From: Jordi Mallach Date: Mon, 11 Mar 2002 13:23:33 +0000 (+0000) Subject: French translation updates (Jean-Philippe Guérard). X-Git-Tag: v1.1.8~30 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=558b5d8774effb52aa7f55dfa3a5acec7dab242d;p=nano.git French translation updates (Jean-Philippe Guérard). git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1125 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 31e50b7c..09b75453 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -35,6 +35,8 @@ CVS code - - Indonesian translation updates (Tedi Heriyanto). - po/ca.po, po/es.po: - Catalan and Spanish translation updates (Jordi). +- po/fr.po: + - French translation updates (Jean-Philippe Guérard). GNU nano 1.1.7 - 03/05/2002 - General diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6f51a00d..bdff7425 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-03-11 Jordi Mallach + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + 2002-03-09 Jordi Mallach * id.po: Updated translation by Tedi Heriyanto. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index cfad887c..1cea9998 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-26 00:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-11 11:30+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,24 +63,22 @@ msgstr "Le fichier #: files.c:311 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "" -"Le fichier « %s » est un fichier spécial correspondant à un périphérique" +msgstr "Le fichier « %s » est un fichier spécial correspondant à un périphérique" #: files.c:319 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" #: files.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Fichier à insérer [à partir de ./] " +msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " #: files.c:375 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de ./] " -#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 -#: files.c:751 files.c:1469 +#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 files.c:751 files.c:1469 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "le nom du fichier est %s" @@ -105,15 +103,14 @@ msgstr "Plus aucun fichier ouvert" #: files.c:695 files.c:759 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr "" +msgstr "Basculement vers %s" #: files.c:1201 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire depuis l'extérieur de %s" -#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 -#: files.c:1312 +#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 files.c:1312 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s" @@ -146,11 +143,11 @@ msgstr "%d lignes #: files.c:1414 msgid " [Mac Format]" -msgstr "" +msgstr " [Format Mac]" #: files.c:1416 msgid " [DOS Format]" -msgstr "" +msgstr " [Format DOS]" #: files.c:1424 msgid "Append Selection to File" @@ -240,13 +237,12 @@ msgid "Case sensitive search" msgstr "Recherche respectant la casse" #: global.c:216 -#, fuzzy msgid "Regular expression search" -msgstr "Expressions rationnelles" +msgstr "Recherche d'expressions rationnelles" #: global.c:219 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "" +msgstr "Pas de conversion depuis les formats DOS et Mac" #: global.c:220 msgid "Writing file in DOS format" @@ -278,7 +274,7 @@ msgstr " #: global.c:285 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "Fermer le fichier chargé et quitter nano" +msgstr "Fermer le fichier chargé ou quitter nano" #: global.c:287 msgid "Exit from nano" @@ -409,12 +405,10 @@ msgid "Search backwards" msgstr "Recherche vers l'arrière" #: global.c:324 -#, fuzzy msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Écriture du fichier au format DOS" #: global.c:325 -#, fuzzy msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Écriture du fichier au format Mac" @@ -436,8 +430,7 @@ msgstr "Ouvrir le fichier charg # Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! # Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. -#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 -#: global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676 +#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676 msgid "Get Help" msgstr "Aide" @@ -556,15 +549,13 @@ msgstr "Trouver l'autre crochet" #: global.c:480 msgid "Previous File" -msgstr "" +msgstr "Fichier précédent" #: global.c:483 -#, fuzzy msgid "Next File" -msgstr "Nouveau fichier" +msgstr "Fichier suivant" -#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 -#: global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419 +#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -598,11 +589,11 @@ msgstr "Nav. fic." #: global.c:615 msgid "DOS Format" -msgstr "" +msgstr "Format DOS" #: global.c:618 msgid "Mac Format" -msgstr "" +msgstr "Format Mac" #: global.c:622 msgid "Append" @@ -623,13 +614,13 @@ msgstr "" "Tampon écrit dans %s\n" #: nano.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"%s non sauvé (fichier existant ?)\n" +"%s non sauvé (trop de copies de sauvegarde ?)\n" #: nano.c:197 msgid "Window size is too small for Nano..." @@ -643,40 +634,16 @@ msgstr "Touche ill msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " -"are shown in parentheses:\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " Message d'aide de nano\n" "\n" -" L'éditeur nano est conçu pour émuler les fonctions et la facilité " -"d'utilisation de l'éditeur Pico de l'UW. Il y a quatre sections principales " -"dans cet éditeur : la ligne du haut affiche la version du programme, le " -"fichier actuellement en cours d'édition, et s'il a été modifié ou non. " -"Ensuite il y a la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en " -"cours de modification. La ligne d'état est la troisième en partant du bas, " -"elle affiche les messages importants. Les deux dernières sont consacrées aux " -"raccourcis les plus couramment utilisés :\n" +" L'éditeur nano est conçu pour émuler les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'UW. Il y a quatre sections principales dans cet éditeur : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition, et s'il a été modifié ou non. Ensuite il y a la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernières sont consacrées aux raccourcis les plus couramment utilisés :\n" "\n" -" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle " -"» est notée par l'accent circonflexe (^). Les séquences d'échappement sont " -"représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les " -"touches « Échap. », « Alt » ou « Méta » selon la configuration de votre " -"clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre " -"principale de l'éditeur. Les touches optionnelles sont affichées entre " -"parenthèses :\n" +" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est notée par l'accent circonflexe (^). Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les touches optionnelles sont affichées entre parenthèses :\n" "\n" #: nano.c:356 @@ -718,13 +685,12 @@ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tÉcrire au format Mac\n" #: nano.c:439 -#, fuzzy msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" -msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tÉcrire au format DOS\n" +msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tPas de conversion depuis Mac et DOS\n" #: nano.c:444 msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" -msgstr "" +msgstr " -Q [chn]\t--quotestr [chn]\tPréfixe des citations (par défaut \"> \")\n" #: nano.c:448 msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" @@ -732,7 +698,7 @@ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tD #: nano.c:451 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" -msgstr " -T [nombre]\t--tabsize=[nombre]\tDéfini la largeur des tabulations\n" +msgstr " -T [nombre]\t--tabsize=[nombre]\tLargeur des tabulations\n" #: nano.c:454 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" @@ -764,15 +730,14 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tUtiliser la souris\n" #: nano.c:474 msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" -msgstr " -o [rép] \t--operatingdir=[rép]\tDéfinir le répertoire de travail\n" +msgstr " -o [rép] \t--operatingdir=[rép]\tRépertoire de travail\n" #: nano.c:477 msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tImiter Pico du mieux possible\n" #: nano.c:482 -msgid "" -" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [no_col] \t--fill=[no_col]\t\tColonne max. pour la coupure auto.\n" #: nano.c:486 @@ -833,7 +798,7 @@ msgstr " -M \t\t #: nano.c:516 msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n" -msgstr "" +msgstr " -Q [chn] \tPréfixe des citations (par défaut \"> \")\n" #: nano.c:518 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" @@ -845,7 +810,7 @@ msgstr " -S\t\tD #: nano.c:522 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" -msgstr " -T [nombre]\tDéfini la largeur des tabulations\n" +msgstr " -T [nombre]\tLargeur des tabulations\n" #: nano.c:523 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" @@ -877,7 +842,7 @@ msgstr " -m \t\tUtiliser la souris\n" #: nano.c:538 msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" -msgstr " -o [rép] \tDéfinir le répertoire de travail\n" +msgstr " -o [rép] \tRépertoire de travail\n" #: nano.c:540 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" @@ -967,9 +932,7 @@ msgstr "Impossible de cr #: nano.c:1757 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "" -"Échec de la correction orthographique : impossible de créer un fichier " -"temporaire !" +msgstr "Échec de la correction orthographique : impossible de créer un fichier temporaire !" #: nano.c:1776 msgid "Finished checking spelling" @@ -1019,33 +982,18 @@ msgstr "Il est maintenant possible de d msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " -"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " -"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will " -"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed " -"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" +" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Aide sur la commande de recherche\n" "\n" -" Entrer les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis pressez " -"la touche « Entrée ». Si un texte correspondant au texte que vous avez " -"indiqué est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche " -"occurrence du texte recherché.\n" +" Entrer les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis pressez la touche « Entrée ». Si un texte correspondant au texte que vous avez indiqué est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" "\n" -" Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur " -"Méta-P ou le fichier de configuration nanorc, la chaîne précédemment " -"recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. " -"Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte à chercher recommencera la " -"recherche précédente. Si vous n'êtes pas en mode Pico, la chaîne précédente " -"sera affichée devant le curseur et pourra être éditée ou détruite avant " -"d'appuyer sur « Entrée ».\n" +" Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur Méta-P ou le fichier de configuration nanorc, la chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte à chercher recommencera la recherche précédente. Si vous n'êtes pas en mode Pico, la chaîne précédente sera affichée devant le curseur et pourra être éditée ou détruite avant d'appuyer sur « Entrée ».\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n" "\n" @@ -1054,113 +1002,76 @@ msgstr "" msgid "" "Goto Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Aide sur la commande « Aller à la ligne indiquée »\n" "\n" -" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur « " -"Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez " -"indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n" +" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur « Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n" "\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode « Aller à " -"la ligne indiquée » :\n" +" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode « Aller à la ligne indiquée » :\n" "\n" #: nano.c:2511 -#, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" -" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without " -"typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and " -"press Enter.\n" +" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Aide sur l'insertion de fichier\n" "\n" -" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer. Il sera copié à " -"l'intérieur du fichier en cours là où se trouve le curseur.\n" +" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer. Il sera copié à l'intérieur du fichier en cours là où se trouve le curseur.\n" "\n" -" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément " -"plusieurs fichiers et que cette option a été activée soit via l'option de " -"démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le " -"fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un " -"tampon séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un tampon à l'autre).\n" +" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément plusieurs fichiers et que cette option a été activée soit via l'une des options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un tampon séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un tampon à l'autre).\n" "\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode « Insertion de " -"fichier » :\n" +" Si vous avez besoin de créer un nouveau fichier, appuyez sur « Entrée » à l'invite sans indiquer de nom de fichier, ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n" +"\n" +" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode « Insertion de fichier » :\n" "\n" #: nano.c:2525 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n" "\n" -" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " -"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To " -"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, " -"the current filename is not the default in this mode.\n" +" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Aide sur l'écriture de fichier\n" "\n" -" Indiquez le nom sous lequel vous désirez sauvegarder le fichier courant et " -"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n" +" Indiquez le nom sous lequel vous désirez sauvegarder le fichier courant et appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n" "\n" -" Si vous utilisez le code de marquage avec Ctrl-^ et avez sélectionné du " -"texte, il vous sera proposé de sauvegarder seulement la partie sélectionnée " -"du texte dans un fichier séparé. Pour limiter le risque d'écraser le " -"fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier " -"courant n'est pas le nom qui vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n" +" Si vous utilisez le code de marquage avec Ctrl-^ et avez sélectionné du texte, il vous sera proposé de sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier séparé. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant n'est pas le nom qui vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n" "\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode écriture de " -"fichier :\n" +" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode écriture de fichier :\n" "\n" #: nano.c:2537 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Aide du navigateur de fichiers\n" "\n" -" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la " -"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en " -"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante " -"» peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et « " -"Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un " -"répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner " -"le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n" +" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n" "\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de " -"fichiers :\n" +" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n" "\n" #: nano.c:2548 @@ -1169,43 +1080,30 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name. The following " -"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n" msgstr "" "Aide du changement de répertoire du navigateur de fichier\n" "\n" " Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n" "\n" -" Si la complétion automatique du nom de fichier via « Tab » n'a pas été " -"désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab » pour essayer de compléter " -"automatiquement le nom du répertoire. Les touches de fonctions suivantes " -"sont disponibles dans le mode « changement de répertoire du navigateur de " -"fichier » :\n" +" Si la complétion automatique du nom de fichier via « Tab » n'a pas été désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab » pour essayer de compléter automatiquement le nom du répertoire. Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode « changement de répertoire du navigateur de fichier » :\n" "\n" #: nano.c:2556 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Aide du vérification d'orthographe\n" "\n" -" Le vérificateur d'orthographe vérifie l'orthographe de tout le texte du " -"fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il est surligné et " -"peut être corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer chaque instance " -"du même mot par le mot corrigé dans le fichier courant.\n" +" Le vérificateur d'orthographe vérifie l'orthographe de tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il est surligné et peut être corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer chaque instance du même mot par le mot corrigé dans le fichier courant.\n" "\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vérification " -"d'orthographe :\n" +" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vérification d'orthographe :\n" "\n" #: nano.c:2657 @@ -1223,9 +1121,7 @@ msgstr "d #: nano.c:2737 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "" -"Problème lié à VerrNum détecté. Le pavé numérique fonctionnera mal si " -"VerrNum est désactivé" +msgstr "Problème lié à VerrNum détecté. Le pavé numérique fonctionnera mal si VerrNum est désactivé" #: nano.c:3047 msgid "Main: set up windows\n" @@ -1547,9 +1443,9 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)" -msgstr "ligne %d sur %d (%.0f%%), caractère %ld sur %ld (%.0f%%)" +msgstr "ligne %d/%d (%.0f%%), col. %ld/%ld (%.0f%%), car. %ld/%ld (%.0f%%)" #: winio.c:1800 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" @@ -1594,9 +1490,3 @@ msgstr "et toute autre personne que nous ayons oubli #: winio.c:1888 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Merci d'utiliser nano !\n" - -#~ msgid "File already loaded" -#~ msgstr "Fichier déjà chargé" - -#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" -#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tRechercher via des expr. rationnelles\n"