ -3110,14 +3096,14 @@ msgstr "version" # File: src/winio.c, line: 3168 #: src/winio.c:3359 msgid "Brought to you by:" -msgstr "Proposé par :" +msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 #: src/winio.c:3360 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Remerciements particuliers à :" +msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 @@ -3131,162 +3117,18 @@ msgstr "La Free Software Foundation" # File: src/winio.c, line: 3171 #: src/winio.c:3362 msgid "For ncurses:" -msgstr "Pour ncurses :" +msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 #: src/winio.c:3363 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..." +msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 #: src/winio.c:3364 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Merci d'utiliser nano !" - -# -# File: src/global.c, line: 1360 -# File: src/global.c, line: 1360 -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Suspendre" - -#~ msgid "Undo the last operation" -#~ msgstr "Annuler la dernière opération" - -#~ msgid "Redo the last undone operation" -#~ msgstr "Refaire la dernière opération annulée" - -# -# File: src/global.c, line: 365 -# File: src/global.c, line: 365 -#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -#~ msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" - -# -# File: src/global.c, line: 367 -# File: src/global.c, line: 367 -#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -#~ msgstr "Aller juste après la fin du paragraphe, puis après celle du suivant" - -#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -#~ msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Refaire" - -#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" -#~ msgstr "Défilement ligne par ligne*" - -# -# File: src/rcfile.c, line: 247 -# File: src/rcfile.c, line: 247 -#~ msgid "Missing key name" -#~ msgstr "Nom de clef manquant" - -#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -#~ msgstr "Les combinaisons clavier doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »\n" - -#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" -#~ msgstr "" -#~ "vous devez indiquer la fonction à laquelle cette combinaison est associé\n" - -#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -#~ msgstr "" -#~ "vous devez indiquer dans quel menu cette combinaison sera utilisée (ou " -#~ "« all » pour tous)\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -#~ msgstr "impossible de trouver le menu « %s »\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -#~ msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »\n" - -#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -#~ msgstr "désolé, « %s » n'est pas une combinaison valide\n" - -#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur bloquante : aucune combinaison n'est associée à la fonction « %s »" - -#~ msgid "" -#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " -#~ "nanorc settings\n" -#~ msgstr "" -#~ "Arrêt. Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les " -#~ "paramètres de votre fichier nanorc\n" - -# -# File: src/search.c, line: 989 -# File: src/search.c, line: 989 -#~ msgid "Invalid line or column number" -#~ msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" - -#~ msgid "Nothing in undo buffer!" -#~ msgstr "Aucune opération à annuler !" - -# -# File: src/global.c, line: 314 -# File: src/global.c, line: 314 -#~ msgid "Couldnt match current undo line" -#~ msgstr "Impossible de trouver la ligne d'annulation" - -#~ msgid "text add" -#~ msgstr "ajout de texte" - -# -# File: src/global.c, line: 668 -# File: src/global.c, line: 668 -#~ msgid "text delete" -#~ msgstr "effacement de texte" - -#~ msgid "line split" -#~ msgstr "coupure de ligne" - -#~ msgid "line join" -#~ msgstr "fusion de lignes" - -#~ msgid "text cut" -#~ msgstr "texte coupé" - -# -# File: src/global.c, line: 618 -# File: src/global.c, line: 1087 -# File: src/global.c, line: 618 -# File: src/global.c, line: 1087 -#~ msgid "text insert" -#~ msgstr "insertion de texte" - -# -# File: src/search.c, line: 201 -# File: src/search.c, line: 201 -#~ msgid "text replace" -#~ msgstr "remplacement de texte" - -#~ msgid "wtf?" -#~ msgstr "euh..." - -#~ msgid "Undid action (%s)" -#~ msgstr "Action annulée (%s)" - -#~ msgid "Nothing to re-do!" -#~ msgstr "Rien à refaire !" - -#~ msgid "Can't find previous undo to re-do, argh" -#~ msgstr "Impossible de trouver une opération annulée à refaire." - -#~ msgid "line cut" -#~ msgstr "ligne coupée" - -#~ msgid "Redid action (%s)" -#~ msgstr "Action refaite (%s)" - -#~ msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" -#~ msgstr "" -#~ "Aïe. J'ai essayé d'ajouter une chose inconnue à la pile d'annulation. " -#~ "Vous devriez sauvegarder votre travail." +msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 84d0bff6..779240a1 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,27 +1,27 @@ # Irish translations for nano. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# Kevin Patrick Scannell , 2006, 2008. +# Kevin Patrick Scannell , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.1.5pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-21 08:43-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:17-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" #: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" -msgstr "Téigh go Comhadlann" +msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -29,19 +29,19 @@ msgstr "Cealaithe" #: src/browser.c:266 src/browser.c:318 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" +msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" +msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" #: src/browser.c:307 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" +msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "cmhdlnn" #. * characters. #: src/browser.c:676 msgid "(parent dir)" -msgstr "téigh suas" +msgstr "téigh suas" #: src/browser.c:803 src/search.c:180 msgid "Search" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Cuardaigh" #. * prompt; no grammar is implied. #: src/browser.c:807 src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Cásíogair]" +msgstr " [Cásíogair]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. @@ -85,20 +85,20 @@ msgstr "Thimfhill an Cuardach" #: src/browser.c:1009 src/browser.c:1042 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile" +msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile" #: src/browser.c:1045 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" -msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" +msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" +msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" #: src/files.c:228 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" +msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" #: src/files.c:244 #, c-format @@ -108,47 +108,47 @@ msgstr "Athraithe go %s" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2214 msgid "New Buffer" -msgstr "Maolán Nua" +msgstr "Maolán Nua" #: src/files.c:564 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" #: src/files.c:569 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" #: src/files.c:574 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" #: src/files.c:579 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Léadh %lu líne" -msgstr[1] "Léadh %lu líne" -msgstr[2] "Léadh %lu líne" -msgstr[3] "Léadh %lu líne" -msgstr[4] "Léadh %lu líne" +msgstr[0] "Léadh %lu líne" +msgstr[1] "Léadh %lu líne" +msgstr[2] "Léadh %lu líne" +msgstr[3] "Léadh %lu líne" +msgstr[4] "Léadh %lu líne" #: src/files.c:606 msgid "New File" @@ -157,140 +157,140 @@ msgstr "Comhad Nua" #: src/files.c:609 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" gan aimsiú" +msgstr "\"%s\" gan aimsiú" #: src/files.c:617 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" +msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" #: src/files.c:618 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" +msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" #: src/files.c:636 msgid "Reading File" -msgstr "Comhad á Léamh" +msgstr "Comhad á Léamh" #: src/files.c:714 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " +msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " #: src/files.c:716 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Ordú le rith [ó %s]" +msgstr "Ordú le rith [ó %s]" #: src/files.c:722 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " +msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " #: src/files.c:724 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" +msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" #: src/files.c:963 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" +msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" #: src/files.c:1371 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" +msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" #: src/files.c:1386 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" +"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" "nofollow socraithe" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" +msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" #: src/files.c:1459 src/nano.c:669 msgid "Too many backup files?" -msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" +msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" +msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Scríobhadh %lu líne" -msgstr[1] "Scríobhadh %lu líne" -msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" -msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" -msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[0] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[1] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" -msgstr " [Formáid DOS]" +msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" -msgstr " [Formáid Mac]" +msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" -msgstr " [Cúltaca]" +msgstr " [Cúltaca]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" +msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" +msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" +msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" +msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" -msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" +msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " +msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " +msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" +"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ar Aghaidh" #: src/global.c:271 msgid "Go To Line" -msgstr "Téigh Go Líne" +msgstr "Téigh Go Líne" #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. @@ -333,17 +333,17 @@ msgstr "Ionadaigh" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:277 msgid "WhereIs Next" -msgstr "Cuardaigh Arís" +msgstr "Cuardaigh Arís" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. #: src/global.c:281 msgid "First Line" -msgstr "An Chéad Líne" +msgstr "An Chéad Líne" #: src/global.c:282 msgid "Last Line" -msgstr "Líne Dheiridh" +msgstr "Líne Dheiridh" #: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Bun an Ailt" #: src/global.c:286 msgid "FullJstify" -msgstr "LánComhfhadú" +msgstr "LánComhfhadú" #: src/global.c:288 msgid "Refresh" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Athnuaigh" #: src/global.c:290 msgid "Case Sens" -msgstr "Cásíogair" +msgstr "Cásíogair" #: src/global.c:291 msgid "Backwards" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Go Comhaid" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:310 msgid "First File" -msgstr "An Chéad Chomhad" +msgstr "An Chéad Chomhad" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:312 @@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" #: src/global.c:316 msgid "Display this help text" -msgstr "Taispeáin an chabhair seo" +msgstr "Taispeáin an chabhair seo" #: src/global.c:319 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" +msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" #: src/global.c:321 msgid "Exit from nano" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Scoir nano" #: src/global.c:325 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" +msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" #: src/global.c:326 msgid "Justify the current paragraph" @@ -424,273 +424,258 @@ msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" #: src/global.c:328 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" +msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" #: src/global.c:330 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" +msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" #: src/global.c:331 -#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Téigh chuig an scáileán roimhe seo" +msgstr "Téigh chuig an scáileán roimhe seo" #: src/global.c:332 -#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" +msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" +msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" #: src/global.c:336 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" +msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" #: src/global.c:338 msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" +msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" #: src/global.c:340 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" +msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" #: src/global.c:341 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" +msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" #: src/global.c:343 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" +msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" #: src/global.c:345 msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra" +msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra" #: src/global.c:346 msgid "Repeat last search" -msgstr "An cuardach céanna arís" +msgstr "An cuardach céanna arís" #: src/global.c:348 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" +msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" #: src/global.c:349 msgid "Indent the current line" -msgstr "Eangaigh an líne reatha" +msgstr "Eangaigh an líne reatha" #: src/global.c:350 msgid "Unindent the current line" -msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha" +msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha" #: src/global.c:352 -#, fuzzy msgid "Move forward one character" -msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" +msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" #: src/global.c:353 -#, fuzzy msgid "Move back one character" -msgstr "Carachtar amháin siar" +msgstr "Carachtar amháin siar" #: src/global.c:355 -#, fuzzy msgid "Move forward one word" -msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" +msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" #: src/global.c:356 -#, fuzzy msgid "Move back one word" -msgstr "Téigh siar focal amháin" +msgstr "Téigh siar focal amháin" #: src/global.c:358 -#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" +msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" #: src/global.c:359 -#, fuzzy msgid "Move to the next line" -msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" +msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" #: src/global.c:361 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Téigh go tosach na líne reatha" +msgstr "Téigh go tosach na líne reatha" #: src/global.c:363 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" +msgstr "Téigh go deireadh an líne reatha" #: src/global.c:366 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Téigh go tosach na líne reatha" +msgstr "Téigh go tús an ailt reatha" #: src/global.c:368 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" +msgstr "Téigh go deireadh an ailt reatha" #: src/global.c:371 -#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" +msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" #: src/global.c:373 -#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" +msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" #: src/global.c:375 -#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach" +msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach" #: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" +msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" #: src/global.c:379 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" +msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" #: src/global.c:383 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" +msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" #: src/global.c:385 msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" +msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" #: src/global.c:388 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" +msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" #: src/global.c:390 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" +msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" #: src/global.c:392 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" +msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" #: src/global.c:394 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" +msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" #: src/global.c:396 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" +msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" #: src/global.c:399 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid" +msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid" #: src/global.c:402 msgid "Justify the entire file" -msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" +msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" #: src/global.c:406 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" +msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" #: src/global.c:409 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" +msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" #: src/global.c:412 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" +msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" #: src/global.c:414 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" +msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" #: src/global.c:418 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta" +msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta" #: src/global.c:422 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" +msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" #: src/global.c:424 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" +msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" #: src/global.c:427 msgid "Go to file browser" -msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad" +msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad" #: src/global.c:430 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" +msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" #: src/global.c:431 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" +msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" #: src/global.c:433 msgid "Toggle appending" -msgstr "Scoránaigh iarcheangal" +msgstr "Scoránaigh iarcheangal" #: src/global.c:434 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" +msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" #: src/global.c:437 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Scoránaigh cúltacaí" +msgstr "Scoránaigh cúltacaí" #: src/global.c:438 msgid "Execute external command" -msgstr "Rith ordú seachtrach" +msgstr "Rith ordú seachtrach" #: src/global.c:442 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua" +msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua" #: src/global.c:445 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" +msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" #: src/global.c:447 msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" +msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" #: src/global.c:449 msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" +msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" #: src/global.c:450 msgid "Go to directory" -msgstr "Téigh go comhadlann" +msgstr "Téigh go comhadlann" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option -# I'm assuming an 80 column terminal here +# I'm assuming an 80 column terminal here #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:478 msgid "Close" -msgstr "Dún" +msgstr "Dún" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:484 msgid "WriteOut" -msgstr "Scríobh" +msgstr "Scríobh" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:489 msgid "Justify" -msgstr "Comhfhadú" +msgstr "Comhfhadú" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:505 msgid "Read File" -msgstr "Léigh" +msgstr "Léigh" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:528 @@ -700,17 +685,17 @@ msgstr "Gearr" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:534 msgid "UnJustify" -msgstr "DíComhfhdú" +msgstr "DíComhfhdú" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:539 msgid "UnCut Text" -msgstr "DíGhearr Téacs" +msgstr "DíGhearr Téacs" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:544 msgid "Cur Pos" -msgstr "Cúrsóir" +msgstr "Cúrsóir" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:552 @@ -719,19 +704,19 @@ msgstr "Litreoir" #: src/global.c:574 msgid "Mark Text" -msgstr "Marcáil Téacs" +msgstr "Marcáil Téacs" #: src/global.c:582 msgid "Copy Text" -msgstr "Cóipeáil Téacs" +msgstr "Cóipeáil Téacs" #: src/global.c:586 msgid "Indent Text" -msgstr "Eangaigh Téacs" +msgstr "Eangaigh Téacs" #: src/global.c:590 msgid "Unindent Text" -msgstr "Dí-eangaigh Téacs" +msgstr "Dí-eangaigh Téacs" #: src/global.c:595 msgid "Forward" @@ -743,7 +728,7 @@ msgstr "Siar" #: src/global.c:604 msgid "Next Word" -msgstr "An Chéad Fhocal Eile" +msgstr "An Chéad Fhocal Eile" #: src/global.c:608 msgid "Prev Word" @@ -751,11 +736,11 @@ msgstr "An Focal Roimhe Seo" #: src/global.c:613 src/global.c:1076 msgid "Prev Line" -msgstr "An Líne Roimhe Seo" +msgstr "An Líne Roimhe Seo" #: src/global.c:617 src/global.c:1080 msgid "Next Line" -msgstr "An Chéad Líne Eile" +msgstr "An Chéad Líne Eile" #: src/global.c:621 msgid "Home" @@ -767,7 +752,7 @@ msgstr "Deireadh" #: src/global.c:648 msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile" +msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile" #: src/global.c:652 msgid "Scroll Up" @@ -775,7 +760,7 @@ msgstr "Scrollaigh Suas" #: src/global.c:656 msgid "Scroll Down" -msgstr "Scrollaigh Síos" +msgstr "Scrollaigh Síos" #: src/global.c:662 msgid "Previous File" @@ -783,21 +768,21 @@ msgstr "An Comhad Roimhe Seo" #: src/global.c:667 msgid "Next File" -msgstr "An Chéad Chomhad Eile" +msgstr "An Chéad Chomhad Eile" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" -msgstr "Ionchur Litriúil" +msgstr "Ionchur Litriúil" #: src/global.c:677 msgid "Tab" -msgstr "Táb" +msgstr "Táb" #: src/global.c:681 msgid "Enter" -msgstr "Iontráil" +msgstr "Iontráil" #: src/global.c:685 msgid "Delete" @@ -805,7 +790,7 @@ msgstr "Scrios" #: src/global.c:689 msgid "Backspace" -msgstr "Cúlspás" +msgstr "Cúlspás" #: src/global.c:698 msgid "CutTillEnd" @@ -813,26 +798,26 @@ msgstr "GearrGoBun" #: src/global.c:710 msgid "Word Count" -msgstr "Líon na bhFocal" +msgstr "Líon na bhFocal" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:824 msgid "No Replace" -msgstr "Gan Ionadú" +msgstr "Gan Ionadú" #: src/global.c:915 msgid "Go To Text" -msgstr "Téigh Go Téacs" +msgstr "Téigh Go Téacs" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:952 msgid "DOS Format" -msgstr "Formáid DOS" +msgstr "Formáid DOS" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:958 msgid "Mac Format" -msgstr "Formáid Mac" +msgstr "Formáid Mac" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:965 @@ -842,51 +827,51 @@ msgstr "Iarcheangail" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:971 msgid "Prepend" -msgstr "Réamhcheangail" +msgstr "Réamhcheangail" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:978 msgid "Backup File" -msgstr "Comhad Cúltaca" +msgstr "Comhad Cúltaca" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 #. * characters. #: src/global.c:1015 msgid "Execute Command" -msgstr "Rith Ordú" +msgstr "Rith Ordú" #: src/global.c:1046 msgid "Insert File" -msgstr "Ionsáigh Comhad" +msgstr "Ionsáigh Comhad" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:1147 msgid "Go To Dir" -msgstr "Téigh i gComhadlann" +msgstr "Téigh i gComhadlann" #: src/global.c:1285 msgid "Help mode" -msgstr "Mód cabhrach" +msgstr "Mód cabhrach" #: src/global.c:1289 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" +msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" #: src/global.c:1293 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" +msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" #: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:822 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Mínscrollú" +msgstr "Mínscrollú" #: src/global.c:1307 src/global.c:1309 msgid "Whitespace display" -msgstr "Taispeáint spáis bháin" +msgstr "Taispeáint spáis báin" #: src/global.c:1316 msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" +msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" #: src/global.c:1319 msgid "Smart home key" @@ -894,39 +879,39 @@ msgstr "Eochair bhaile chliste" #: src/global.c:1322 msgid "Auto indent" -msgstr "Uath-eangú" +msgstr "Uath-eangú" #: src/global.c:1325 msgid "Cut to end" -msgstr "Gearr go dtí an deireadh" +msgstr "Gearr go dtí an deireadh" #: src/global.c:1329 msgid "Long line wrapping" -msgstr "Timfhilleadh líne" +msgstr "Timfhilleadh líne" #: src/global.c:1335 src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" +msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" #: src/global.c:1346 msgid "Backup files" -msgstr "Comhaid chúltaca" +msgstr "Comhaid chúltaca" #: src/global.c:1354 msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Maoláin iomadúla" +msgstr "Maoláin iomadúla" #: src/global.c:1359 msgid "Mouse support" -msgstr "Tacaíocht luiche" +msgstr "Tacaíocht luiche" #: src/global.c:1367 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" +msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" #: src/global.c:1373 msgid "Suspension" -msgstr "Cur ar Fionraí" +msgstr "Cur ar Fionraí" #: src/help.c:238 msgid "" @@ -942,13 +927,13 @@ msgid "" msgstr "" "Cabhair: Cuardach\n" "\n" -" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh " -"\"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an " -"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n" +" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh " +"\"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an " +"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n" "\n" -" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh " -"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " -"cuardach céanna arís. " +" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh " +"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " +"cuardach céanna arís. " #: src/help.c:247 msgid "" @@ -958,10 +943,10 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, agus má dhéanann tú cuardach is " -"athchur, ní dhéanfar ionadú ar aon téacs nach roghnaithe.\n" +"Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, agus má dhéanann tú cuardach is " +"athchur, ní dhéanfar ionadú ar aon téacs nach roghnaithe.\n" "\n" -"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" "\n" #: src/help.c:253 @@ -975,13 +960,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Téigh Go Líne\n" +"Cabhair: Téigh Go Líne\n" "\n" -" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\". Má tá " -"níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go " -"dtí an líne dheiridh.\n" +" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\". Má tá " +"níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go " +"dtí an líne dheiridh.\n" "\n" -"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n" "\n" #: src/help.c:262 @@ -996,16 +981,16 @@ msgid "" "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -"Cabhair: Ionsáigh Comhad\n" +"Cabhair: Ionsáigh Comhad\n" "\n" -" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag " -"an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n" +" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag " +"an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n" "\n" -" Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má " -"chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne " -"na n-orduithe, leis an scorán Meta-F, nó le comhad nanorc, luchtófar an " -"comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " -"maoláin oscailte). " +" Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má " +"chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne " +"na n-orduithe, leis an scorán Meta-F, nó le comhad nanorc, luchtófar an " +"comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " +"maoláin oscailte). " #: src/help.c:271 msgid "" @@ -1015,8 +1000,8 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó " -"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n" +"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó " +"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n" #: src/help.c:277 msgid "" @@ -1033,17 +1018,17 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Scríobh Comhad\n" +"Cabhair: Scríobh Comhad\n" "\n" -" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus " -"ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n" +" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus " +"ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n" "\n" -" Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe " -"amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo. Le forscríobh an chomhaid " -"iomláin a sheachaint, ní úsáidfear an comhadainm reatha mar réamhshocrú sa " -"mhód seo.\n" +" Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe " +"amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo. Le forscríobh an chomhaid " +"iomláin a sheachaint, ní úsáidfear an comhadainm reatha mar réamhshocrú sa " +"mhód seo.\n" "\n" -"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n" "\n" #: src/help.c:291 @@ -1059,14 +1044,14 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Brabhsálaí na gComhad\n" +"Cabhair: Brabhsálaí na gComhad\n" "\n" -" Úsáidtear brabhsálaí na gcomhad chun comhad a roghnú trí struchtúr na " -"gcomhadlann a bhrabhsáil i slí shoiléir. Is féidir leat na " -"saigheadeochracha nó Page Up/Down a úsáid chun na comhaid a bhrabhsáil, agus " -"\"S\" nó \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghnú, nó chun dul isteach sa " +" Úsáidtear brabhsálaí na gcomhad chun comhad a roghnú trí struchtúr na " +"gcomhadlann a bhrabhsáil i slí shoiléir. Is féidir leat na " +"saigheadeochracha nó Page Up/Down a úsáid chun na comhaid a bhrabhsáil, agus " +"\"S\" nó \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghnú, nó chun dul isteach sa " "chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " -"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" +"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" #: src/help.c:304 msgid "" @@ -1083,13 +1068,13 @@ msgid "" msgstr "" "Cabhair: Cuardach\n" "\n" -" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh " -"\"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an " -"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n" +" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh " +"\"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an " +"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n" "\n" -" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh " -"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " -"cuardach céanna arís.\n" +" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh " +"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " +"cuardach céanna arís.\n" "\n" #: src/help.c:313 @@ -1097,7 +1082,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Cuardach Brabhsálaí" +" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Cuardach Brabhsálaí" "\":\n" "\n" @@ -1113,15 +1098,15 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Téigh Go Comhadlann\n" +"Cabhair: Téigh Go Comhadlann\n" "\n" -" Iontráil ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsáil.\n" +" Iontráil ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsáil.\n" "\n" -" Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun " -"ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh " +" Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun " +"ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh " "air).\n" "\n" -"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Comhadlann" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Comhadlann" "\":\n" "\n" @@ -1140,17 +1125,16 @@ msgid "" msgstr "" "Cabhair: An Litreoir\n" "\n" -" Seiceálann an litreoir an litriú de gach focal sa mhaolán reatha. Nuair a " -"aimsíonn sé focal anaithnid, aibhseoidh sé é, agus is féidir ionadaí a chur " -"in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chás den fhocal mílitrithe a " -"ionadú sa mhaolán reatha, nó, má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, gach " -"uile chás den fhocal sa téacs roghnaithe.\n" +" Seiceálann an litreoir an litriú de gach focal sa mhaolán reatha. Nuair a " +"aimsíonn sé focal anaithnid, aibhseoidh sé é, agus is féidir ionadaí a chur " +"in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chás den fhocal mílitrithe a " +"ionadú sa mhaolán reatha, nó, má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, gach " +"uile chás den fhocal sa téacs roghnaithe.\n" "\n" -" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" +" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" "\n" #: src/help.c:345 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1161,13 +1145,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Rith Ordú\n" +"Cabhair: Rith Ordú\n" "\n" -" Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha " -"(nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, " -"ná hiontráil ordú ar bith.\n" +" Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha " +"(nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, " +"ná hiontráil ordú ar bith.\n" "\n" -" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" +" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" "\n" #: src/help.c:358 @@ -1181,15 +1165,15 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -"Príomhthéacs cabhrach: nano\n" +"Príomhthéacs cabhrach: nano\n" "\n" -" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhéanamh ar fheidhmiúlacht agus ar " -"áisiúlacht eagarthóra téacs UW Pico. Tá ceithre phríomhrannán san " -"eagarthóir. Taispeántar uimhir an leagain ar an chéad líne in éineacht le " -"hainm an chomhaid atá in eagar faoi láthair agus teachtaireacht nuair a " -"athraíonn tú an comhad. Ansin, feicfidh tú an phríomhfhuinneog ina bhfuil " -"an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an " -"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. " +" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhéanamh ar fheidhmiúlacht agus ar " +"áisiúlacht eagarthóra téacs UW Pico. Tá ceithre phríomhrannán san " +"eagarthóir. Taispeántar uimhir an leagain ar an chéad líne in éineacht le " +"hainm an chomhaid atá in eagar faoi láthair agus teachtaireacht nuair a " +"athraíonn tú an comhad. Ansin, feicfidh tú an phríomhfhuinneog ina bhfuil " +"an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an " +"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. " #: src/help.c:368 msgid "" @@ -1201,13 +1185,13 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Taispeántar na haicearraí is coitianta ar an dá líne dheiridh.\n" +"Taispeántar na haicearraí is coitianta ar an dá líne dheiridh.\n" "\n" -" Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh " -"seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó " -"tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó. Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an " -"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, " -"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " +" Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh " +"seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó " +"tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó. Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an " +"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, " +"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " #: src/help.c:377 msgid "" @@ -1217,23 +1201,23 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí " -"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin. Tá na " -"heochracha seo a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra. " -"Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n" +"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí " +"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin. Tá na " +"heochracha a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra. Taispeántar " +"eochracha malartacha idir lúibíní:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 msgid "enable/disable" -msgstr "(cumasú/díchumasú)" +msgstr "(cumasú/díchumasú)" #: src/help.c:446 src/help.c:497 msgid "Space" -msgstr "Spás" +msgstr "Spás" #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" +msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" #: src/nano.c:663 #, c-format @@ -1242,7 +1226,7 @@ msgid "" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Scríobhadh an maolán i %s\n" +"Scríobhadh an maolán i %s\n" #: src/nano.c:665 #, c-format @@ -1251,7 +1235,7 @@ msgid "" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" -"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" +"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" #: src/nano.c:668 #, c-format @@ -1260,11 +1244,11 @@ msgid "" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Níor scríobhadh an maolán: %s\n" +"Níor scríobhadh an maolán: %s\n" #: src/nano.c:680 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n" +msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n" #: src/nano.c:773 #, c-format @@ -1272,30 +1256,30 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n" +"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n" "\n" #: src/nano.c:776 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" +msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" #: src/nano.c:778 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "Rogha\t\tMíniú\n" +msgstr "Rogha\t\tMíniú\n" #: src/nano.c:781 msgid "Show this message" -msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" +msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" #: src/nano.c:782 msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+LÍNE,COLÚN" +msgstr "+LÍNE,COLÚN" #: src/nano.c:783 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN" +msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN" #: src/nano.c:785 msgid "Enable smart home key" @@ -1303,7 +1287,7 @@ msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" #: src/nano.c:786 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" +msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" #: src/nano.c:787 msgid "-C " @@ -1315,99 +1299,99 @@ msgstr "--backupdir=" #: src/nano.c:788 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" +msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" #: src/nano.c:791 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" +msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" #: src/nano.c:794 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" +msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" #: src/nano.c:797 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla" +msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla" #: src/nano.c:802 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" +msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" #: src/nano.c:805 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" +msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" #: src/nano.c:808 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" +msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" #: src/nano.c:810 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" +msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" #: src/nano.c:813 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" +msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" #: src/nano.c:815 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" +msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" #: src/nano.c:817 msgid "-Q " -msgstr "-Q " +msgstr "-Q " #: src/nano.c:817 msgid "--quotestr=" -msgstr "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" #: src/nano.c:818 msgid "Quoting string" -msgstr "Teaghrán athfhriotail" +msgstr "Teaghrán athfhriotail" #: src/nano.c:820 msgid "Restricted mode" -msgstr "Mód teoranta" +msgstr "Mód teoranta" #: src/nano.c:824 msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T <#colúin>" +msgstr "-T <#colúin>" #: src/nano.c:824 msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "--tabsize=<#colúin>" +msgstr "--tabsize=<#colúin>" #: src/nano.c:825 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" +msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" #: src/nano.c:827 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" +msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" #: src/nano.c:830 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" +msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" #: src/nano.c:833 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" +msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" #: src/nano.c:836 msgid "-Y " -msgstr "-Y " +msgstr "-Y " #: src/nano.c:836 msgid "--syntax=" -msgstr "--syntax=" +msgstr "--syntax=" #: src/nano.c:837 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" +msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" #: src/nano.c:839 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" +msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" #: src/nano.c:841 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" @@ -1415,19 +1399,19 @@ msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" #: src/nano.c:844 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" +msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" #: src/nano.c:845 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" +msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" #: src/nano.c:848 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh" +msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh" #: src/nano.c:850 msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" +msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" #: src/nano.c:853 msgid "-o " @@ -1447,23 +1431,23 @@ msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" #: src/nano.c:859 msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r <#colúin>" +msgstr "-r <#colúin>" #: src/nano.c:859 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=<#colúin>" +msgstr "--fill=<#colúin>" #: src/nano.c:860 msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún" +msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún" #: src/nano.c:863 msgid "-s " -msgstr "-s " +msgstr "-s " #: src/nano.c:863 msgid "--speller=" -msgstr "--speller=" +msgstr "--speller=" #: src/nano.c:864 msgid "Enable alternate speller" @@ -1471,28 +1455,28 @@ msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" #: src/nano.c:867 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" +msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" #: src/nano.c:868 msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" +msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" #: src/nano.c:870 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Ná timfhill línte fada" +msgstr "Ná timfhill línte fada" #: src/nano.c:872 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" +msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" #: src/nano.c:873 msgid "Enable suspension" -msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí" +msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí" # plural flags ignored in my version --kps #: src/nano.c:877 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)" +msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)" #: src/nano.c:887 #, c-format @@ -1515,20 +1499,20 @@ msgstr "" #: src/nano.c:971 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo" +msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo" #: src/nano.c:993 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " +msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " #: src/nano.c:1056 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" +msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" #: src/nano.c:1074 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" +msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" #: src/nano.c:1242 msgid "enabled" @@ -1536,11 +1520,11 @@ msgstr "cumasaithe" #: src/nano.c:1243 msgid "disabled" -msgstr "díchumasaithe" +msgstr "díchumasaithe" #: src/nano.c:1427 src/winio.c:1284 msgid "Unknown Command" -msgstr "Ordú Anaithnid" +msgstr "Ordú Anaithnid" #: src/nano.c:1491 msgid "XON ignored, mumble mumble" @@ -1553,12 +1537,12 @@ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" #: src/nano.c:1886 src/rcfile.c:813 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" +msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" #: src/nano.c:1942 src/rcfile.c:738 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" +msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. @@ -1577,7 +1561,7 @@ msgstr "Uu" #: src/prompt.c:1291 msgid "Yes" -msgstr "Sábháil" +msgstr "Sábháil" #: src/prompt.c:1296 msgid "All" @@ -1585,39 +1569,39 @@ msgstr "Uile" #: src/prompt.c:1301 msgid "No" -msgstr "Ná Sábháil" +msgstr "Ná Sábháil" #: src/rcfile.c:120 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " +msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " #: src/rcfile.c:175 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" +msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" +"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" +msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" #: src/rcfile.c:248 msgid "Missing syntax name" -msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" +msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" +msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" +msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" #: src/rcfile.c:437 #, c-format @@ -1628,15 +1612,15 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"Níor tuigeadh dath \"%s\".\n" -"Seo iad na dathanna bailí: \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"Níor tuigeadh dath \"%s\".\n" +"Seo iad na dathanna bailí: \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" agus\n" -"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" +"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." #: src/rcfile.c:459 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" +msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" #: src/rcfile.c:464 msgid "Missing color name" @@ -1645,30 +1629,30 @@ msgstr "Ainm datha ar iarraidh" #: src/rcfile.c:484 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" +msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" #: src/rcfile.c:502 msgid "Missing regex string" -msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" +msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" #: src/rcfile.c:574 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" +msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" #: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" +msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" #: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" +msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" #: src/rcfile.c:679 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" +msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" #: src/rcfile.c:685 msgid "Missing flag" @@ -1677,24 +1661,24 @@ msgstr "Bratach ar iarraidh" #: src/rcfile.c:707 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" +msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" #: src/rcfile.c:725 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt" +msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt" #: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" +msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" #: src/rcfile.c:761 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" +msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" #: src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú" +msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú" #: src/rcfile.c:833 #, c-format @@ -1703,16 +1687,16 @@ msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" #: src/rcfile.c:895 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" +msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" #: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" +msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #: src/search.c:200 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" +msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" #: src/search.c:202 msgid " (to replace)" @@ -1730,112 +1714,112 @@ msgstr "Ionadaigh le" #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair amháin" -msgstr[1] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" -msgstr[2] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu huaire" -msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" -msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" +msgstr[0] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair amháin" +msgstr[1] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" +msgstr[2] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu huaire" +msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" +msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #: src/search.c:990 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" +msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "Bí réasúnach, le do thoil" +msgstr "Bí réasúnach, le do thoil" #: src/search.c:1168 msgid "Not a bracket" -msgstr "Ní lúibín é" +msgstr "Ní lúibín é" #: src/search.c:1235 msgid "No matching bracket" -msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" +msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" -msgstr "Socraíodh Marc" +msgstr "Socraíodh Marc" #: src/text.c:58 msgid "Mark Unset" -msgstr "Díshocraíodh Marc" +msgstr "Díshocraíodh Marc" #: src/text.c:442 msgid "Could not pipe" -msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh" +msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" -msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" +msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" +msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" +msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" -msgstr "Cuir ionadaí in eagar" +msgstr "Cuir ionadaí in eagar" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" +msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." +msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" +msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" +msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" +msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" +msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" +msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Chríochnaigh an litreoir" +msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" +msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " -msgstr "Sa Roghnúchán: " +msgstr "Sa Roghnúchán: " #: src/utils.c:368 src/utils.c:380 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "cuimhne nano ídithe!" +msgstr "cuimhne nano ídithe!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. @@ -1862,11 +1846,11 @@ msgstr "Comhad:" #: src/winio.c:3238 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" #: src/winio.c:3357 msgid "The nano text editor" -msgstr "Eagarthóir téacs nano" +msgstr "Eagarthóir téacs nano" #: src/winio.c:3358 msgid "version" @@ -1874,11 +1858,11 @@ msgstr "leagan" #: src/winio.c:3359 msgid "Brought to you by:" -msgstr "Scríofa ag:" +msgstr "Scríofa ag:" #: src/winio.c:3360 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" +msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" #: src/winio.c:3361 msgid "The Free Software Foundation" @@ -1894,204 +1878,72 @@ msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." #: src/winio.c:3364 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" - -#~ msgid "Error writing backup file %s: %s" -#~ msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Cuir ar Fionraí" - -#~ msgid "Undo the last operation" -#~ msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" - -#~ msgid "Redo the last undone operation" -#~ msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" - -#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -#~ msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" - -#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -#~ msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" - -#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -#~ msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Cealaigh" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Athdhéan" - -#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" -#~ msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin" - -#~ msgid "Missing key name" -#~ msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" - -#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -#~ msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n" - -#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" -#~ msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n" - -#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ní mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó " -#~ "\"all\")\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n" - -#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -#~ msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" - -#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " -#~ "nanorc settings\n" -#~ msgstr "" -#~ "Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a " -#~ "athrú\n" - -#~ msgid "Invalid line or column number" -#~ msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" - -#~ msgid "Nothing in undo buffer!" -#~ msgstr "Níl faic le cealú!" - -#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" -#~ msgstr "" -#~ "Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid " -#~ "oibre" - -#~ msgid "text add" -#~ msgstr "téacs a chur leis" - -#~ msgid "text delete" -#~ msgstr "téacs a scriosadh" - -#~ msgid "line split" -#~ msgstr "líne a scoilt" - -#~ msgid "line join" -#~ msgstr "líne a cheangal" - -#~ msgid "text cut" -#~ msgstr "téacs a ghearradh" - -#~ msgid "text insert" -#~ msgstr "téacs a ionsá" - -#~ msgid "text replace" -#~ msgstr "téacs a ionadú" - -#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -#~ msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre" - -#~ msgid "Undid action (%s)" -#~ msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)" - -#~ msgid "Nothing to re-do!" -#~ msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!" - -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "" -#~ "Earráid inmheánach: Theip ar shocrú athdhéanta. Sábháil do chuid oibre" - -#~ msgid "line cut" -#~ msgstr "líne a ghearradh" - -#~ msgid "Redid action (%s)" -#~ msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" - -#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -#~ msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." - -#~ msgid "Couldnt match current undo line" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir an líne reatha cealaithe a mheaitseáil" - -#~ msgid "wtf?" -#~ msgstr "cad sa diabhal?" - -#~ msgid "Can't find previous undo to re-do, argh" -#~ msgstr "Níl aon oibríocht chealaithe ann le hathdhéanamh, faraor" - -#~ msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" -#~ msgstr "" -#~ "Faraor, baineadh triail as rud anaithnid a chur leis an struchtúr " -#~ "cealaithe - ba chóir duit do chuid oibre a shábháil" +msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" #~ msgid "Indent marked text" -#~ msgstr "Eangaigh an téacs marcáilte" +#~ msgstr "Eangaigh an téacs marcáilte" #~ msgid "Unindent marked text" -#~ msgstr "Dí-eangaigh an téacs marcáilte" +#~ msgstr "Dí-eangaigh an téacs marcáilte" #~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "Úsáid níos mó spáis le haghaidh eagarthóireachta" +#~ msgstr "Úsáid níos mó spáis le haghaidh eagarthóireachta" #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Timfhill línte ag #colúin" +#~ msgstr "Timfhill línte ag #colúin" #~ msgid "No lines selected, nothing to do!" -#~ msgstr "Níl aon línte roghnaithe, faic le déanamh!" +#~ msgstr "Níl aon línte roghnaithe, faic le déanamh!" # FGG04 --kps #~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "Ní mheaitseálfar slonn ionadaíochta nialasfhaid" +#~ msgstr "Ní mheaitseálfar slonn ionadaíochta nialasfhaid" #~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Athraigh cásíogaireacht sa chuardach reatha" +#~ msgstr "Athraigh cásíogaireacht sa chuardach reatha" #~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "Déan an cuardach reatha ar gcúl" +#~ msgstr "Déan an cuardach reatha ar gcúl" #~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Réamhcheangail leis an gcomhad reatha" +#~ msgstr "Réamhcheangail leis an gcomhad reatha" #~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Déan cúltaca ar an mbunchomhad le linn sábhála" +#~ msgstr "Déan cúltaca ar an mbunchomhad le linn sábhála" #~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "Ionsáigh isteach i maolán nua" +#~ msgstr "Ionsáigh isteach i maolán nua" #~ msgid "Requested tab size %s invalid" -#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s" +#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s" #~ msgid "Requested fill size %s invalid" -#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s" +#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s" #~ msgid "Prepending to %s failed: %s" -#~ msgstr "Theip ar réamhcheangal le %s: %s" +#~ msgstr "Theip ar réamhcheangal le %s: %s" #~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Tosaigh an roghchlár cabhrach" +#~ msgstr "Tosaigh an roghchlár cabhrach" #~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Déan cuardach ar théacs san eagarthóir" +#~ msgstr "Déan cuardach ar théacs san eagarthóir" #~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Ionadaigh téacs san eagarthóir" +#~ msgstr "Ionadaigh téacs san eagarthóir" #~ msgid "Find matching bracket" -#~ msgstr "Aimsigh an lúibín eile" +#~ msgstr "Aimsigh an lúibín eile" #~ msgid "" #~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Úsáid: nano [+LÍNE,COLÚN] [rogha fhada GNU] [rogha] [comhad]\n" +#~ "Úsáid: nano [+LÍNE,COLÚN] [rogha fhada GNU] [rogha] [comhad]\n" #~ "\n" #~ msgid "Duplicate syntax name %s" -#~ msgstr "Ainm dúblach comhréire %s" +#~ msgstr "Ainm dúblach comhréire %s" #~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 6f90420e..e345ad89 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro escribindo %s: %s" @@ -206,67 +206,67 @@ msgstr "Erro escribindo %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Seguinte Ficheiro" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" @@ -1732,72 +1732,72 @@ msgstr "Marca Quitada" msgid "Could not pipe" msgstr "Non se puido establecer unha canle" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode Des-Xustificar!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, agarde..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar a \"spell\"" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar a \"sort -f\"" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar a \"uniq\"" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar a \"%s\"" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 604adf72..a2af4e65 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# Hungarian translation of nano +# Hungarian messages for the nano editor +# Copyright (C) 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Szabolcs Horvath , 2001. # Gergely Nagy , 2002. # SZERVÁC Attila , 2006. -# Gabor Kelemen , 2006, 2008. +# Gabor Kelemen , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n" +"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-12 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-09 00:16+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -146,17 +146,17 @@ msgstr "Új fájl" #: src/files.c:609 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "„%s” nem található" +msgstr "\"%s\" nem található" #: src/files.c:617 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s” egy könyvtár" +msgstr "\"%s\" egy könyvtár" #: src/files.c:618 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" +msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl" #: src/files.c:636 msgid "Reading File" @@ -199,77 +199,77 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" +msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s" #: src/files.c:1459 src/nano.c:669 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -415,12 +415,10 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" #: src/global.c:331 -#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" msgstr "Ugrás az előző oldalra" #: src/global.c:332 -#, fuzzy msgid "Move to the next screen" msgstr "Ugrás a következő oldalra" @@ -469,69 +467,56 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" #: src/global.c:352 -#, fuzzy msgid "Move forward one character" -msgstr "Egy karakterrel előre" +msgstr "Ugrás a következő karakterre" #: src/global.c:353 -#, fuzzy msgid "Move back one character" -msgstr "Egy karakterrel vissza" +msgstr "Ugrás az előző karakterre" #: src/global.c:355 -#, fuzzy msgid "Move forward one word" -msgstr "Egy szóval előre" +msgstr "Ugrás a következő szóra" #: src/global.c:356 -#, fuzzy msgid "Move back one word" -msgstr "Egy szóval vissza" +msgstr "Ugrás egy szóval vissza" #: src/global.c:358 -#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "Az előző sorra" +msgstr "Ugrás az előző sorra" #: src/global.c:359 -#, fuzzy msgid "Move to the next line" -msgstr "A következő sorra" +msgstr "Ugrás a következő sorra" #: src/global.c:361 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "A sor elejére" +msgstr "Ugrás a sor elejére" #: src/global.c:363 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "A sor végére" +msgstr "Ugrás a sor végére" #: src/global.c:366 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "A sor elejére" +msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés elejére" #: src/global.c:368 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" +msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés végére" #: src/global.c:371 -#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "A fájl első sorára" +msgstr "Ugrás a fájl első sorára" #: src/global.c:373 -#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "A fájl utolsó sorára" +msgstr "Ugrás a fájl utolsó sorára" #: src/global.c:375 -#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Az illeszkedő zárójelre" +msgstr "Ugrás az illeszkedő zárójelre" #: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" @@ -768,7 +753,7 @@ msgstr "Következő fájl" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" @@ -1049,8 +1034,8 @@ msgstr "" "lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. " "Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok " "használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy " -"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a „..” könyvtárat választva " -"lehet jutni.\n" +"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat " +"választva lehet jutni.\n" "\n" " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" @@ -1136,7 +1121,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1152,9 +1136,9 @@ msgstr "" " Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs " "kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén " "egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg " -"parancsot.\n" +"egyetlen parancsot sem.\n" "\n" -" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n" +" Parancsvégrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" #: src/help.c:358 @@ -1215,9 +1199,8 @@ msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" #: src/help.c:446 src/help.c:497 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Csere" +msgstr "Szóköz" #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" @@ -1523,7 +1506,7 @@ msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva" #: src/nano.c:993 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" -"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " +"Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " #: src/nano.c:1056 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" @@ -1532,7 +1515,7 @@ msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" #: src/nano.c:1074 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" +msgstr "Az \"fg\" kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" #: src/nano.c:1242 msgid "enabled" @@ -1557,12 +1540,12 @@ msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" #: src/nano.c:1886 src/rcfile.c:813 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" +msgstr "A kért \"%s\" tabméret érvénytelen" #: src/nano.c:1942 src/rcfile.c:738 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" +msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. @@ -1599,7 +1582,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " #: src/rcfile.c:175 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" +msgstr "A(z) \"%s\" argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" @@ -1608,7 +1591,7 @@ msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződn #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" +msgstr "Hibás regex: \"%s\": %s" #: src/rcfile.c:248 msgid "Missing syntax name" @@ -1616,11 +1599,11 @@ msgstr "Hiányzó szintaxisnév" #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" +msgstr "A \"nincs\" szintaxis fenn van tartva" #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" +msgstr "Az \"alapértelmezett\" szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" #: src/rcfile.c:437 #, c-format @@ -1631,10 +1614,10 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"A(z) „%s” szín nem értelmezhető.\n" -"A megengedett színek: „green”, „red”, „blue”,\n" -"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" -"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." +"A(z) \"%s\" szín nem értelmezhető.\n" +"A megengedett színek: \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" és \n" +"\"black\", opcionális \"bright\" előtaggal az előtérszínekhez." #: src/rcfile.c:459 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" @@ -1647,7 +1630,7 @@ msgstr "Hiányzik a szín neve" #: src/rcfile.c:484 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" +msgstr "A(z) \"%s\" háttérszín nem lehet világos" #: src/rcfile.c:502 msgid "Missing regex string" @@ -1655,22 +1638,22 @@ msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" #: src/rcfile.c:574 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" +msgstr "\"start=\" -hoz kell egy megfelelő \"end=\"" #: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" +msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" #: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" +msgstr "A(z) \"%s\" szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" #: src/rcfile.c:679 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" +msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem értelmezhető" #: src/rcfile.c:685 msgid "Missing flag" @@ -1679,7 +1662,7 @@ msgstr "Hiányzik a jelző" #: src/rcfile.c:707 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" +msgstr "A(z) \"%s\" kapcsoló egy paramétert igényel" #: src/rcfile.c:725 msgid "Option is not a valid multibyte string" @@ -1696,12 +1679,12 @@ msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" #: src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza" +msgstr "A(z) \"%s\" jelző nem állítható vissza" #: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”" +msgstr "Ismeretlen jelző: \"%s\"" #: src/rcfile.c:895 msgid "I can't find my home directory! Wah!" @@ -1710,7 +1693,7 @@ msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" #: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" +msgstr "A(z) \"%.*s%s\" nem található" #: src/search.c:200 msgid " (to replace) in selection" @@ -1722,7 +1705,7 @@ msgstr " (cseréhez)" #: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" +msgstr "Lecseréljem ezt a találatot?" #: src/search.c:922 msgid "Replace with" @@ -1741,7 +1724,7 @@ msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "" +msgstr "Naaa, legyen egy kicsit belátóbb" #: src/search.c:1168 msgid "Not a bracket" @@ -1763,72 +1746,72 @@ msgstr "Kijelölés vége" msgid "Could not pipe" msgstr "Nem pipe-olható" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" +msgstr "Hiba a \"spell\" meghívásakor" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" +msgstr "Hiba a \"sort -f\" meghívásakor" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" +msgstr "Hiba a \"uniq\" meghívásakor" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" meghívásakor" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " @@ -1894,52 +1877,3 @@ msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." #: src/winio.c:3364 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Felfüggesztés" - -#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -#~ msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" - -#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -#~ msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" - -#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -#~ msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" - -#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" -#~ msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett" - -#~ msgid "Missing key name" -#~ msgstr "Hiányzó kulcsnév" - -#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük\n" - -#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" -#~ msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni\n" - -#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -#~ msgstr "" -#~ "Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” " -#~ "értéket)\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -#~ msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -#~ msgstr "A név („%s”) nem képezhető le függvényre\n" - -#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -#~ msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)" - -#~ msgid "" -#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " -#~ "nanorc settings\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a " -#~ "nanorc beállításait\n" - -#~ msgid "Invalid line or column number" -#~ msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index e2eb438f..5fd7d0f0 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -193,8 +193,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" @@ -206,67 +206,67 @@ msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "File Sesudahnya" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1803,72 +1803,72 @@ msgstr "Unset Tanda" msgid "Could not pipe" msgstr "Tidak dapat mem-pipe" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index db2a9535..2fadcaa1 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Italian messages for nano. -# Copyright (C) 2001-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# Marco Colombo , 2001-2008. +# Marco Colombo , 2001-2006. # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" +"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-07 11:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:14+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" @@ -206,67 +206,67 @@ msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -416,14 +416,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" #: src/global.c:331 -#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Va alla schermata precedente" +msgstr "Va alla pagina precedente" #: src/global.c:332 -#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "Va alla schermata successiva" +msgstr "Va alla pagina successiva" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -470,67 +468,54 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Deindenta la riga corrente" #: src/global.c:352 -#, fuzzy msgid "Move forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" #: src/global.c:353 -#, fuzzy msgid "Move back one character" msgstr "Arretra di un carattere" #: src/global.c:355 -#, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "Avanza di una parola" #: src/global.c:356 -#, fuzzy msgid "Move back one word" msgstr "Arretra di una parola" #: src/global.c:358 -#, fuzzy msgid "Move to the previous line" msgstr "Va alla riga precedente" #: src/global.c:359 -#, fuzzy msgid "Move to the next line" msgstr "Va alla riga successiva" #: src/global.c:361 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" #: src/global.c:363 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" #: src/global.c:366 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Va all'inizio della riga corrente" +msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente" #: src/global.c:368 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" +msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente" #: src/global.c:371 -#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" #: src/global.c:373 -#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" #: src/global.c:375 -#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" @@ -780,7 +765,7 @@ msgstr "File succ." #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" @@ -1147,7 +1132,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1767,72 +1751,72 @@ msgstr "Marcatura disattivata" msgid "Could not pipe" msgstr "Impossibile effettuare una pipe" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "E' ora possibile togliere la giustificazione!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico fallito: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " @@ -1899,57 +1883,6 @@ msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Sospendi" - -#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -#~ msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" - -#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -#~ msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" - -#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -#~ msgstr "Sospendi l'editor (se la sospensione è abilitata)" - -#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" -#~ msgstr "Scorrimento ad ogni riga invece che ad ogni metà schermata" - -#~ msgid "Missing key name" -#~ msgstr "Nome di chiave mancante" - -#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -#~ msgstr "le chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"\n" - -#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" -#~ msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave\n" - -#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -#~ msgstr "" -#~ "Occorre specificare un menù a cui associare la chiave (oppure \"all\")\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -#~ msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -#~ msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione\n" - -# FIXME -#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -#~ msgstr "Spiacenti, la chiave \"%s\" è illegale\n" - -#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -#~ msgstr "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " -#~ "nanorc settings\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uscita. Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni " -#~ "di nanorc\n" - -#~ msgid "Invalid line or column number" -#~ msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" - # FIXME #~ msgid "Unindent marked text" #~ msgstr "Togli indentazione al testo selezionato" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 521ed32d..0dc978f6 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -1,14 +1,13 @@ -# Nano Editor Bahasa Melayu (Malay) (ms). -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the nano package. -# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Nano Editor Bahasa Melayu. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:28+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:19 +0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -191,8 +190,8 @@ msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" @@ -201,66 +200,66 @@ msgstr "Ralat menulis %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -406,14 +405,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" #: src/global.c:331 -#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Pergi ke skrin terdahulu" +msgstr "Pindah ke skrin sebelumnya" #: src/global.c:332 -#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "Pergi ke skrin berikutnya" +msgstr "Pindah ke skrin berikutnya" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -460,69 +457,56 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" #: src/global.c:352 -#, fuzzy msgid "Move forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" #: src/global.c:353 -#, fuzzy msgid "Move back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" #: src/global.c:355 -#, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" #: src/global.c:356 -#, fuzzy msgid "Move back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" #: src/global.c:358 -#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "Pergi ke baris terdahulu" +msgstr "Gerak ke baris sebelumnya" #: src/global.c:359 -#, fuzzy msgid "Move to the next line" -msgstr "Pergi ke baris berikutnya" +msgstr "Gerak ke baris berikutnya" #: src/global.c:361 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" +msgstr "Gerak ke permulaan baris semasa" #: src/global.c:363 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" +msgstr "Gerak ke penghujung baris semasa" #: src/global.c:366 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" +msgstr "Pindah ke permulaan perenggan semasa" #: src/global.c:368 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Justifikasi perenggan semasa" +msgstr "Pindah ke penghujung perenggan semasa" #: src/global.c:371 -#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Pergi ke baris pertama fail" +msgstr "Pindah ke baris pertama fail" #: src/global.c:373 -#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" +msgstr "Pindah ke baris terakhir fail" #: src/global.c:375 -#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Pergi ke braket sepadan" +msgstr "Pindah ke braket sepadan" #: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" @@ -759,7 +743,7 @@ msgstr "Fail Selepas" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" @@ -1125,7 +1109,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1138,10 +1121,10 @@ msgid "" msgstr "" "Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n" "\n" -" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran arahan yang dijalankan " -"oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod buffer " -"pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan " -"sebarang arahan.\n" +" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang " +"dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam " +"mod buffer pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan " +"masukkan sebarang arahan.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" "\n" @@ -1205,9 +1188,8 @@ msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" #: src/help.c:446 src/help.c:497 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Ganti" +msgstr "Ruang" #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" @@ -1715,7 +1697,7 @@ msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "" +msgstr "Pastikannya wajar" #: src/search.c:1168 msgid "Not a bracket" @@ -1737,72 +1719,72 @@ msgstr "Nyahtetap Tanda" msgid "Could not pipe" msgstr "Tidak dapat menyalurkan" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" @@ -1868,53 +1850,3 @@ msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." #: src/winio.c:3364 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Gantung" - -#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -#~ msgstr "" -#~ "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan " -#~ "sebelumnya" - -#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -#~ msgstr "" -#~ "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan " -#~ "seterusnya" - -#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -#~ msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" - -#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" -#~ msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" - -#~ msgid "Missing key name" -#~ msgstr "Nama kekunci hilang" - -#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -#~ msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" - -#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" -#~ msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" - -#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -#~ msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -#~ msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -#~ msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" - -#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -#~ msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " -#~ "nanorc settings\n" -#~ msgstr "" -#~ "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah " -#~ "tetapan nanorc anda\n" - -#~ msgid "Invalid line or column number" -#~ msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index b8d3636d..559527a3 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n" "Last-Translator: Geir Helland \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Kan ikke g #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" @@ -208,67 +208,67 @@ msgstr "Skrivefeil %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " {Mac Format]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Neste fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Legg inn ord for ord" @@ -1722,72 +1722,72 @@ msgstr "Fjern merke" msgid "Could not pipe" msgstr "Kunne ikke pipe" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nå avjustere!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av \"ispell\"" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av \"%s\"" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d1b2ea1a..c6476bdf 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,16 +1,15 @@ -# Dutch translations for nano-2.1.5pre1. -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Translation of nano-2.0.7pre1 to Dutch. +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Guus Sliepen , 2003. # Reinout van Schouwen , 2005. -# Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.1.5pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.0.7pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-21 22:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:00+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -197,8 +196,8 @@ msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" @@ -207,67 +206,67 @@ msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "Annuleren" #: src/global.c:266 msgid "Get Help" -msgstr "Hulp" +msgstr "Hulp tonen" #: src/global.c:267 msgid "Exit" @@ -413,12 +412,10 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tekst zoeken" #: src/global.c:331 -#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" msgstr "Een schermvol terugscrollen" #: src/global.c:332 -#, fuzzy msgid "Move to the next screen" msgstr "Een schermvol verderscrollen" @@ -467,67 +464,54 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Huidige regel laten terugspringen" #: src/global.c:352 -#, fuzzy msgid "Move forward one character" msgstr "Eén teken vooruit" #: src/global.c:353 -#, fuzzy msgid "Move back one character" msgstr "Eén teken achteruit" #: src/global.c:355 -#, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "Eén woord vooruit" #: src/global.c:356 -#, fuzzy msgid "Move back one word" msgstr "Eén woord achteruit" #: src/global.c:358 -#, fuzzy msgid "Move to the previous line" msgstr "Naar de voorgaande regel" #: src/global.c:359 -#, fuzzy msgid "Move to the next line" msgstr "Naar de volgende regel" #: src/global.c:361 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Naar het begin van de huidige regel" #: src/global.c:363 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Naar het eind van de huidige regel" #: src/global.c:366 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Naar het begin van de huidige regel" +msgstr "Naar het begin van de huidige alinea" #: src/global.c:368 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Huidige alinea uitvullen" +msgstr "Naar het eind van de huidige alinea" #: src/global.c:371 -#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Naar de eerste regel (top) van het bestand" #: src/global.c:373 -#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Naar de laatste regel (eind) van het bestand" #: src/global.c:375 -#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan" @@ -766,7 +750,7 @@ msgstr "Volgend bestand" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" @@ -1133,7 +1117,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1212,9 +1195,8 @@ msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" #: src/help.c:446 src/help.c:497 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Vervangen" +msgstr "Spatie" #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" @@ -1288,7 +1270,7 @@ msgstr "slimme Home-toets inschakelen" #: src/nano.c:786 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" +msgstr "reservekopieën maken van bestaande bestanden" #: src/nano.c:787 msgid "-C " @@ -1324,15 +1306,15 @@ msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" #: src/nano.c:808 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" +msgstr "toetsverwarring op numeriek bordje oplossen" #: src/nano.c:810 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" +msgstr "geen regeleinde toevoegen aan einde van bestanden" #: src/nano.c:813 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" +msgstr "bestanden niet omzetten uit DOS/Mac-indeling" #: src/nano.c:815 msgid "Use one more line for editing" @@ -1372,7 +1354,7 @@ msgstr "de statusregel snel wissen" #: src/nano.c:830 msgid "Print version information and exit" -msgstr "programmaversie tonen en stoppen" +msgstr "versie-informatie tonen en stoppen" #: src/nano.c:833 msgid "Detect word boundaries more accurately" @@ -1472,7 +1454,7 @@ msgstr "niet de twee hulpregels tonen" #: src/nano.c:873 msgid "Enable suspension" -msgstr "pauzeren van editor toestaan" +msgstr "proces-pauzering toestaan" #: src/nano.c:877 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" @@ -1487,7 +1469,7 @@ msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n" #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" -" E-mail: Website: http://www.nano-editor.org/\n" +" Email: \tWeb: http://www.nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." #: src/nano.c:893 @@ -1497,11 +1479,11 @@ msgid "" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" Compilatie-opties:" +" Gecompileerde opties:" #: src/nano.c:971 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" +msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" #: src/nano.c:993 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " @@ -1556,7 +1538,7 @@ msgstr "JjYy" #: src/prompt.c:1276 msgid "Nn" -msgstr "Nn" +msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": #: src/prompt.c:1277 @@ -1725,7 +1707,7 @@ msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "" +msgstr "Kom, wees redelijk" #: src/search.c:1168 msgid "Not a bracket" @@ -1747,72 +1729,72 @@ msgstr "Uitgezet" msgid "Could not pipe" msgstr "Kan niet doorsluizen" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Vervanging bewerken" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " @@ -1861,11 +1843,11 @@ msgstr "U bezorgd door:" #: src/winio.c:3360 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Met speciale dank aan:" +msgstr "Speciale dank aan:" #: src/winio.c:3361 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "de Free Software Foundation" +msgstr "De Free Software Foundation" #: src/winio.c:3362 msgid "For ncurses:" @@ -1878,114 +1860,3 @@ msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." #: src/winio.c:3364 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" - -#~ msgid "Error writing backup file %s: %s" -#~ msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Pauzeren" - -#~ msgid "Undo the last operation" -#~ msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" - -#~ msgid "Redo the last undone operation" -#~ msgstr "De laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" - -#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -#~ msgstr "Naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" - -#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -#~ msgstr "Naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" - -#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -#~ msgstr "De editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Ongedaan maken" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Herdoen" - -#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" -#~ msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" - -#~ msgid "Missing key name" -#~ msgstr "Ontbrekende toetsnaam" - -#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -#~ msgstr "Toetsbindingen moeten beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"\n" - -#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" -#~ msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt\n" - -#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -#~ msgstr "Menu waarin toets gebonden moet worden ontbreekt\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -#~ msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -#~ msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen\n" - -#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -#~ msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden\n" - -#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -#~ msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden" - -#~ msgid "" -#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " -#~ "nanorc settings\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gestopt. Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" - -#~ msgid "Invalid line or column number" -#~ msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" - -#~ msgid "Nothing in undo buffer!" -#~ msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" - -#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" -#~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." - -#~ msgid "text add" -#~ msgstr "teksttoevoeging" - -#~ msgid "text delete" -#~ msgstr "tekstverwijdering" - -#~ msgid "line split" -#~ msgstr "regelsplitsing" - -#~ msgid "line join" -#~ msgstr "regelsamenvoeging" - -#~ msgid "text cut" -#~ msgstr "tekstwegneming" - -#~ msgid "text insert" -#~ msgstr "tekstinvoeging" - -#~ msgid "text replace" -#~ msgstr "tekstvervanging" - -#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -#~ msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." - -#~ msgid "Undid action (%s)" -#~ msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt" - -#~ msgid "Nothing to re-do!" -#~ msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" - -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "*Interne fout*: kan geen herdoening voorbereiden. Sla uw werk op." - -#~ msgid "line cut" -#~ msgstr "regelwegneming" - -#~ msgid "Redid action (%s)" -#~ msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" - -#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -#~ msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index bed9bfc0..4bdeff48 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Kan ikkje g #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" @@ -211,72 +211,72 @@ msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt område til fil" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn på fila som skal lagrast" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Neste fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1804,74 +1804,74 @@ msgstr "Merke fjerna" msgid "Could not pipe" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 504c0377..646d9fd2 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Kotwica \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "W trybie ograniczonym nie mo #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -203,8 +203,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s" @@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "" "\n" "Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -229,56 +229,56 @@ msgstr[0] "Zapisano %d lini msgstr[1] "Zapisano %d linie" msgstr[2] "Zapisano %d linii" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(wiêcej)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Nast #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1821,72 +1821,72 @@ msgstr "Znacznik skasowany" msgid "Could not pipe" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zast±pienie" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\"" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\"" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\"" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Dopisz wybór do pliku" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 86b3510a..8bceddc7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n" "Last-Translator: J. Victor D. Martins \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o Diretório" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Imposs #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "Imposs #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" @@ -204,67 +204,67 @@ msgstr "Erro ao escrever %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos de segurança" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrito %lu linha" msgstr[1] "Escrito %lu linhas" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Becape]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Arquivo para Adicionar ao" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do Arquivo para Gravar" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Arquivo Anterior" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" @@ -1741,72 +1741,72 @@ msgstr "Marca msgid "Could not pipe" msgstr "Impossível fazer o duto" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Impossível bifurcar" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim: %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possível DesJustificar!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar o duto" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossível avaliar o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao clamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao clamar o \"%s\"" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Checagem ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 78f1d625..fc6d9f6a 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la Director" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Am renunþat" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Nu pot merge #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "Nu pot pre-ad #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare scriind %s: %s" @@ -207,67 +207,67 @@ msgstr "Eroare scriind %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Am scris %u linie" msgstr[1] "Am scris %u linii" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de siguranþã (backup)]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pre-adaugã Selecþie la fiºier" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie Selecþie în fiºier" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nume de pre-adãugat la" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nume de adãugat la" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Nume de scris" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fiºierul existã, SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? " -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(suplimentar)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Fi #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare identicã" @@ -1805,72 +1805,72 @@ msgstr "Marcaj DEsetare" msgid "Could not pipe" msgstr "Nu am putut pipe" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut fork" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nu pot De-Alinia!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editeazã o înlocuire" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea pipe" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare invocare \"spell\"" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eroare invocare \"spell\"" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ac3b9f12..b8f4db69 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,21 +1,19 @@ -# translation of nano-2.1.0.po to Russian # l10n file for nano, russian language -# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Sergey A. Ribalchenko , 2001. -# Dimitriy Ryazantcev , 2006-2007, 2008. -# Serge A. Ribalchenko , 2007, 2008. +# Dimitriy Ryazantcev , 2006-2007. +# Serge A. Ribalchenko , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-14-09 22:51+0200\n" "Last-Translator: Sergey Ribalchenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -24,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ" @@ -36,7 +34,7 @@ msgstr " #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -202,8 +200,8 @@ msgstr " #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s" @@ -212,12 +210,12 @@ msgstr " msgid "Too many backup files?" msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -225,55 +223,55 @@ msgstr[0] " msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ" msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [òÅÚëÏÐ]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? " -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? " -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(ÅÝÅ)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -419,14 +417,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ" #: src/global.c:331 -#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ" #: src/global.c:332 -#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜËÒÁÎ" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -473,69 +469,56 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ÓÔÒÏËÉ" #: src/global.c:352 -#, fuzzy msgid "Move forward one character" -msgstr "÷ÐÅÒ£Ä ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ" +msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ" #: src/global.c:353 -#, fuzzy msgid "Move back one character" msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ" #: src/global.c:355 -#, fuzzy msgid "Move forward one word" -msgstr "÷ÐÅÒ£Ä ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï" +msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï" #: src/global.c:356 -#, fuzzy msgid "Move back one word" msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï" #: src/global.c:358 -#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "îÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ" #: src/global.c:359 -#, fuzzy msgid "Move to the next line" -msgstr "îÁ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ" #: src/global.c:361 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ" #: src/global.c:363 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "÷ ËÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ËÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ" #: src/global.c:366 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ" #: src/global.c:368 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ËÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ" #: src/global.c:371 -#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "îÁ ÐÅÒ×ÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ" #: src/global.c:373 -#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "îÁ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ" #: src/global.c:375 -#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "îÁ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÓËÏÂËÕ" +msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÓËÏÂËÕ" #: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" @@ -736,7 +719,7 @@ msgstr " #: src/global.c:613 src/global.c:1076 msgid "Prev Line" -msgstr "ðÒÅÄ óÔÒÏËÁ" +msgstr "ðÒÅÄ CÔÒÏËÁ" #: src/global.c:617 src/global.c:1080 msgid "Next Line" @@ -772,7 +755,7 @@ msgstr " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\"" @@ -983,13 +966,13 @@ msgid "" msgstr "" "ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ\n" "\n" -" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ " +" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÆÅÒ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ " "ËÕÒÓÏÒÁ.\n" "\n" -" åÓÌÉ ×ÁÛ nano ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×, É " +" åÓÌÉ ×ÁÛ nano ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÆÅÒÏ×, É " "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉÓØ ÏÐÃÉÉ -F ÉÌÉ --multibuffer, ÉÌÉ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÅÊ ËÌÁ×ÉÛ Meta-F, " "ÉÌÉ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÆÁÊÌÁ nanorc, ÔÏ ×ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÚÁÇÒÕÚËÅ ÜÔÏÇÏ " -"ÆÁÊÌÁ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Meta-< and > ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ " +"ÆÁÊÌÁ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÂÕÆÆÅÒ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Meta-< and > ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ " "ÆÁÊÌÏ×ÙÍÉ ÂÕÆÅÒÁÍÉ). " #: src/help.c:271 @@ -1052,7 +1035,7 @@ msgstr "" "ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ ÉÚ ÜÔÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÌÑ ÏÐÅÒÁÃÉÊ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ. " "ðÏÌØÚÕÊÔÅÓØ ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ-ÓÔÒÅÌÏÞËÁÍÉ ÉÌÉ PageUp/PageDown ÄÌÑ ÐÒÏÇÕÌËÉ ÐÏ " "ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, É ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ S ÉÌÉ ÷×ÏÄ ÞÔÏÂÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÖÅÌÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ " -"ÉÌÉ ×ÏÊÔÉ × ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ. äÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, " +"ÉÌÉ ×ÏÊÔÉ × ×ÙÂÒÁÎÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ. äÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, " "×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ÎÁÚ×ÁÎÎÕÀ \"..\" × ÓÁÍÏÍ ×ÅÒÈÕ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×.\n" "\n" " óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÅ ÆÁÊÌÏ×:\n" @@ -1141,7 +1124,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1156,8 +1138,7 @@ msgstr "" "\n" " üÔÏ ÍÅÎÀ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ×ÁÍ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÅÎÎÏÊ × ËÏÍÁÎÄÎÏÍ " "ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ, × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÌÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍ " -"ÒÅÖÉÍÅ). åÓÌÉ ×ÁÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍ ÄÒÕÇÏÊ ÐÕÓÔÏÊ ÂÕÆÅÒ, ÎÅ ××ÏÄÉÔÅ ÎÉËÁËÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ " -"×ÏÏÂÝÅ.\n" +"ÒÅÖÉÍÅ).\n" "\n" " óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÎÅÛÎÑÑ ëÏÍÁÎÄÁ:\n" "\n" @@ -1197,7 +1178,7 @@ msgstr "" " óÉÓÔÅÍÁ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ ËÌÁ×ÉÛ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ: ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Control " "ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ (^) É ××ÏÄÑÔÓÑ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÎÏÐËÉ (Ctrl) ÉÌÉ " "Ä×ÏÊÎÏÍ ÎÁÖÁÔÉÉ Escape (Esc); ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Esc ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ Meta (M) " -"É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎÙ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÎÏÐÏË Esc, Alt ÉÌÉ Meta, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ " +"É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎÙ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÎÏÐËÏË Esc, Alt ÉÌÉ Meta, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ " "ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ. " #: src/help.c:377 @@ -1210,8 +1191,7 @@ msgid "" msgstr "" "ôÁËÖÅ ÎÁÖÁÔÉÅ Esc Ä×ÁÖÄÙ, ÚÁÔÅÍ ××ÏÄ ÔÒ£ÈÚÎÁÞÎÏÇÏ ÞÉÓÌÁ ÏÔ 000 ÄÏ 255 " "×ÓÔÁ×ÉÔ ÓÉÍ×ÏÌ Ó ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍ ËÏÄÏÍ. óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÓÔÕÐÎÙ " -"× ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ. áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÐÏ " -"×ÏÚÒÁÓÔÁÎÉÀ:\n" +"× ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ. áÌØÔÅÒÎÁ×ÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÐÏ ×ÏÚÒÁÓÔÁÎÉÀ:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1219,9 +1199,8 @@ msgid "enable/disable" msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ" #: src/help.c:446 src/help.c:497 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "úÁÍÅÎÁ" +msgstr "ðÒÏÂÅÌ" #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" @@ -1307,7 +1286,7 @@ msgstr "--backupdir=< #: src/nano.c:788 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÕÎÉËÁÌØÎÙÈ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×" +msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÉÑ ÕÎÉËÁÌØÎÙÈ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×" #: src/nano.c:791 msgid "Use bold instead of reverse video text" @@ -1604,11 +1583,11 @@ msgstr " #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"none\" ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÎ" +msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"none\" ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÎ" #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ" +msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ" #: src/rcfile.c:437 #, c-format @@ -1640,7 +1619,7 @@ msgstr " #: src/rcfile.c:502 msgid "Missing regex string" -msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ" +msgstr "ïÔÃÕÔÓ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ" #: src/rcfile.c:574 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" @@ -1654,7 +1633,7 @@ msgstr " #: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ" +msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ" #: src/rcfile.c:679 #, c-format @@ -1680,7 +1659,7 @@ msgstr " #: src/rcfile.c:761 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÒÏÞÎÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ" +msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÏÌÂÃÏ×ÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ" #: src/rcfile.c:827 #, c-format @@ -1694,7 +1673,7 @@ msgstr " #: src/rcfile.c:895 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! êÏÊ!" +msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! õÖÁÓ!" #: src/search.c:95 #, c-format @@ -1731,7 +1710,7 @@ msgstr " #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "" +msgstr "âÏÌØÛÅ ÓÍÙÓÌÁ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ" #: src/search.c:1168 msgid "Not a bracket" @@ -1753,72 +1732,72 @@ msgstr " msgid "Could not pipe" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ × ËÁÎÁÌ (pipe)" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ðÌÏÈÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "óÅÊÞÁÓ ÍÏÖÎÏ ÏÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÅÎÕ" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌ (pipe)" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÏÛÉÂÏÞÎÙÈ ÓÌÏ×, ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÆÅÒÁ ËÁÎÁÌÁ" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"spell\"" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"sort -f\"" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"uniq\"" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sóÌÏ×: %lu óÔÒÏË: %ld óÉÍ×ÏÌÏ×: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ: " @@ -1888,48 +1867,17 @@ msgstr "" msgid "Thank you for using nano!" msgstr "óÐÁÓÉÂÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÙÂÏÒ nano!" -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ" - -#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -#~ msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ; ÐÏÔÏÍ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ" - -#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -#~ msgstr "÷ ËÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ; ÐÏÔÏÍ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ" - -#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -#~ msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ (ÅÓÌÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ)" - -#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" -#~ msgstr "ðÏÓÔÒÏÞÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÍÅÓÔÏ ÐÏÌÕ-ÜËÒÁÎÎÏÊ" - -#~ msgid "Missing key name" -#~ msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ" - -#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -#~ msgstr "ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó \"^\", \"M\" ÉÌÉ \"F\"\n" - -#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" -#~ msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÆÕÎËÃÉÀ ÎÁ ËÏÔÏÒÕÀ ÎÁÚÎÁÞÁÅÔÓÑ ËÌÁ×ÉÛÁ\n" - -#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -#~ msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÖÁÔÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÍÅÎÀ (ÉÌÉ \"all\")\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÍÅÎÀ\n" +#~ msgid "Indent marked text" +#~ msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ" -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ\n" +#~ msgid "Unindent marked text" +#~ msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ" -#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -#~ msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ: ÄÌÑ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ \"%s\" ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÙ ËÌÁ×ÉÛÉ" +#~ msgid "Use more space for editing" +#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÏÌØÛÅ ÍÅÓÔÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ" -#~ msgid "" -#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " -#~ "nanorc settings\n" -#~ msgstr "" -#~ "÷ÙÈÏÖÕ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ nano Ó ÏÐÃÉÅÊ -I ÅÓÌÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ " -#~ "×ÁÛÅÇÏ nanorc\n" +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÓÔÒÏË ÐÏÓÌÅ #ËÏÌ" -#~ msgid "Invalid line or column number" -#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ ÉÌÉ ÓÔÏÌÂÃÁ" +#~ msgid "No lines selected, nothing to do!" +#~ msgstr "îÅÔ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÈ ÓÔÒÏË, ÎÅÞÅÇÏ ÄÅÌÁÔØ!" diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po index f2ca50fa..92605bd2 100644 --- a/po/rw.po +++ b/po/rw.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Kureka" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -215,8 +215,8 @@ msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" @@ -226,75 +226,75 @@ msgstr "" msgid "Too many backup files?" msgstr "Idosiye" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "IDOSIYE" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Umurongo" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr "" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Kuri Idosiye" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 #, fuzzy msgid "Append Selection to File" msgstr "Kuri Idosiye" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 #, fuzzy msgid "Write Selection to File" msgstr "Kuri Idosiye" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Idosiye Kuri Kuri" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Idosiye Kuri Kuri" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Idosiye Kuri" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Idosiye" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Kubika IDOSIYE" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 #, fuzzy msgid "(more)" msgstr "(Birenzeho" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Idosiye" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1944,81 +1944,81 @@ msgstr "" msgid "Could not pipe" msgstr "OYA" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "OYA" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 #, fuzzy msgid "Can now UnJustify!" msgstr "NONEAHA" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 #, fuzzy msgid "Edit a replacement" msgstr "a" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "OYA Kurema" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 #, fuzzy msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "ijambo Urutonde Tegereza" -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 #, fuzzy msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "OYA Kubona Ingano Bya" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 #, fuzzy msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Genzuranyuguti" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 #, fuzzy msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ishungura F" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Genzuranyuguti" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Byanze" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Byanze" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 #, fuzzy msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ivuganyuguti" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Kuri Idosiye" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index dd592fb4..a0e75793 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом реж #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -201,8 +201,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" @@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "" "\n" "Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -227,56 +227,56 @@ msgstr[0] "Уписах %d ред" msgstr[1] "Уписах %d реда" msgstr[2] "Уписах %d редова" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr "[ДОС запис]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Мек запис]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr "[Резерва]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додај избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додај избор на крај датотеке" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Упиши избор у датотеку" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "У коју датотеку додати" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "У коју датотеку додати" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "У коју датотеку уписати" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(више)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Следећа датотека" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1818,72 +1818,72 @@ msgstr "Ознака ОДпостављена" msgid "Could not pipe" msgstr "Не могу да направим цев" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да покренем" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могох да направим цевку" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршена провера правописа" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Додај избор на крај датотеке" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a81c2587..0dbbe2cd 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Kan inte g #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" @@ -206,67 +206,67 @@ msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "N #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" @@ -1728,72 +1728,72 @@ msgstr "Markera borttagen" msgid "Could not pipe" msgstr "Kunde inte använda rör" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b5f0d6a3..f9fbc970 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Ä°ptal edildi" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" @@ -207,67 +207,67 @@ msgstr "" "\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d satır yazıldı" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Sonraki Dosya" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1814,72 +1814,72 @@ msgstr "İşareti Kaldır" msgid "Could not pipe" msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 2baaf541..4d7534dc 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n" "Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr " #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -202,8 +202,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s" @@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "" "\n" "%s ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ (ÎÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÈ ÆÁÊ̦×?)\n" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -228,56 +228,56 @@ msgstr[0] " msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄËÁ" msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %d ÒÑÄ˦×" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [òÅÚÅÒ×]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ (× ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÁ)" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "¶Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÄÏ ÚÁÐÉÓÕ" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ðåòåðéóáôé ?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(ÄÁ̦)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -1821,72 +1821,72 @@ msgstr " msgid "Could not pipe" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ ¦Ú ËÁÎÁÌÏÍ (pipe)" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "íÏÖÕ ÚÁÒÁÚ ÖÅ óËÁÓ÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁͦÎÕ" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ (pipe)" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "óÔ×ÏÒÀÀ ÐÅÒÅÌ¦Ë ÏÒÆÏÇÒÁƦÞÎÉÈ ÐÏÍÉÌÏË, ÚÁÖĦÔØ Â-ÌÁÓËÁ..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÂÕÆÅÒÕ ËÁÎÁÌÕ" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\"" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"sort -f\"" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\"" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\"" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 462a2f66..d91efe82 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,28 +1,27 @@ # Vietnamese translation for Nano. -# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Phan Vinh Thinh , 2005, 2006. -# Clytie Siddall , 2007-2008. +# Clytie Siddall , 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:42+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-19 22:19+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thÆ° mục" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "Đã hủy bỏ" @@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn ch #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -194,8 +193,8 @@ msgstr "" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s" @@ -204,66 +203,66 @@ msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin lÆ°u trữ?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [LÆ°u trữ]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ghi nhớ lá»±a chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? " -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? " -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -409,14 +408,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy" #: src/global.c:331 -#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Về màn hình trước" +msgstr "Di chuyển tới màn hình trước" #: src/global.c:332 -#, fuzzy msgid "Move to the next screen" -msgstr "Tới màn hình kế" +msgstr "Di chuyển tới màn hình tiếp theo" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -463,69 +460,56 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại" #: src/global.c:352 -#, fuzzy msgid "Move forward one character" -msgstr "Tiếp tới một ký tá»±" +msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tá»± về bên phải" #: src/global.c:353 -#, fuzzy msgid "Move back one character" -msgstr "Lùi lại một ký tá»±" +msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tá»± về bên trái" #: src/global.c:355 -#, fuzzy msgid "Move forward one word" -msgstr "Tiếp tới một từ" +msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên phải" #: src/global.c:356 -#, fuzzy msgid "Move back one word" -msgstr "Lùi lại một từ" +msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên trái" #: src/global.c:358 -#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "Về dòng trước" +msgstr "Di chuyển tới dòng trước đó" #: src/global.c:359 -#, fuzzy msgid "Move to the next line" -msgstr "Tới dòng kế" +msgstr "Di chuyển tới dòng tiếp theo" #: src/global.c:361 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" +msgstr "Di chuyển con trỏ tới đầu dòng hiện thời" #: src/global.c:363 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" +msgstr "Di chuyển con trỏ tới cuối dòng hiện thời" #: src/global.c:366 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" +msgstr "Di chuyển tới đầu đoạn văn hiện thời" #: src/global.c:368 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện thời" +msgstr "Di chuyển tới cuối đoạn văn hiện thời" #: src/global.c:371 -#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Về dòng đầu của tập tin" +msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của tập tin" #: src/global.c:373 -#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" +msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của tập tin" #: src/global.c:375 -#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Tới dấu ngoặc tÆ°Æ¡ng ứng" +msgstr "Chuyển tới dấu ngoặc tÆ°Æ¡ng ứng" #: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" @@ -762,7 +746,7 @@ msgstr "Tập tin kế" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" @@ -1126,7 +1110,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/help.c:345 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1139,11 +1122,11 @@ msgid "" msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Thá»±c hiện Câu lệnh\n" "\n" -" Chế độ này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình bao " -"vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới ở chế độ đa bộ đệm). Nếu cần " -"một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập câu lệnh.\n" +" Trình đơn này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình " +"bao vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới trong chế độ đa bộ đệm). " +"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập bất kỳ câu lệnh nào.\n" "\n" -" Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thá»±c hiện Câu lệnh:\n" +" Có thể dùng các phím sau trong chế độ này:\n" "\n" #: src/help.c:358 @@ -1202,9 +1185,8 @@ msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" #: src/help.c:446 src/help.c:497 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Thay thế" +msgstr "Khoảng trắng" #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" @@ -1506,11 +1488,11 @@ msgstr "Sá»­ dụng \"fg\" để quay lại nano.\n" #: src/nano.c:1242 msgid "enabled" -msgstr "đã bật" +msgstr "bật" #: src/nano.c:1243 msgid "disabled" -msgstr "bị tắt" +msgstr "tắt" #: src/nano.c:1427 src/winio.c:1284 msgid "Unknown Command" @@ -1720,7 +1702,7 @@ msgstr "Nhập số thứ tá»± dòng, cột" #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "" +msgstr "Cố lên nào, phải có lý trí" #: src/search.c:1168 msgid "Not a bracket" @@ -1742,72 +1724,72 @@ msgstr "Hủy dấu văn bản" msgid "Could not pipe" msgstr "Không thể gá»­i qua đường ống" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sá»­a chuỗi thay thế" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Lỗi gọi \"spell\"" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\"" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Lỗi gọi \"uniq\"" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi \"%s\"" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tá»±: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lá»±a chọn: " @@ -1873,54 +1855,3 @@ msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..." #: src/winio.c:3364 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm Æ¡n bạn đã dùng nano!" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "NgÆ°ng" - -#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -#~ msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" - -#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -#~ msgstr "" -#~ "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" - -#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -#~ msgstr "NgÆ°ng trình soạn thảo (nếu tính năng ngÆ°ng đã được bật)" - -#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" -#~ msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo ná»­a màn hình" - -#~ msgid "Missing key name" -#~ msgstr "Thiếu tên khoá" - -#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -#~ msgstr "tổ hợp phím phải bắt đầu với « ^ », « M » hoặc « F »\n" - -#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" -#~ msgstr "Phải ghi rõ chức năng với đó cần tổ hợp phím\n" - -#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -#~ msgstr "" -#~ "Phải ghi rõ trình đơn với đó cần tổ hợp phím (hoặc đặt « all » (tất cả))\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -#~ msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » với một trình đơn\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -#~ msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » với một chức năng\n" - -#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -#~ msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím « %s »\n" - -#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chÆ°a ánh xạ phím với chức năng « %s »" - -#~ msgid "" -#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " -#~ "nanorc settings\n" -#~ msgstr "" -#~ "Đang thoát... Hãy sá»­ dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn « -l » nếu cần " -#~ "thiết, để điều chỉnh thiết lập nanorc của bạn\n" - -#~ msgid "Invalid line or column number" -#~ msgstr "Sai số thứ tá»± dòng hoặc cột" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 98c19de7..f2529170 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Simplified Chinese Messages for the nano editor # Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# LI Daobing , 2007, 2008. +# LI Daobing , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.1.5pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-21 21:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:08+0800\n" "Last-Translator: Li Daobing \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "在限制模式中无法至 %s 外部" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "这是惟一出现之处" #: src/browser.c:1045 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" -msgstr "没有当前搜索模式" +msgstr "没有符合目前搜寻形式者" #: src/files.c:119 #, c-format @@ -190,8 +190,8 @@ msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入 %s 时发生错误: %s" @@ -200,66 +200,66 @@ msgstr "写入 %s 时发生错误: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入 %lu 行" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名称" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名称" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名称" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名称存档?" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "跳行" #. * characters. #: src/global.c:274 msgid "Replace" -msgstr "替换" +msgstr "置换" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:277 @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "末文件" #: src/global.c:315 msgid "Cancel the current function" -msgstr "取消当前功能" +msgstr "取消目前功能" #: src/global.c:316 msgid "Display this help text" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "显示帮助" #: src/global.c:319 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano" +msgstr "关闭目前文件缓冲区 / 离开 nano" #: src/global.c:321 msgid "Exit from nano" @@ -390,37 +390,35 @@ msgstr "离开 nano" #: src/global.c:325 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "写入当前文件至磁盘" +msgstr "写入目前文件至磁盘" #: src/global.c:326 msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "对齐当前段落" +msgstr "对齐目前段落" #: src/global.c:328 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "插入其他文件至当前文件" +msgstr "插入其他文件至目前文件" #: src/global.c:330 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "查找字符串或正则表示式" #: src/global.c:331 -#, fuzzy msgid "Move to the previous screen" msgstr "跳至前一画面" #: src/global.c:332 -#, fuzzy msgid "Move to the next screen" msgstr "跳至后一画面" #: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "剪下当前这行并存至剪贴板" +msgstr "剪下目前这行并存至剪贴板" #: src/global.c:336 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "从剪贴板粘贴至当前这行" +msgstr "从剪贴板粘贴至目前这行" #: src/global.c:338 msgid "Display the position of the cursor" @@ -459,67 +457,54 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "取消缩进当前行" #: src/global.c:352 -#, fuzzy msgid "Move forward one character" msgstr "向前跳一字符" #: src/global.c:353 -#, fuzzy msgid "Move back one character" msgstr "向后跳一字符" #: src/global.c:355 -#, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "向前跳一个词" #: src/global.c:356 -#, fuzzy msgid "Move back one word" msgstr "向后跳一个词" #: src/global.c:358 -#, fuzzy msgid "Move to the previous line" msgstr "跳至前一行" #: src/global.c:359 -#, fuzzy msgid "Move to the next line" msgstr "跳至后一行" #: src/global.c:361 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "跳至当前行首" +msgstr "跳至目前行首" #: src/global.c:363 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "跳至当前行尾" +msgstr "跳至目前行尾" #: src/global.c:366 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "跳至当前行首" +msgstr "跳至目前段落开头" #: src/global.c:368 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "对齐当前段落" +msgstr "跳至目前段落结尾" #: src/global.c:371 -#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" #: src/global.c:373 -#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" #: src/global.c:375 -#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" @@ -573,7 +558,7 @@ msgstr "计算字数、行数与字符数" #: src/global.c:409 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "重新显示当前画面" +msgstr "重新显示目前画面" #: src/global.c:412 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" @@ -589,11 +574,11 @@ msgstr "切换使用正则表示式" #: src/global.c:422 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "编辑前次搜索/替换字串" +msgstr "编辑前次搜索/置换字串" #: src/global.c:424 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "编辑下次搜索/替换字串" +msgstr "编辑下次搜索/置换字串" #: src/global.c:427 msgid "Go to file browser" @@ -758,7 +743,7 @@ msgstr "下个文件" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" @@ -789,7 +774,7 @@ msgstr "计算字数" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:824 msgid "No Replace" -msgstr "不替换" +msgstr "不置换" #: src/global.c:915 msgid "Go To Text" @@ -966,7 +951,7 @@ msgid "" msgstr "" "插入文件辅助说明\n" "\n" -" 先把文件的名称键入,它将会插入在当前缓冲区的游标所在之处。\n" +" 先把文件的名称键入,它将会插入在目前缓冲区的游标所在之处。\n" "\n" " 如果您所编译的 nano 支持多重文件缓冲区,并且将此功能以命令列旗标 -F 或 --" "multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入" @@ -1003,10 +988,10 @@ msgid "" msgstr "" "写入文件辅助说明\n" "\n" -" 先键入您想要以此来储存当前文件的名称,并按下输入键来储存文件。\n" +" 先键入您想要以此来储存目前文件的名称,并按下输入键来储存文件。\n" "\n" " 如果已经用标记选择了文字,那么您将会被提示,只储存标记部份到另外的档 案。为" -"了降低当前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,当前的档名不会 成为预设" +"了降低目前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,目前的档名不会 成为预设" "值。\n" "\n" " 以下的功能键可用于写入文件模式: \n" @@ -1101,15 +1086,14 @@ msgid "" msgstr "" "拼写检查辅助说明\n" "\n" -" 拼写检查程式会检查当前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记" -"起来,并让您编辑替代文字。对于当前文件中每一个拼错的字,都会显示 替换的提示;" +" 拼写检查程式会检查目前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记" +"起来,并让您编辑替代文字。对于目前文件中每一个拼错的字,都会显示 置换的提示;" "或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n" "\n" " 以下的功能键可用于拼写检查模式: \n" "\n" #: src/help.c:345 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1122,10 +1106,10 @@ msgid "" msgstr "" "执行命令辅助说明\n" "\n" -" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入当前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模" +" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入目前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模" "式下的新缓冲区)。如果您需要另一个空白缓冲区,就不要输入任何命令。\n" "\n" -" 以下的功能键可用于执行命令模式:\n" +" 以下的功能键可用于执行命令模式: \n" "\n" #: src/help.c:358 @@ -1142,7 +1126,7 @@ msgstr "" "nano 辅助说明\n" "\n" " nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的 Pico 文字 编辑器。" -"它含有四个主要部份:顶行显示程式版本、当前被编辑的文件名称, 以及是否这文件已" +"它含有四个主要部份:顶行显示程式版本、目前被编辑的文件名称, 以及是否这文件已" "经更动过。接著是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态 行位于倒数第三行,用来显" "示重要的讯息。底部的两行则显示编辑器中最常用 到的快捷键。\n" "\n" @@ -1180,9 +1164,8 @@ msgid "enable/disable" msgstr "开启/关闭" #: src/help.c:446 src/help.c:497 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "替换" +msgstr "Space" #: src/nano.c:567 msgid "Key invalid in view mode" @@ -1284,7 +1267,7 @@ msgstr "开启多重文件缓冲区功能" #: src/nano.c:802 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "记录与读取 搜索/替换 的历史字串" +msgstr "记录与读取 搜索/置换 的历史字串" #: src/nano.c:805 msgid "Don't look at nanorc files" @@ -1663,25 +1646,25 @@ msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #: src/search.c:200 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " 在标记中(替换)" +msgstr " 在标记中(置换)" #: src/search.c:202 msgid " (to replace)" -msgstr " (替换)" +msgstr " (置换)" #: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" -msgstr "替换这个?" +msgstr "置换这个?" #: src/search.c:922 msgid "Replace with" -msgstr "以此替换" +msgstr "以此置换" #: src/search.c:964 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "已替换 %lu 处" +msgstr[0] "已置换 %lu 处" #: src/search.c:990 msgid "Enter line number, column number" @@ -1689,7 +1672,7 @@ msgstr "输入列号,行号" #: src/search.c:1015 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "" +msgstr "别这样,理性一点" #: src/search.c:1168 msgid "Not a bracket" @@ -1711,72 +1694,72 @@ msgstr "标记解除" msgid "Could not pipe" msgstr "管线功能无效" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "运行 \"%s\" 错误" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份: " @@ -1842,113 +1825,3 @@ msgstr "以及其他我们不记得的人..." #: src/winio.c:3364 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" - -#~ msgid "Error writing backup file %s: %s" -#~ msgstr "写入备份文件 %s 时发生错误: %s" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "暂停" - -#~ msgid "Undo the last operation" -#~ msgstr "撤销上次操作" - -#~ msgid "Redo the last undone operation" -#~ msgstr "重做撤销的操作" - -#~ msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -#~ msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" - -#~ msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -#~ msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" - -#~ msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -#~ msgstr "暂停编辑器 (如果支持暂停)" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "撤销" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "重做" - -#~ msgid "Scroll by line instead of half-screen" -#~ msgstr "按行滚动而不是半屏" - -#~ msgid "Missing key name" -#~ msgstr "缺少键名称" - -#~ msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -#~ msgstr "键绑定必须以 \"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始\n" - -#~ msgid "Must specify function to bind key to\n" -#~ msgstr "必须指定键绑定到的函数\n" - -#~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -#~ msgstr "必须指定键绑定到的菜单 (或 \"all\")\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -#~ msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个菜单\n" - -#~ msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -#~ msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个函数\n" - -#~ msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -#~ msgstr "抱歉,键 \"%s\" 属非法绑定\n" - -#~ msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -#~ msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your " -#~ "nanorc settings\n" -#~ msgstr "正在退出。如果你想调整你的 nanorc 设置,请使用 nano 的 -I 选项。\n" - -#~ msgid "Invalid line or column number" -#~ msgstr "无效的列号或行号" - -#~ msgid "Nothing in undo buffer!" -#~ msgstr "没有可撤销的操作!" - -#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" -#~ msgstr "内部错误: 无法匹配行 %d。请保存你的工作" - -#~ msgid "text add" -#~ msgstr "文字增加" - -#~ msgid "text delete" -#~ msgstr "文本删除" - -#~ msgid "line split" -#~ msgstr "行分割" - -#~ msgid "line join" -#~ msgstr "行合并" - -#~ msgid "text cut" -#~ msgstr "文字剪切" - -#~ msgid "text insert" -#~ msgstr "文本插入" - -#~ msgid "text replace" -#~ msgstr "文本替换" - -#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -#~ msgstr "内部错误: 未知类型。请保存你的工作" - -#~ msgid "Undid action (%s)" -#~ msgstr "已撤销操作 (%s)" - -#~ msgid "Nothing to re-do!" -#~ msgstr "没有可重做的操作!" - -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "内部错误: 重做设置失败。请保存你的工作" - -#~ msgid "line cut" -#~ msgstr "行剪切" - -#~ msgid "Redid action (%s)" -#~ msgstr "已重做操作 (%s)" - -#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -#~ msgstr "内部错误: 未知类型。请保存你的工作。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9d38c8e6..5e7a64ea 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 02:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 13:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1886 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883 #: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" #: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551 -#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2514 src/rcfile.c:382 +#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382 #: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" @@ -191,8 +191,8 @@ msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" #: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527 #: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639 -#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:1708 -#: src/files.c:2587 src/files.c:2596 +#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584 +#: src/files.c:2593 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" @@ -201,66 +201,66 @@ msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1561 src/text.c:2327 src/text.c:2339 +#: src/files.c:1561 src/text.c:2318 src/text.c:2330 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1737 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1840 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:1844 +#: src/files.c:1841 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:1846 +#: src/files.c:1843 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" -#: src/files.c:1854 +#: src/files.c:1851 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部份於檔案" -#: src/files.c:1855 +#: src/files.c:1852 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部份至檔案" -#: src/files.c:1856 +#: src/files.c:1853 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部份至檔案" -#: src/files.c:1859 +#: src/files.c:1856 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1857 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1858 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:1988 +#: src/files.c:1985 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:1997 +#: src/files.c:1994 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2434 +#: src/files.c:2431 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2517 src/rcfile.c:849 +#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "下個檔案" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2443 +#: src/global.c:673 src/text.c:2434 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" @@ -1763,72 +1763,72 @@ msgstr "標記解除" msgid "Could not pipe" msgstr "管線功能無效" -#: src/text.c:469 src/text.c:2044 src/text.c:2191 +#: src/text.c:469 src/text.c:2035 src/text.c:2182 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:1282 +#: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:1678 +#: src/text.c:1669 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:1870 +#: src/text.c:1861 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" -#: src/text.c:1956 +#: src/text.c:1947 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:1958 +#: src/text.c:1949 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..." -#: src/text.c:2050 +#: src/text.c:2041 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2101 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2104 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2107 +#: src/text.c:2098 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2218 +#: src/text.c:2209 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2349 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:2360 +#: src/text.c:2351 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2354 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:2428 +#: src/text.c:2419 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:2429 +#: src/text.c:2420 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部份: "