From: dedioste Date: Wed, 4 Mar 2015 07:47:30 +0000 (+0100) Subject: Updated italian translation X-Git-Tag: 16.3~350^2 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=7db9c1c56678159fb6b61bb944243e0a56efb539;p=tt-rss.git Updated italian translation --- diff --git a/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po index 21464309..90d78cc6 100644 --- a/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # gothfox , 2011. +# dedioste , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-18 18:25+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:31+0000\n" -"Last-Translator: gothfox \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-04 08:31+0000\n" +"Last-Translator: dedioste \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Amministratore" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." -msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarla." +msgstr "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il browser sembra non supportarlo." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" -msgstr "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito; controllare il database e la configurazione del PHP" +msgstr "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito; controllare il database e la configurazione di PHP" #: index.php:133 #: index.php:150 @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Caricamento, attendere prego..." #: index.php:168 msgid "Collapse feedlist" -msgstr "Contrai elenco notiziari" +msgstr "Chiudi elenco notiziari" #: index.php:171 msgid "Show articles" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Non letti" #: index.php:180 msgid "With Note" -msgstr "" +msgstr "Annotati" #: index.php:181 msgid "Ignore Scoring" @@ -250,11 +251,11 @@ msgstr "Predefinito" #: index.php:188 msgid "Newest first" -msgstr "" +msgstr "Prima i più nuovi" #: index.php:189 msgid "Oldest first" -msgstr "" +msgstr "Prima i più vecchi" #: index.php:190 msgid "Title" @@ -271,19 +272,19 @@ msgstr "Segna come letto" #: index.php:197 msgid "Older than one day" -msgstr "" +msgstr "Più vecchi di un giorno" #: index.php:200 msgid "Older than one week" -msgstr "" +msgstr "Più vecchi di una settimana" #: index.php:203 msgid "Older than two weeks" -msgstr "" +msgstr "Più vecchi di due settimane" #: index.php:219 msgid "Communication problem with server." -msgstr "" +msgstr "Problema di comunicazione con il server" #: index.php:227 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Cerca..." #: index.php:236 msgid "Feed actions:" -msgstr "Azioni notiziari:" +msgstr "Azioni sul notiziario:" #: index.php:237 #: classes/handler/public.php:628 @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Inverti con stella" #: index.php:246 msgid "Select by tags..." -msgstr "" +msgstr "Scegli tramite tag..." #: index.php:247 msgid "Create label..." @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Utenti" #: prefs.php:136 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: register.php:187 #: include/login_form.php:245 @@ -435,11 +436,11 @@ msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS" #: register.php:218 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." -msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata." +msgstr "La password temporanea verrà inviata all'email specificata. Gli utenti, che non eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 ore dopo che la password temporanea è stata inviata." #: register.php:224 msgid "Desired login:" -msgstr "Accesso desiderato:" +msgstr "Nome utente desiderato:" #: register.php:227 msgid "Check availability" @@ -498,7 +499,7 @@ msgstr "Senza categoria" #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" -msgstr[0] "%d articoli archiviati" +msgstr[0] "%d articolo archiviato" msgstr[1] "%d articoli archiviati" #: include/feedbrowser.php:106 @@ -512,37 +513,37 @@ msgstr "Navigazione" #: include/functions2.php:53 #, fuzzy msgid "Open next feed" -msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario" +msgstr "Quando letto, passa al notiziario successivo" #: include/functions2.php:54 msgid "Open previous feed" -msgstr "" +msgstr "Apri il notiziario precedente" #: include/functions2.php:55 #, fuzzy msgid "Open next article" -msgstr "Apri articolo di origine" +msgstr "Apri il prossimo articolo" #: include/functions2.php:56 #, fuzzy msgid "Open previous article" -msgstr "Apri articolo di origine" +msgstr "Apri l'articolo precedente" #: include/functions2.php:57 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" -msgstr "" +msgstr "Apri il prossimo articolo (non scorrere gli articoli lunghi)" #: include/functions2.php:58 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" -msgstr "" +msgstr "Apri l'articolo precedente (non scorrere gli articoli lunghi)" #: include/functions2.php:59 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" -msgstr "" +msgstr "Passa al prossimo articolo (senza espandere o marcare come letto)" #: include/functions2.php:60 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" -msgstr "" +msgstr "Passa all'articolo precedente (senza espandere o marcare come letto)" #: include/functions2.php:61 msgid "Show search dialog" @@ -556,17 +557,17 @@ msgstr "Tutti gli articoli" #: include/functions2.php:63 #: js/viewfeed.js:2009 msgid "Toggle starred" -msgstr "Inverti con stella" +msgstr "Inverti articoli con stella" #: include/functions2.php:64 #: js/viewfeed.js:2020 msgid "Toggle published" -msgstr "Inverti pubblicati" +msgstr "Inverti articoli pubblicati" #: include/functions2.php:65 #: js/viewfeed.js:1998 msgid "Toggle unread" -msgstr "Inverti non letti" +msgstr "Inverti articoli non letti" #: include/functions2.php:66 msgid "Edit tags" @@ -590,21 +591,21 @@ msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra" #: include/functions2.php:70 #: js/viewfeed.js:2039 msgid "Mark below as read" -msgstr "" +msgstr "Segna gli articoli sotto come letti" #: include/functions2.php:71 #: js/viewfeed.js:2033 msgid "Mark above as read" -msgstr "" +msgstr "Segna gli articoli sopra come letti" #: include/functions2.php:72 #, fuzzy msgid "Scroll down" -msgstr "Fatto tutto." +msgstr "Scorri giù" #: include/functions2.php:73 msgid "Scroll up" -msgstr "" +msgstr "Scorri sù" #: include/functions2.php:74 #, fuzzy @@ -613,56 +614,56 @@ msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse" #: include/functions2.php:75 msgid "Email article" -msgstr "" +msgstr "Invia articolo per email" #: include/functions2.php:76 #, fuzzy msgid "Close/collapse article" -msgstr "Cambio punteggio degli articoli" +msgstr "Chiudi / collassa articolo" #: include/functions2.php:77 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" -msgstr "Inverti pubblicati" +msgstr "Inverti l'espansione degli articoli (modalità combinata)" #: include/functions2.php:79 #: plugins/embed_original/init.php:31 #, fuzzy msgid "Toggle embed original" -msgstr "Inverti pubblicati" +msgstr "Inserire gli originali" #: include/functions2.php:80 #, fuzzy msgid "Article selection" -msgstr "Azioni sull'articolo attivo" +msgstr "Seleziona articolo" #: include/functions2.php:81 msgid "Select all articles" -msgstr "" +msgstr "Seleziona tutti gli articoli" #: include/functions2.php:82 #, fuzzy msgid "Select unread" -msgstr "Inverti non letti" +msgstr "Seleziona articoli non letti" #: include/functions2.php:83 #, fuzzy msgid "Select starred" -msgstr "Imposta con stella" +msgstr "Seleziona articoli con stella" #: include/functions2.php:84 #, fuzzy msgid "Select published" -msgstr "Articoli pubblicati" +msgstr "Seleziona articoli pubblicati" #: include/functions2.php:85 #, fuzzy msgid "Invert selection" -msgstr "Selezione:" +msgstr "Inverti la selezione" #: include/functions2.php:86 msgid "Deselect everything" -msgstr "" +msgstr "Deseleziona tutto" #: include/functions2.php:87 #: classes/pref/feeds.php:550 @@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "Invertire l'ordine dei sommari" #: include/functions2.php:94 #, fuzzy msgid "Debug feed update" -msgstr "Disabilitare aggiornamenti" +msgstr "Debug aggiornamenti dei feed" #: include/functions2.php:95 #: js/FeedTree.js:182 @@ -709,17 +710,17 @@ msgstr "Segna tutti i notiziari come letti" #: include/functions2.php:96 #, fuzzy msgid "Un/collapse current category" -msgstr "Mettere nella categoria:" +msgstr "Contrai la categoria corrente" #: include/functions2.php:97 #, fuzzy msgid "Toggle combined mode" -msgstr "Inverti pubblicati" +msgstr "Attiva modalità combinata" #: include/functions2.php:98 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" -msgstr "Inverti pubblicati" +msgstr "Attiva espansione automatica in modalità combinata" #: include/functions2.php:99 #, fuzzy @@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "Tutti gli articoli" #: include/functions2.php:101 msgid "Fresh" -msgstr "" +msgstr "Recenti" #: include/functions2.php:104 #: js/tt-rss.js:467 @@ -764,12 +765,12 @@ msgstr "Contrai la barra laterale" #: include/functions2.php:110 #, fuzzy msgid "Show help dialog" -msgstr "Mostra il dialogo di ricerca" +msgstr "Mostra la sezione di aiuto" #: include/functions2.php:654 #, php-format msgid "Search results: %s" -msgstr "" +msgstr "Risultati di ricerca: %s" #: include/functions2.php:1288 #: classes/feeds.php:714 @@ -877,7 +878,7 @@ msgstr "Articoli archiviati" #: include/functions.php:1980 msgid "Recently read" -msgstr "" +msgstr "Letti di recente" #: include/login_form.php:190 #: classes/handler/public.php:525 @@ -912,11 +913,11 @@ msgstr "Utilizzare minor traffico" #: include/login_form.php:228 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." -msgstr "" +msgstr "Non mostra le immagini negli articoli, riduce i refresh automatici" #: include/login_form.php:236 msgid "Remember me" -msgstr "" +msgstr "Ricordami" #: include/login_form.php:242 #: classes/handler/public.php:533 @@ -930,22 +931,22 @@ msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)" #: include/sessions.php:67 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (schema version changed)" -msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)" +msgstr "La validazione della sessione è fallita (schema del database cambiato)" #: include/sessions.php:73 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (user agent changed)" -msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)" +msgstr "La validazione della sessione è fallita (user agent del browser cambiato)" #: include/sessions.php:85 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (user not found)" -msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)" +msgstr "La validazione della sessione è fallita (utente non trovato)" #: include/sessions.php:94 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (password changed)" -msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)" +msgstr "La validazione della sessione è fallita (password cambiata)" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." @@ -957,11 +958,11 @@ msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: classes/backend.php:61 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." @@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato." #: plugins/bookmarklets/init.php:40 #, fuzzy msgid "Share with Tiny Tiny RSS" -msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS" +msgstr "Condividi con Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:474 #, fuzzy @@ -997,11 +998,11 @@ msgstr "Etichette" #: classes/handler/public.php:499 msgid "Shared article will appear in the Published feed." -msgstr "" +msgstr "Gli articoli condivisi appariranno nel notiziario Pubblicati" #: classes/handler/public.php:501 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Condividi" #: classes/handler/public.php:502 #: classes/handler/public.php:536 @@ -1029,7 +1030,7 @@ msgstr "Annulla" #: classes/handler/public.php:523 #, fuzzy msgid "Not logged in" -msgstr "Ultimo accesso" +msgstr "Non connesso" #: classes/handler/public.php:582 msgid "Incorrect username or password" @@ -1058,7 +1059,7 @@ msgstr "Nessun notiziario trovato." #: classes/handler/public.php:646 #, fuzzy msgid "Multiple feed URLs found." -msgstr "Nessun notiziario trovato." +msgstr "Trovati più feed" #: classes/handler/public.php:650 #, php-format @@ -1076,11 +1077,11 @@ msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione" #: classes/handler/public.php:730 #, fuzzy msgid "Password recovery" -msgstr "Password" +msgstr "Recupera password" #: classes/handler/public.php:773 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address." -msgstr "" +msgstr "Dovrai fornire un nome utente e una email collegata. Verrà spedito un link per resettare la password." #: classes/handler/public.php:795 #: classes/pref/users.php:352 @@ -1089,13 +1090,13 @@ msgstr "Reimposta password" #: classes/handler/public.php:805 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." -msgstr "" +msgstr "Alcuni dei parametri richiesti sono mancanti o scorretti" #: classes/handler/public.php:809 #: classes/handler/public.php:875 #, fuzzy msgid "Go back" -msgstr "Sposta indietro" +msgstr "Torna indietro" #: classes/handler/public.php:846 #, fuzzy @@ -1104,7 +1105,7 @@ msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password" #: classes/handler/public.php:871 msgid "Sorry, login and email combination not found." -msgstr "" +msgstr "Mi dispiace, nome utente e email non trovati" #: classes/handler/public.php:893 msgid "Your access level is insufficient to run this script." @@ -1222,12 +1223,12 @@ msgstr "Notiziario non trovato." #: classes/feeds.php:260 #, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Non pulire mai" +msgstr "Mai" #: classes/feeds.php:381 #, fuzzy, php-format msgid "Imported at %s" -msgstr "Importa" +msgstr "Importato alle %t" #: classes/feeds.php:440 #: classes/feeds.php:535 @@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare." #: classes/feeds.php:755 msgid "No updated articles found to display." -msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare." +msgstr "Nessun articolo aggiornato trovato da visualizzare." #: classes/feeds.php:758 msgid "No starred articles found to display." @@ -1416,22 +1417,22 @@ msgstr "Ritorna alle preferenze" #: classes/opml.php:271 #, php-format msgid "Adding feed: %s" -msgstr "" +msgstr "Aggiungendo notiziario: %s" #: classes/opml.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "Duplicate feed: %s" -msgstr "Aggiorna notiziario" +msgstr "Notiziario duplicato: %s" #: classes/opml.php:296 #, php-format msgid "Adding label %s" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta etichetta %s" #: classes/opml.php:299 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" -msgstr "" +msgstr "Etichetta duplicata: %s" #: classes/opml.php:311 #, php-format @@ -1453,14 +1454,14 @@ msgstr "Mettere nella categoria:" #: plugins/import_export/init.php:420 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" -msgstr "" +msgstr "Caricamento fallito con codice errore %d" #: classes/opml.php:484 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 #: plugins/import_export/init.php:434 #, fuzzy msgid "Unable to move uploaded file." -msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo." +msgstr "Non è possiile spostare il file caricato" #: classes/opml.php:488 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 @@ -1471,7 +1472,7 @@ msgstr "Errore: caricare il file OPML." #: classes/opml.php:499 #, fuzzy msgid "Error: unable to find moved OPML file." -msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo." +msgstr "Errore: non trovato il file OPML mosso." #: classes/opml.php:506 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187 @@ -1486,11 +1487,11 @@ msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda." #: classes/pref/system.php:29 msgid "Error Log" -msgstr "" +msgstr "Log degli errori" #: classes/pref/system.php:40 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna" #: classes/pref/system.php:43 #, fuzzy @@ -1499,7 +1500,7 @@ msgstr "Pulisci colori" #: classes/pref/system.php:48 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore" #: classes/pref/system.php:49 #, fuzzy @@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "Nome completo" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" @@ -1636,7 +1637,7 @@ msgstr "Spuntare per abilitare il campo" #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" -msgstr[0] "Notiziari memorizzati" +msgstr[0] "Notiziario memorizzato" msgstr[1] "Notiziari memorizzati" #: classes/pref/feeds.php:556 @@ -1655,7 +1656,7 @@ msgstr "Eliminazione articoli:" #: classes/pref/feeds.php:643 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." -msgstr "Suggerimento: occorre riempire la informazioni di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di Twitter." +msgstr "Suggerimento: occorre fornire le credenziali di accesso se il proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di Twitter." #: classes/pref/feeds.php:659 #: classes/pref/feeds.php:857 @@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate" #: classes/pref/feeds.php:697 #: classes/pref/feeds.php:877 msgid "Do not embed images" -msgstr "" +msgstr "Non includere le immagini" #: classes/pref/feeds.php:710 #: classes/pref/feeds.php:885 @@ -1706,7 +1707,7 @@ msgstr "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari abilit #: classes/pref/feeds.php:1146 #: classes/pref/feeds.php:1199 msgid "All done." -msgstr "Fatto tutto." +msgstr "Tutto fatto" #: classes/pref/feeds.php:1254 msgid "Feeds with errors" @@ -1715,7 +1716,7 @@ msgstr "Notiziari con errori" #: classes/pref/feeds.php:1279 #, fuzzy msgid "Inactive feeds" -msgstr "Aggiorna notiziario attivo" +msgstr "Notiziari non attivi" #: classes/pref/feeds.php:1316 msgid "Edit selected feeds" @@ -1730,17 +1731,17 @@ msgstr "Reimposta ordinamento" #: classes/pref/feeds.php:1320 #: js/prefs.js:1732 msgid "Batch subscribe" -msgstr "" +msgstr "Sottoscrivi in gruppo" #: classes/pref/feeds.php:1327 #, fuzzy msgid "Categories" -msgstr "Categorie notiziario" +msgstr "Categorie" #: classes/pref/feeds.php:1330 #, fuzzy msgid "Add category" -msgstr "Modifica categorie" +msgstr "Aggiungi categoria" #: classes/pref/feeds.php:1334 #, fuzzy @@ -1770,11 +1771,11 @@ msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1406 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." -msgstr "" +msgstr "Usando OML puoi esportare e importare i tuoi notiziari, i filtri, le etichette e le impostazioni di Tiny Tiny RSS" #: classes/pref/feeds.php:1406 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." -msgstr "" +msgstr "Puoi migrare con OPML solamente il profilo principale e le sue impostazioni" #: classes/pref/feeds.php:1419 #, fuzzy @@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "Nome completo" #: classes/pref/feeds.php:1425 #, fuzzy msgid "Include settings" -msgstr "Includere nell'email riassunto" +msgstr "Includere le impostazioni" #: classes/pref/feeds.php:1429 #, fuzzy @@ -1798,11 +1799,11 @@ msgstr "Importazione OPML..." #: classes/pref/feeds.php:1433 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." -msgstr "OPML può essere pubblicato e può essere sottoscritto da chiunque conosca l'URL seguente." +msgstr "Il tuo OPML può essere reso pubblico e può essere sottoscritto da chiunque conosca l'URL seguente." #: classes/pref/feeds.php:1435 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." -msgstr "" +msgstr "L%apos;OPML pubblicato non contiene le impostazioni di Tiny Tiny RSS, i notiziari che richiedono l'autenticazione o quelli nascosti dai notiziari popolari" #: classes/pref/feeds.php:1437 msgid "Public OPML URL" @@ -1811,7 +1812,7 @@ msgstr "URL OPML pubblico" #: classes/pref/feeds.php:1438 #, fuzzy msgid "Display published OPML URL" -msgstr "URL OPML pubblico" +msgstr "Mostra URL OPML pubblico" #: classes/pref/feeds.php:1447 msgid "Firefox integration" @@ -1844,7 +1845,7 @@ msgstr "Pulisci tutti gli URL generati" #: classes/pref/feeds.php:1555 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" -msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (più vecchi prima):" +msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi (prima i più vecchi):" #: classes/pref/feeds.php:1589 #: classes/pref/feeds.php:1653 @@ -1858,15 +1859,15 @@ msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati" #: classes/pref/feeds.php:1778 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" -msgstr "" +msgstr "Inserisci un indirizzo valido di notiziario per riga (non viene fatta una ricerca automatica" #: classes/pref/feeds.php:1787 msgid "Feeds to subscribe, One per line" -msgstr "" +msgstr "Notiziari sa sottoscrivere, uno per linea" #: classes/pref/feeds.php:1809 msgid "Feeds require authentication." -msgstr "" +msgstr "I notiziari richiedono autenticazione" #: classes/pref/filters.php:93 msgid "Articles matching this filter:" @@ -1879,7 +1880,7 @@ msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro." #: classes/pref/filters.php:135 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." -msgstr "" +msgstr "Espressioni complesse potrebbero non mostrare i risultati corretti durante il test a causa di problemi del server con la gestione delle espressioni regolari." #: classes/pref/filters.php:179 #: classes/pref/filters.php:458 @@ -1891,7 +1892,7 @@ msgstr "Inverso" #: classes/pref/filters.php:457 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s su %s in %s %s"" #: classes/pref/filters.php:288 #: classes/pref/filters.php:748 @@ -1910,13 +1911,13 @@ msgstr "Corrisponde" #: classes/pref/filters.php:766 #: classes/pref/filters.php:793 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi" #: classes/pref/filters.php:342 #: classes/pref/filters.php:779 #, fuzzy msgid "Apply actions" -msgstr "Azioni notiziari" +msgstr "Applica azioni" #: classes/pref/filters.php:392 #: classes/pref/filters.php:808 @@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "Abilitato" #: classes/pref/filters.php:401 #: classes/pref/filters.php:811 msgid "Match any rule" -msgstr "" +msgstr "Corrispondenza a ogni regola" #: classes/pref/filters.php:410 #: classes/pref/filters.php:814 @@ -1941,7 +1942,7 @@ msgstr "Prova" #: classes/pref/filters.php:681 msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "Combina" #: classes/pref/filters.php:824 msgid "Create" @@ -1949,7 +1950,7 @@ msgstr "Crea" #: classes/pref/filters.php:879 msgid "Inverse regular expression matching" -msgstr "" +msgstr "Corrispondenza inverssa delle espressioni regolari" #: classes/pref/filters.php:881 msgid "on field" @@ -1968,12 +1969,12 @@ msgstr "Filtri" #: classes/pref/filters.php:905 #, fuzzy msgid "Save rule" -msgstr "Salva" +msgstr "Salva regola" #: classes/pref/filters.php:905 #: js/functions.js:1025 msgid "Add rule" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi regola" #: classes/pref/filters.php:928 msgid "Perform Action" @@ -2003,15 +2004,15 @@ msgstr "Intestazione" #, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d regola)" +msgstr[1] "%s (%d regole)" #: classes/pref/filters.php:1012 #, fuzzy, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" -msgstr[0] "Azioni notiziari" -msgstr[1] "Azioni notiziari" +msgstr[0] "%s (+%d azione)" +msgstr[1] "%s (+%d azioni)" #: classes/pref/labels.php:37 msgid "Colors" @@ -2036,19 +2037,19 @@ msgstr "Pulisci colori" #: classes/pref/prefs.php:18 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #: classes/pref/prefs.php:19 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia" #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzate" #: classes/pref/prefs.php:21 msgid "Digest" -msgstr "" +msgstr "Digest" #: classes/pref/prefs.php:25 #, fuzzy @@ -2057,7 +2058,7 @@ msgstr "Permettere articoli duplicati" #: classes/pref/prefs.php:26 msgid "Assign articles to labels automatically" -msgstr "" +msgstr "Assegnare automaticamente etichette agli articoli" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Blacklisted tags" @@ -2066,7 +2067,7 @@ msgstr "Etichette in lista nera" #: classes/pref/prefs.php:27 #, fuzzy msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." -msgstr "Quando è attiva l'individuazioni automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)." +msgstr "Quando è attiva l'individuazione automatica delle etichette negli articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da virgola)." #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" @@ -2087,7 +2088,7 @@ msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari" #: classes/pref/prefs.php:30 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" -msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo" +msgstr "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di visualizzazioni separate per titolo e contenuto dell'articolo" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Confirm marking feed as read" @@ -2100,41 +2101,41 @@ msgstr "Numero di articoli da visualizzare alla volta" #: classes/pref/prefs.php:33 #, fuzzy msgid "Default feed update interval" -msgstr "Intervallo predefinito" +msgstr "Intervallo predefinito aggiornamento notiziari" #: classes/pref/prefs.php:33 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" -msgstr "" +msgstr "Intevallo minore in cui i notiziari verranno controllati per aggiornamenti, indipendentemente dal metodo" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" -msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti" +msgstr "Segna gli articoli del digest email come letti" #: classes/pref/prefs.php:35 #, fuzzy msgid "Enable e-mail digest" -msgstr "Abilitare email riassunto" +msgstr "Abilitare email digest" #: classes/pref/prefs.php:35 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" -msgstr "Questa opzione abilita l'invio del un riassunto giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato" +msgstr "Questa opzione abilita l'invio di un digest giornaliero dei sommari nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Try to send digests around specified time" -msgstr "" +msgstr "Prova a mandare i digest più o meno a quest'ora" #: classes/pref/prefs.php:36 #, fuzzy msgid "Uses UTC timezone" -msgstr "Fuso orario dell'utente" +msgstr "Usa ora UTC" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Enable API access" -msgstr "" +msgstr "Abilita l'accesso alle API" #: classes/pref/prefs.php:37 msgid "Allows external clients to access this account through the API" -msgstr "" +msgstr "PErmetti a client esterni di accedere a questo accaunt attraverso le API" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" @@ -2164,7 +2165,7 @@ msgstr "Formato data lunga" #: classes/pref/prefs.php:43 msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." -msgstr "" +msgstr "La sintasis usata è identica alla funzione date() di PHP" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "On catchup show next feed" @@ -2172,7 +2173,7 @@ msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario" #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" -msgstr "" +msgstr "Apri automaticamente il notiziario successivo quando ne segni uno come letto" #: classes/pref/prefs.php:45 #, fuzzy @@ -2185,7 +2186,7 @@ msgstr "Eliminare articoli non letti" #: classes/pref/prefs.php:47 msgid "Reverse headline order (oldest first)" -msgstr "Invertire l'ordine del sommario (prima i più vecchi)" +msgstr "Invertire l'ordine dei titoli (prima i più vecchi)" #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Short date format" @@ -2193,15 +2194,15 @@ msgstr "Formato data corta" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Show content preview in headlines list" -msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco del sommario" +msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco dei titoli" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Sort headlines by feed date" -msgstr "Ordinare i sommari per data del notiziario" +msgstr "Ordinare i titoli per data del notiziario" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." -msgstr "Utilizzare per l'ordinamento dei sommari la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale." +msgstr "Utilizzare per l'ordinamento dei titoli la data specificata dal notiziario invece della data di importazione in locale." #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" @@ -2218,11 +2219,11 @@ msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip unsafe tags from articles" -msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli" +msgstr "Togliere le etichette non sicure dagli articoli" #: classes/pref/prefs.php:53 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." -msgstr "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli." +msgstr "Toglie le tag HTML meno comuni durante la lettura degli articoli." #: classes/pref/prefs.php:54 #: js/prefs.js:1687 @@ -2240,11 +2241,11 @@ msgstr "Fuso orario dell'utente" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Group headlines in virtual feeds" -msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali" +msgstr "Raggruppare i titoli in notiziari virtuali" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" -msgstr "" +msgstr "Notiziari speciali, etichette e categorie sono raccolte in base dal notiziario da cui provengono" #: classes/pref/prefs.php:57 #, fuzzy @@ -2253,11 +2254,11 @@ msgstr "Lingua:" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: classes/pref/prefs.php:58 msgid "Select one of the available CSS themes" -msgstr "" +msgstr "Scegliere uno dei temi CSS disponibili" #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "Old password cannot be blank." @@ -2273,7 +2274,7 @@ msgstr "Le password inserite non corrispondono." #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Function not supported by authentication module." -msgstr "" +msgstr "Funzione non supportata dal modulo di autenticazione" #: classes/pref/prefs.php:127 msgid "The configuration was saved." @@ -2290,16 +2291,16 @@ msgstr "I dati personali sono stati salvati." #: classes/pref/prefs.php:176 msgid "Your preferences are now set to default values." -msgstr "" +msgstr "Le preferenze sono ora impostate ai valori predefiniti" #: classes/pref/prefs.php:199 #, fuzzy msgid "Personal data / Authentication" -msgstr "Autenticazione" +msgstr "Dati personali / Autenticazione" #: classes/pref/prefs.php:219 msgid "Personal data" -msgstr "" +msgstr "Dati personali" #: classes/pref/prefs.php:229 msgid "Full name" @@ -2319,11 +2320,11 @@ msgstr "Salva dati" #: classes/pref/prefs.php:268 msgid "Your password is at default value, please change it." -msgstr "La password è impostata al valore predefinito: cambiarla." +msgstr "La password è impostata al valore predefinito, cambiarla." #: classes/pref/prefs.php:295 msgid "Changing your current password will disable OTP." -msgstr "" +msgstr "Cambiare la password attuale disabiliterà OTP" #: classes/pref/prefs.php:300 msgid "Old password" @@ -2343,48 +2344,48 @@ msgstr "Cambia password" #: classes/pref/prefs.php:324 msgid "One time passwords / Authenticator" -msgstr "" +msgstr "Password usa e getta(OTP) / Autenticatore" #: classes/pref/prefs.php:328 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." -msgstr "" +msgstr "Le password usa e getta (OTP) sono attualmente attive. Inserisci la password attuale per disattivarle." #: classes/pref/prefs.php:353 #: classes/pref/prefs.php:404 #, fuzzy msgid "Enter your password" -msgstr "Nome utente o password sbagliati" +msgstr "Inserire la password" #: classes/pref/prefs.php:364 #, fuzzy msgid "Disable OTP" -msgstr "Disabilitare aggiornamenti" +msgstr "Disabilitare password usa e getta (OTP)" #: classes/pref/prefs.php:370 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." -msgstr "" +msgstr "Avrai bisogno di un Auntenticatore compatibile per usare le OTP. Cambiarela tua password disabiliterà OTP automaticamente" #: classes/pref/prefs.php:372 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" -msgstr "" +msgstr "Scansiona quesot codice con la tua app Autenticatore" #: classes/pref/prefs.php:409 #, fuzzy msgid "Enter the generated one time password" -msgstr "Inserire il titolo della categoria:" +msgstr "Inserire la password usa e getta creata" #: classes/pref/prefs.php:423 #, fuzzy msgid "Enable OTP" -msgstr "Abilitato" +msgstr "Abilita OTP" #: classes/pref/prefs.php:429 msgid "PHP GD functions are required for OTP support." -msgstr "" +msgstr "Le funzioni GD di PHP sono richieste per il supporto OTP" #: classes/pref/prefs.php:472 msgid "Some preferences are only available in default profile." -msgstr "" +msgstr "Alcune preferenze sono disponibili solo nel profilo di default" #: classes/pref/prefs.php:570 msgid "Customize" @@ -2401,7 +2402,7 @@ msgstr "Pulisci" #: classes/pref/prefs.php:641 #, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" -msgstr "" +msgstr "Ora attuale del server: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:673 msgid "Save configuration" @@ -2410,7 +2411,7 @@ msgstr "Salva configurazione" #: classes/pref/prefs.php:677 #, fuzzy msgid "Save and exit preferences" -msgstr "Esci dalle preferenze" +msgstr "Salva e esci dalle preferenze" #: classes/pref/prefs.php:682 msgid "Manage profiles" @@ -2422,70 +2423,70 @@ msgstr "Reimposta ai valori predefiniti" #: classes/pref/prefs.php:708 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin" #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." -msgstr "" +msgstr "Ricaricare Tiny Tiny Rss per attivare le modifiche ai plugin" #: classes/pref/prefs.php:712 msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." -msgstr "" +msgstr "Scarica altri plugin dai forum o dalla wiki. di tt-rss.org" #: classes/pref/prefs.php:738 msgid "System plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin di sistema" #: classes/pref/prefs.php:742 #: classes/pref/prefs.php:798 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin" #: classes/pref/prefs.php:743 #: classes/pref/prefs.php:799 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #: classes/pref/prefs.php:744 #: classes/pref/prefs.php:800 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versione" #: classes/pref/prefs.php:745 #: classes/pref/prefs.php:801 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autore" #: classes/pref/prefs.php:776 #: classes/pref/prefs.php:835 msgid "more info" -msgstr "" +msgstr "Ulteriori informazioni" #: classes/pref/prefs.php:785 #: classes/pref/prefs.php:844 #, fuzzy msgid "Clear data" -msgstr "Pulisci i dati del notiziario" +msgstr "Pulisci i dati" #: classes/pref/prefs.php:794 msgid "User plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin dell'utente" #: classes/pref/prefs.php:859 #, fuzzy msgid "Enable selected plugins" -msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari" +msgstr "Abilitare i plugin selezionati" #: classes/pref/prefs.php:927 #, fuzzy msgid "Incorrect one time password" -msgstr "Nome utente o password sbagliati" +msgstr "Password usa e getta sbagliata" #: classes/pref/prefs.php:930 #: classes/pref/prefs.php:947 #, fuzzy msgid "Incorrect password" -msgstr "Nome utente o password sbagliati" +msgstr "Password sbagliata" #: classes/pref/prefs.php:972 #, php-format @@ -2511,7 +2512,7 @@ msgstr "Attiva profilo" #: classes/dlg.php:16 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." -msgstr "" +msgstr "Se sono stati importati etichette e/o filtri, ricaricar ele preferenze per visualizzarei nuovi dati" #: classes/dlg.php:47 msgid "Your Public OPML URL is:" @@ -2538,24 +2539,24 @@ msgstr "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l&apos #: classes/dlg.php:165 msgid "Match:" -msgstr "" +msgstr "Risultati:" #: classes/dlg.php:167 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Qualsiasi" #: classes/dlg.php:170 #, fuzzy msgid "All tags." -msgstr "nessuna etichetta" +msgstr "Tutte le etichette" #: classes/dlg.php:172 msgid "Which Tags?" -msgstr "" +msgstr "Quali etichette?" #: classes/dlg.php:185 msgid "Display entries" -msgstr "" +msgstr "Mostra voci" #: classes/dlg.php:204 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" @@ -2569,12 +2570,12 @@ msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)." #: classes/dlg.php:240 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" -msgstr "" +msgstr "Si può aggiornare tramite l'updater incluso o tramite update.php" #: classes/dlg.php:244 #: plugins/updater/init.php:352 msgid "See the release notes" -msgstr "" +msgstr "Leggere le note di rilascio" #: classes/dlg.php:246 msgid "Download" @@ -2582,15 +2583,15 @@ msgstr "Scarica" #: classes/dlg.php:254 msgid "Error receiving version information or no new version available." -msgstr "" +msgstr "Errore nel ricevere le informazioni sulla versione o nessuna nuova versione disponibile." #: plugins/af_comics/init.php:39 msgid "Feeds supported by af_comics" -msgstr "" +msgstr "Notiziari supportati da af_comics" #: plugins/af_comics/init.php:41 msgid "The following comics are currently supported:" -msgstr "" +msgstr "I seguenti fumetti sono attualmente supportati" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:11 @@ -2600,28 +2601,28 @@ msgstr "Modifica note articolo" #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 #: plugins/import_export/init.php:446 msgid "No file uploaded." -msgstr "" +msgstr "Nessun file caricato" #: plugins/googlereaderimport/init.php:179 #, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." -msgstr "" +msgstr "Tutto fatto. %d articoli importati su %d" #: plugins/googlereaderimport/init.php:183 msgid "The document has incorrect format." -msgstr "" +msgstr "Il documento ha un formato scorretto." #: plugins/googlereaderimport/init.php:354 msgid "Import starred or shared items from Google Reader" -msgstr "" +msgstr "Importa articoli preferiti o condivisi da Google Reader" #: plugins/googlereaderimport/init.php:358 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." -msgstr "" +msgstr "Incolla il tuo starred.json o shared.json nel box sotto." #: plugins/googlereaderimport/init.php:372 msgid "Import my Starred items" -msgstr "" +msgstr "Importa i miey articoli preferiti" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:55 @@ -2637,7 +2638,7 @@ msgstr "Articoli multipli" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" -msgstr "" +msgstr "Clicca il link seguente per aprire il tuo client di posta:" #: plugins/mailto/init.php:75 #, fuzzy @@ -2646,12 +2647,12 @@ msgstr "Inoltra l'articolo per email" #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." -msgstr "" +msgstr "Puoi modificare l'articolo nel tuo client di posta prima di inviarlo." #: plugins/mailto/init.php:83 #, fuzzy msgid "Close this dialog" -msgstr "Chiudi questo pannello" +msgstr "Chiudi questa finestra" #: plugins/updater/init.php:338 #: plugins/updater/init.php:355 @@ -2668,45 +2669,45 @@ msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato." #: plugins/updater/init.php:361 #, fuzzy msgid "Force update" -msgstr "Effettuare gli aggiornamenti" +msgstr "Forza gli aggiornamenti" #: plugins/updater/init.php:370 msgid "Do not close this dialog until updating is finished." -msgstr "" +msgstr "Non chiudere questa finestra fino alla fine dell'aggiornamento" #: plugins/updater/init.php:379 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." -msgstr "" +msgstr "Si suggerisce di fare prima un backup della directory di tt-rss" #: plugins/updater/init.php:380 msgid "Your database will not be modified." -msgstr "" +msgstr "Il tuo database non sarà modificato" #: plugins/updater/init.php:381 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." -msgstr "" +msgstr "La tua attuale installazione di tt-rss non verrà modificata. Verrà rinominata e lasciate nella directory principale. Potrai migrare i tuoi file dopi la fine dell'update." #: plugins/updater/init.php:382 #, fuzzy msgid "Ready to update." -msgstr "Ultimo aggiornamento:" +msgstr "Pronto a aggiornare." #: plugins/updater/init.php:387 #, fuzzy msgid "Start update" -msgstr "Ultimo aggiornamento:" +msgstr "Avvia aggiornamento" #: plugins/import_export/init.php:58 msgid "Import and export" -msgstr "" +msgstr "Importare e esportare" #: plugins/import_export/init.php:60 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." -msgstr "" +msgstr "Puoi esportare e importare i tuoi articoli preferiti e archiviati" per backup o per portarli da un installazione di Tiny Tiny RSS all'altra"" #: plugins/import_export/init.php:65 msgid "Export my data" -msgstr "" +msgstr "Esporta i miei data" #: plugins/import_export/init.php:81 msgid "Import" @@ -2714,57 +2715,57 @@ msgstr "Importa" #: plugins/import_export/init.php:219 msgid "Could not import: incorrect schema version." -msgstr "" +msgstr "Import fallito: versione dello schema database scorretta" #: plugins/import_export/init.php:224 msgid "Could not import: unrecognized document format." -msgstr "" +msgstr "Import fallito: formato documento sconosciuto" #: plugins/import_export/init.php:383 msgid "Finished: " -msgstr "" +msgstr "Finito: " #: plugins/import_export/init.php:384 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " -msgstr[0] "Modifica note articolo" -msgstr[1] "Modifica note articolo" +msgstr[0] "%d articolo elaborato" +msgstr[1] "%d articoli elaborati" #: plugins/import_export/init.php:385 #, fuzzy, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " -msgstr[0] "già importato." -msgstr[1] "già importato." +msgstr[0] "%d importato" +msgstr[1] "%d importati" #: plugins/import_export/init.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." -msgstr[0] "Nessun notiziario selezionato." -msgstr[1] "Nessun notiziario selezionato." +msgstr[0] "%d notiziario creato." +msgstr[1] "%d notiziari creati." #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Could not load XML document." -msgstr "" +msgstr "Documento XML non caricato" #: plugins/import_export/init.php:403 msgid "Prepare data" -msgstr "" +msgstr "Preparare dati" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" -msgstr "" +msgstr "Non sicuro per luoghi di lavoro (clicca per attivare)" #: plugins/nsfw/init.php:52 msgid "NSFW Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:79 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" -msgstr "" +msgstr "Tag da considerare NSFW (divisi da virgole)" #: plugins/nsfw/init.php:100 #, fuzzy @@ -2774,7 +2775,7 @@ msgstr "La configurazione è stata salvata." #: plugins/auth_internal/init.php:65 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" -msgstr "Inserire il titolo della categoria:" +msgstr "Inserire la password usa e getta" #: plugins/auth_internal/init.php:188 msgid "Password has been changed." @@ -2786,19 +2787,19 @@ msgstr "La vecchia password non è corretta." #: plugins/close_button/init.php:22 msgid "Close article" -msgstr "" +msgstr "Chiudi articolo" #: plugins/mail/init.php:28 msgid "Mail addresses saved." -msgstr "" +msgstr "Indirizzo email salvato" #: plugins/mail/init.php:34 msgid "Mail plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Mail" #: plugins/mail/init.php:36 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" -msgstr "" +msgstr "Puoi inserire gli indirizzi email predefiniti qui separati da virgole):" #: plugins/mail/init.php:140 msgid "To:" @@ -2862,7 +2863,7 @@ msgstr "Ultimo connesso" #: plugins/instances/init.php:315 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #: plugins/instances/init.php:316 msgid "Stored feeds" @@ -2880,7 +2881,7 @@ msgstr "Articoli con stella" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 msgid "Bookmarklets" -msgstr "" +msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." @@ -2897,20 +2898,20 @@ msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" -msgstr "" +msgstr "Usa questo bookmarklet per condividere qualsiasi pagina usando Tiny Tiny RSS" #: plugins/share/init.php:39 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." -msgstr "" +msgstr "Puoi disattivare tutti gli articoli condivisi per Url unico qui" #: plugins/share/init.php:44 #, fuzzy msgid "Unshare all articles" -msgstr "Togli la stella all'articolo" +msgstr "Togli la condivisione a tutti gli articoli." #: plugins/share/init.php:77 msgid "Share by URL" -msgstr "" +msgstr "Condividi per URL" #: plugins/share/init.php:99 #, fuzzy @@ -2920,19 +2921,19 @@ msgstr "È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente U #: plugins/share/init.php:117 #, fuzzy msgid "Unshare article" -msgstr "Togli la stella all'articolo" +msgstr "Togli la condivisione all'articolo" #: js/functions.js:62 msgid "The error will be reported to the configured log destination." -msgstr "" +msgstr "Questo errore verrà riportato nel log configurato." #: js/functions.js:90 msgid "Report to tt-rss.org" -msgstr "" +msgstr "Riporta a tt-rss.org" #: js/functions.js:93 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #: js/functions.js:104 #, fuzzy @@ -2942,12 +2943,12 @@ msgstr "Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includer #: js/functions.js:224 #, fuzzy msgid "Click to close" -msgstr "Fare clic per mettere in pausa" +msgstr "Fare clic per chiudere" #: js/functions.js:1051 #, fuzzy msgid "Edit action" -msgstr "Azioni notiziari" +msgstr "Modifica azioni" #: js/functions.js:1088 msgid "Create Filter" @@ -2970,7 +2971,7 @@ msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?" #: js/functions.js:1242 msgid "Removing feed..." -msgstr "" +msgstr "Notiziario in cancellazione..." #: js/functions.js:1349 msgid "Please enter category title:" @@ -2983,7 +2984,7 @@ msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?" #: js/functions.js:1384 #: js/prefs.js:1218 msgid "Trying to change address..." -msgstr "" +msgstr "Provo a cambiare indirizzo..." #: js/functions.js:1685 #: js/functions.js:1795 @@ -3108,7 +3109,7 @@ msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?" #: js/prefs.js:364 #, fuzzy msgid "Removing selected filters..." -msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?" +msgstr "Rimuovendo i filtri selezionati..." #: js/prefs.js:376 #: js/prefs.js:584 @@ -3123,7 +3124,7 @@ msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?" #: js/prefs.js:399 #, fuzzy msgid "Unsubscribing from selected feeds..." -msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati" +msgstr "Annullando la sottoscrizione ai notiziari selezionati..." #: js/prefs.js:429 msgid "Please select only one feed." @@ -3145,7 +3146,7 @@ msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?" #: js/prefs.js:460 #, fuzzy msgid "Purging selected feed..." -msgstr "Modifica i notiziari selezionati" +msgstr "Pulendo i notiziari selezionati" #: js/prefs.js:492 #: js/prefs.js:513 @@ -3160,7 +3161,7 @@ msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?" #: js/prefs.js:520 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." -msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?" +msgstr "Reimpostando la password per l'utente selezionato..." #: js/prefs.js:565 msgid "User details" @@ -3178,7 +3179,7 @@ msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?" #: js/prefs.js:610 #, fuzzy msgid "Joining filters..." -msgstr "Crea filtro..." +msgstr "Unendo filtri..." #: js/prefs.js:671 msgid "Edit Multiple Feeds" @@ -3201,7 +3202,7 @@ msgstr "Scegliere prima un file OPML." #: plugins/import_export/import_export.js:115 #, fuzzy msgid "Importing, please wait..." -msgstr "Caricamento, attendere prego..." +msgstr "Importando, attendere prego..." #: js/prefs.js:969 msgid "Reset to defaults?" @@ -3209,15 +3210,15 @@ msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?" #: js/prefs.js:1738 msgid "Subscribing to feeds..." -msgstr "" +msgstr "Sottoscrivendo i notiziari..." #: js/prefs.js:1775 msgid "Clear stored data for this plugin?" -msgstr "" +msgstr "Cancellare i dati salvati dei plugin?" #: js/prefs.js:1792 msgid "Clear all messages in the error log?" -msgstr "" +msgstr "Cancellare tutti i messaggi nel log degli errori?" #: js/tt-rss.js:127 msgid "Mark all articles as read?" @@ -3226,12 +3227,12 @@ msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?" #: js/tt-rss.js:133 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." -msgstr "Segna tutti i notiziari come letti" +msgstr "Segnando tutti i notiziari come letti..." #: js/tt-rss.js:391 #, fuzzy msgid "Please enable mail plugin first." -msgstr "Selezionare prima qualche notiziario." +msgstr "Per favore, prima abilita il plugin email." #: js/tt-rss.js:432 #: js/tt-rss.js:665 @@ -3242,7 +3243,7 @@ msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario." #: js/tt-rss.js:503 #, fuzzy msgid "Please enable embed_original plugin first." -msgstr "Selezionare prima qualche notiziario." +msgstr "Per favore, prima abilita il plugin embed_original" #: js/tt-rss.js:673 msgid "You can't unsubscribe from the category." @@ -3260,7 +3261,7 @@ msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari." #: js/tt-rss.js:836 #, perl-format msgid "Rescore articles in %s?" -msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?" +msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in %s ?" #: js/tt-rss.js:839 #, fuzzy @@ -3287,8 +3288,8 @@ msgstr "Pubblica articolo" #, fuzzy, perl-format msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" -msgstr[0] "Nessun articolo selezionato." -msgstr[1] "Nessun articolo selezionato." +msgstr[0] "%d articolo selezionato" +msgstr[1] "%d articoli selezionati." #: js/viewfeed.js:762 #: js/viewfeed.js:790 @@ -3308,39 +3309,39 @@ msgstr "Nessun articolo selezionato." #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" -msgstr[0] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?" +msgstr[0] "Eliminare %d articolo selezionato in «%s»?" msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?" #: js/viewfeed.js:1048 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" -msgstr[0] "Eliminare i %d articoli selezionati?" +msgstr[0] "Eliminare %d articolo selezionato?" msgstr[1] "Eliminare i %d articoli selezionati?" #: js/viewfeed.js:1090 #, fuzzy, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" -msgstr[0] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?" +msgstr[0] "Archiviare %d articolo selezionato in «%s»?" msgstr[1] "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?" #: js/viewfeed.js:1093 #, fuzzy, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" -msgstr[0] "Spostare %d articoli archiviati indietro?" +msgstr[0] "Spostare %d articolo archiviato indietro?" msgstr[1] "Spostare %d articoli archiviati indietro?" #: js/viewfeed.js:1095 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." -msgstr "" +msgstr "PEr favore, considera che gli articoli a cui è stata tolta la stella potrebbero essere cancellti alla prossima pulizia." #: js/viewfeed.js:1140 #, fuzzy, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" -msgstr[0] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?" +msgstr[0] "Segnare %d articolo selezionato in «%s» come letto?" msgstr[1] "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?" #: js/viewfeed.js:1164 @@ -3357,7 +3358,7 @@ msgstr "Modifica etichette articolo" #: js/viewfeed.js:184 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." -msgstr "Fare clic per modificare il notiziario" +msgstr "Clicca per passare al prossimo notiziario da leggere" #: js/viewfeed.js:1984 msgid "Open original article" @@ -3388,30 +3389,30 @@ msgstr "Segna notiziario come letto" #: js/viewfeed.js:2258 #, fuzzy msgid "Please enter new score for selected articles:" -msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?" +msgstr "Inserire il nuovo punteggio per gli articoli selezionati:" #: js/viewfeed.js:2300 #, fuzzy msgid "Please enter new score for this article:" -msgstr "Inserire il titolo della categoria:" +msgstr "Inserire il nuovo punteggio per questo articolo:" #: js/viewfeed.js:2333 #, fuzzy msgid "Article URL:" -msgstr "Tutti gli articoli" +msgstr "URL dell'articolo" #: plugins/embed_original/init.js:6 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." -msgstr "" +msgstr "Mi dispiace, il browser non supporda gli iframe nella sandbox" #: plugins/note/note.js:17 #, fuzzy msgid "Saving article note..." -msgstr "Modifica note articolo" +msgstr "Salvando le note dell'articolo..." #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 msgid "Google Reader Import" -msgstr "" +msgstr "Importa da Google Reader" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 #, fuzzy @@ -3425,26 +3426,26 @@ msgstr "Inoltra l'articolo per email" #: plugins/updater/updater.js:58 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." -msgstr "" +msgstr "Fai il backup della directory di tt-rss. Scrivi 'sì' per continuare."" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" -msgstr "" +msgstr "Esporta dati" #: plugins/import_export/import_export.js:40 #, perl-format msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Completato, esportato %s articolo. Puoi scaricare i dati qui." +msgstr[1] "Completato, esportati %s articoli. Puoi scaricare i dati qui." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" -msgstr "" +msgstr "Importa dati" #: plugins/import_export/import_export.js:112 msgid "Please choose the file first." -msgstr "" +msgstr "Scegli prima il file, per favore" #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 #, fuzzy @@ -3453,12 +3454,12 @@ msgstr "Fare clic per espandere l'articolo." #: plugins/mail/mail.js:36 msgid "Error sending email:" -msgstr "" +msgstr "Errore nell'invio email:" #: plugins/mail/mail.js:38 #, fuzzy msgid "Your message has been sent." -msgstr "I dati personali sono stati salvati." +msgstr "Il messaggio è stato inviato" #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" @@ -3494,33 +3495,33 @@ msgstr "Metti la stella all'articolo" #: plugins/share/share.js:14 #, fuzzy msgid "Generate new share URL for this article?" -msgstr "Inserire il titolo della categoria:" +msgstr "Generare un nuovo URL di condivisione per questo articolo?" #: plugins/share/share.js:18 msgid "Trying to change URL..." -msgstr "" +msgstr "Provo a cambiare URL..." #: plugins/share/share.js:55 #, fuzzy msgid "Remove sharing for this article?" -msgstr "Modifica le etichette per questo articolo" +msgstr "Tolgo la condivisione per questo articolo?" #: plugins/share/share.js:59 msgid "Trying to unshare..." -msgstr "" +msgstr "Provando a togliere la condivisione..." #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Questo renderà non utilizzabili tutti gli URL degli articoli precedentemente condivisi. Procedere?" #: plugins/share/share_prefs.js:6 #: js/prefs.js:1518 msgid "Clearing URLs..." -msgstr "" +msgstr "Pulendo gli URL..." #: plugins/share/share_prefs.js:13 msgid "Shared URLs cleared." -msgstr "" +msgstr "ULR condivisi puliti." #: js/feedlist.js:406 #: js/feedlist.js:434 @@ -3530,25 +3531,25 @@ msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?" #: js/feedlist.js:425 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" -msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?" +msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» più vecchi di un giorno come letti?" #: js/feedlist.js:428 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" -msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?" +msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» più vecchi di una settimana come letti?" #: js/feedlist.js:431 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" -msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?" +msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» più vecchi di due settimane come letti?" #: js/functions.js:615 msgid "Error explained" -msgstr "" +msgstr "Errore spiegato" #: js/functions.js:697 msgid "Upload complete." -msgstr "" +msgstr "Caricamento completato." #: js/functions.js:721 msgid "Remove stored feed icon?" @@ -3557,12 +3558,12 @@ msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?" #: js/functions.js:726 #, fuzzy msgid "Removing feed icon..." -msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?" +msgstr "Rimuovendo le icone salvate dei notiziari..." #: js/functions.js:731 #, fuzzy msgid "Feed icon removed." -msgstr "Notiziario non trovato." +msgstr "Icona del notiziario rimossa." #: js/functions.js:753 msgid "Please select an image file to upload." @@ -3591,7 +3592,7 @@ msgstr "Sottoscrivi il notiziario" #: js/functions.js:839 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." -msgstr "" +msgstr "Errore nella creazione dell'output. Questo può essere dovuto a un timeout del server o a altri problemi di rete. Il messagio del backend è stato inviato alla console del browser" #: js/functions.js:854 msgid "Subscribed to %s" @@ -3599,11 +3600,11 @@ msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»" #: js/functions.js:859 msgid "Specified URL seems to be invalid." -msgstr "L'URL specifica sembra essere non valido." +msgstr "L'URL indicata sembra essere non valida." #: js/functions.js:862 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." -msgstr "L'URL specificato non sembra contenere alcun notiziario." +msgstr "L'URL indicata non sembra contenere alcun notiziario." #: js/functions.js:874 #, fuzzy @@ -3613,20 +3614,20 @@ msgstr "Modifica i notiziari selezionati" #: js/functions.js:886 #, fuzzy msgid "Couldn't download the specified URL: %s" -msgstr "Impossibile scaricare l'URL specificato." +msgstr "Impossibile scaricare l'URL: $s" #: js/functions.js:890 msgid "XML validation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Validazione dell'XML fallita: %s" #: js/functions.js:895 msgid "You are already subscribed to this feed." -msgstr "La sottoscrizione a questo notiziario è già stata effettuata." +msgstr "Hai già sottoscritto questo notiziario" #: js/functions.js:1025 #, fuzzy msgid "Edit rule" -msgstr "Modifica filtro" +msgstr "Modifica regola" #: js/functions.js:1586 msgid "Edit Feed" @@ -3638,16 +3639,16 @@ msgstr "Altri notiziari" #: js/functions.js:1878 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Aiuto" #: js/prefs.js:1083 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." -msgstr "" +msgstr "Rimuovere la categoria %s ? Ogni notiziari incluso verrà inserito in Senza categoria." #: js/prefs.js:1089 #, fuzzy msgid "Removing category..." -msgstr "Crea categoria" +msgstr "Rimuovendo la categoria..." #: js/prefs.js:1110 msgid "Remove selected categories?" @@ -3656,7 +3657,7 @@ msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?" #: js/prefs.js:1113 #, fuzzy msgid "Removing selected categories..." -msgstr "Rimuovi le categorie selezionate" +msgstr "Rimuovendo le categorie selezionate..." #: js/prefs.js:1126 msgid "No categories are selected." @@ -3665,12 +3666,12 @@ msgstr "Nessuna categoria selezionata." #: js/prefs.js:1134 #, fuzzy msgid "Category title:" -msgstr "Categorie" +msgstr "Titolo categoria: " #: js/prefs.js:1138 #, fuzzy msgid "Creating category..." -msgstr "Crea filtro..." +msgstr "Creando categoria..." #: js/prefs.js:1165 msgid "Feeds without recent updates" @@ -3683,7 +3684,7 @@ msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo? #: js/prefs.js:1303 #, fuzzy msgid "Clearing feed..." -msgstr "Pulisci i dati del notiziario" +msgstr "Pulendo i notiziari" #: js/prefs.js:1323 msgid "Rescore articles in selected feeds?" @@ -3692,7 +3693,7 @@ msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?" #: js/prefs.js:1326 #, fuzzy msgid "Rescoring selected feeds..." -msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?" +msgstr "Cambiando il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato..." #: js/prefs.js:1346 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." @@ -3701,7 +3702,7 @@ msgstr "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare #: js/prefs.js:1349 #, fuzzy msgid "Rescoring feeds..." -msgstr "Cambia punteggio notiziario" +msgstr "Cambiando punteggio dei notiziari..." #: js/prefs.js:1366 msgid "Reset selected labels to default colors?" @@ -3718,7 +3719,7 @@ msgstr "Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito #: js/prefs.js:1415 #, fuzzy msgid "Removing selected profiles..." -msgstr "Rimuovi i profili selezionati" +msgstr "Rimuovendo i profili selezionati..." #: js/prefs.js:1430 msgid "No profiles are selected." @@ -3737,16 +3738,16 @@ msgstr "Scegliere un profilo da attivare" #: js/prefs.js:1459 #, fuzzy msgid "Creating profile..." -msgstr "Crea profilo" +msgstr "Creando profilo..." #: js/prefs.js:1515 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" -msgstr "Questo invaliderà tutti gli URL di notiziari generati precedentemente. Continuare?" +msgstr "Questo renderà non utilizzabili tutti gli URL dei notiziari generati. Procedere?" #: js/prefs.js:1525 #, fuzzy msgid "Generated URLs cleared." -msgstr "Genera nuovo URL" +msgstr "URL generati puliti" #: js/prefs.js:1616 msgid "Label Editor" @@ -3754,7 +3755,7 @@ msgstr "Editor etichette" #: js/tt-rss.js:652 msgid "Select item(s) by tags" -msgstr "" +msgstr "Seleziona articoli per tag" #: js/tt-rss.js:980 msgid "New version available!" @@ -3777,13 +3778,13 @@ msgstr "Nessun articolo trovato da segnare" #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" -msgstr[0] "Segnare %d articolo/i come letto/i?" -msgstr[1] "Segnare %d articolo/i come letto/i?" +msgstr[0] "Segnare %d articolo come letto?" +msgstr[1] "Segnare %d articoli come letti?" #: js/viewfeed.js:1990 #, fuzzy msgid "Display article URL" -msgstr "Visualizza URL" +msgstr "Visualizza URL articolo" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Da:" @@ -3801,7 +3802,7 @@ msgstr "Visualizza URL" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Login field cannot be blank." -#~ msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto." +#~ msgstr "Il campo login non può essere vuoto." #, fuzzy #~ msgid "Saving user..." @@ -3865,13 +3866,13 @@ msgstr "Visualizza URL" #, fuzzy #~ msgid "Set value" -#~ msgstr "Imposta con stella" +#~ msgstr "Imposta valore" #, fuzzy #~ msgid "Mark %d displayed article as read?" #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" -#~ msgstr[0] "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?" -#~ msgstr[1] "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?" +#~ msgstr[0] "Segnare %d articolo visualizzato come letto?" +#~ msgstr[1] "Segnare %d articoli visualizzati come letti?" #~ msgid "Error: unable to load article." #~ msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo." @@ -3879,7 +3880,7 @@ msgstr "Visualizza URL" #, fuzzy #~ msgid "%d more..." #~ msgid_plural "%d more..." -#~ msgstr[0] "%d altri..." +#~ msgstr[0] "%d altro..." #~ msgstr[1] "%d altri..." #~ msgid "No unread feeds." @@ -3889,7 +3890,7 @@ msgstr "Visualizza URL" #~ msgstr "Carica altri..." #~ msgid "Switch to digest..." -#~ msgstr "Passa al sommario..." +#~ msgstr "Passa al digest..." #~ msgid "Show tag cloud..." #~ msgstr "Mostra nuvola etichette..." @@ -3943,16 +3944,16 @@ msgstr "Visualizza URL" #~ msgstr "OK" #~ msgid "ERROR!" -#~ msgstr "ERRORE" +#~ msgstr "ERRORE!" #, fuzzy #~ msgid "Finished. Performed %d update up to schema version %d." #~ msgid_plural "Finished. Performed %d updates up to schema version %d." #~ msgstr[0] "" -#~ "Fine. Eseguito/i %d aggiornamento/i fino\n" +#~ "Fine. Eseguito/i %d aggiornamento fino\n" #~ "\t\t\tallo schema versione %d." #~ msgstr[1] "" -#~ "Fine. Eseguito/i %d aggiornamento/i fino\n" +#~ "Fine. Eseguito/i %d aggiornamenti fino\n" #~ "\t\t\tallo schema versione %d." #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." @@ -3992,10 +3993,10 @@ msgstr "Visualizza URL" #~ msgstr "Assegna etichette" #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." -#~ msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola." +#~ msgstr "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo «planet» con utenti che si sovrappongono parzialmente. Quando disabilitata forza gli stessi articoli da differenti notiziari ad apparire una volta sola." #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" -#~ msgstr "La sintassi della data appare con corretta:" +#~ msgstr "La sintassi della data sembra corretta:" #~ msgid "Date syntax is incorrect." #~ msgstr "La sintassi della data non è corretta." @@ -4017,15 +4018,15 @@ msgstr "Visualizza URL" #, fuzzy #~ msgid "Share on identi.ca" -#~ msgstr "Condividi su Twitter" +#~ msgstr "Condividi su identi.ca" #, fuzzy #~ msgid "Flattr this article." -#~ msgstr "Metti la stella all'articolo" +#~ msgstr "Usa Flattr per questo articolo" #, fuzzy #~ msgid "Share on Google+" -#~ msgstr "Condividi su Twitter" +#~ msgstr "Condividi su Google+"" #, fuzzy #~ msgid "Share on Twitter" @@ -4033,18 +4034,18 @@ msgstr "Visualizza URL" #, fuzzy #~ msgid "Show additional preferences" -#~ msgstr "Esci dalle preferenze" +#~ msgstr "Mostra preferenze addizionali" #, fuzzy #~ msgid "Back to feeds" -#~ msgstr "Notiziari non attivi" +#~ msgstr "Torna ai notiziari" #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" -#~ msgstr "Questo pulirà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?" +#~ msgstr "Questo cancellerà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. Continuare?" #, fuzzy #~ msgid "Clearing credentials..." -#~ msgstr "Pulisci le credenziali memorizzate" +#~ msgstr "Cancellando le credenziali memorizzate..." #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Aggiornato" @@ -4227,4 +4228,4 @@ msgstr "Visualizza URL" #~ msgstr "Filtra risultati di prova" #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles." -#~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non letti." +#~ msgstr "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli strumenti, aprire automaticamente il successvo notiziario con articoli non letti."