From: Jordi Mallach Date: Mon, 19 Jun 2006 13:01:45 +0000 (+0000) Subject: Updated Bulgarian translation from the TP. X-Git-Tag: v1.3.12~15 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=832994804e723261d22e1b6bc05946a577e50f28;p=nano.git Updated Bulgarian translation from the TP. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@3665 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 19799d5c..89a0217a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-06-19 Jordi Mallach + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by Anton Zinoviev. + 2006-06-17 Jordi Mallach * ca.po: Updated Catalan translation. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 9d1f44a1..bfbf11b4 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # Yavor Doganov , 2005. -# Anton Zinoviev , 2005 (only 20 strings). +# Anton Zinoviev , 2005,2006 # # This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the # following subject line: TP-Robot nano-VERSION.bg.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-13 23:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 15:22+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,35 +21,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:189 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Не може да се премине в горната директория" +#: src/browser.c:207 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:200 src/browser.c:275 +#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788 +#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +#: src/browser.c:246 src/browser.c:299 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609 -#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468 -#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466 +#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/browser.c:254 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Отиване в директория" - -#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949 -#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" +#: src/browser.c:288 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#: src/browser.c:348 src/browser.c:353 +#: src/browser.c:564 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" +#: src/browser.c:651 src/search.c:179 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:655 src/search.c:183 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Зачитане на малки/големи]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:661 src/search.c:189 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Рег.израз]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:667 src/search.c:195 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Назад]" + +#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Търсене отначало" + +#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Това е единственото съвпадение" + +#: src/browser.c:891 src/search.c:555 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Няма въведен низ за търсене" + #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" @@ -64,7 +100,8 @@ msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файло msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" @@ -105,126 +142,126 @@ msgstr "Нов файл" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904 #, c-format -msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "Файлът „%s“ е файл за устройство" +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "„%s“ е файл за устройство" #: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" -#: src/files.c:700 +#: src/files.c:696 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:702 +#: src/files.c:698 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:708 +#: src/files.c:704 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " -#: src/files.c:710 +#: src/files.c:706 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:886 +#: src/files.c:885 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" -msgstr "Клавишът е невалиден в режим без буфери" +msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1287 +#: src/files.c:1286 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1301 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" -#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434 -#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534 -#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603 -#: src/files.c:2408 src/files.c:2417 +#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442 +#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553 +#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449 +#: src/files.c:2458 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1372 src/nano.c:633 +#: src/files.c:1374 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1457 +#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327 #, c-format -msgid "Prepending to %s failed: %s" -msgstr "Неуспех при прикрепянето към %s: %s" +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1635 +#: src/files.c:1651 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1751 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:1736 +#: src/files.c:1752 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:1738 +#: src/files.c:1754 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1758 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:1743 +#: src/files.c:1759 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1760 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:1747 +#: src/files.c:1763 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:1748 +#: src/files.c:1764 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:1749 +#: src/files.c:1765 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:1828 +#: src/files.c:1856 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1871 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2298 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738 +#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -233,543 +270,618 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" -#: src/global.c:249 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмяна" + +#: src/global.c:265 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:250 +#: src/global.c:266 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:251 +#: src/global.c:267 +msgid "Where Is" +msgstr "Търсене" + +#: src/global.c:268 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:252 +#: src/global.c:269 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:253 -msgid "Replace" -msgstr "Замяна" - -#: src/global.c:254 +#: src/global.c:270 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмяна" +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:272 +msgid "Replace" +msgstr "Замяна" -#: src/global.c:256 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:275 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "КъдеEследв." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:278 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:257 +#: src/global.c:279 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:258 -msgid "Refresh" -msgstr "Опресняване" - -#: src/global.c:260 +#: src/global.c:281 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:263 +#: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:264 +#: src/global.c:285 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:265 +#: src/global.c:286 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:268 +#: src/global.c:288 +msgid "Refresh" +msgstr "Опресняване" + +#: src/global.c:290 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:291 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:272 +#: src/global.c:294 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:275 -msgid "History" -msgstr "История" +#: src/global.c:297 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ПредИстор." -#: src/global.c:281 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:299 +msgid "NextHstory" +msgstr "СледИстор." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:307 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:284 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Отваряне на менюто за помощ" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:309 +msgid "First File" +msgstr "Първи файл" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:311 +msgid "Last File" +msgstr "Посл. файл" + +#: src/global.c:314 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Отмяна на текущата функция" + +#: src/global.c:315 +msgid "Display this help text" +msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:287 -msgid "Close the current file buffer/Exit from nano" +#: src/global.c:318 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:289 +#: src/global.c:320 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:293 +#: src/global.c:324 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на текущия файл на диска" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:325 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:296 +#: src/global.c:327 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия" -#: src/global.c:298 -msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Търсене на текст в редактора" +#: src/global.c:329 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:299 +#: src/global.c:330 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Отиване на предишния екран" -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:331 msgid "Move to the next screen" msgstr "Отиване на следващия екран" -#: src/global.c:302 +#: src/global.c:333 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:304 +#: src/global.c:335 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред" -#: src/global.c:306 -msgid "Show the position of the cursor" +#: src/global.c:337 +msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:339 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:309 +#: src/global.c:340 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:310 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Замяна на текст в редактора" +#: src/global.c:342 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:344 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора" -#: src/global.c:313 +#: src/global.c:345 msgid "Repeat last search" msgstr "Повтаряне на последното търсене" -#: src/global.c:315 -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Отиване на предишния ред" +#: src/global.c:347 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:316 -msgid "Move to the next line" -msgstr "Отиване на следващия ред" +#: src/global.c:348 +msgid "Indent marked text" +msgstr "Отстъп на маркирания текст" -#: src/global.c:317 +#: src/global.c:349 +msgid "Unindent marked text" +msgstr "Без отстъп на маркирания текст" + +#: src/global.c:351 msgid "Move forward one character" msgstr "Отиване един символ напред" -#: src/global.c:318 +#: src/global.c:352 msgid "Move back one character" msgstr "Отиване един символ назад" -#: src/global.c:320 +#: src/global.c:354 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Отиване напред с една дума" + +#: src/global.c:355 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Отиване назад с една дума" + +#: src/global.c:357 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Отиване на предишния ред" + +#: src/global.c:358 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Отиване на следващия ред" + +#: src/global.c:360 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Отиване в началото на текущия ред" -#: src/global.c:322 +#: src/global.c:362 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Отиване в края на текущия ред" -#: src/global.c:324 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Опресняване на текущия екран" - -#: src/global.c:326 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Изтриване на символа под курсора" - -#: src/global.c:328 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" - -#: src/global.c:330 -msgid "Insert a tab character at the cursor position" -msgstr "Вмъкване на символ за табулация на позицията на курсора" +#: src/global.c:365 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Отиване в началото на текущия абзац" -#: src/global.c:332 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Вмъкване на символ за нов ред на позицията на курсора" +#: src/global.c:367 +msgid "Move to the end of the current paragraph" +msgstr "Отиване в края на текущия абзац" -#: src/global.c:334 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Отиване напред с една дума" +#: src/global.c:370 +msgid "Move to the first line of the file" +msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:335 -msgid "Move backward one word" -msgstr "Отиване назад с една дума" +#: src/global.c:372 +msgid "Move to the last line of the file" +msgstr "Отиване в края на файла" -#: src/global.c:337 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" +#: src/global.c:374 +msgid "Move to the matching bracket" +msgstr "Отиване при съответната скоба" -#: src/global.c:339 +#: src/global.c:376 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:378 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:345 -msgid "Go to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Отиване в началото на текущия абзац" - -#: src/global.c:347 -msgid "Go to the end of the current paragraph" -msgstr "Отиване в края на текущия абзац" - -#: src/global.c:351 +#: src/global.c:382 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:384 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:355 -msgid "Insert character(s) verbatim" -msgstr "Вмъкване на символ(и) дословно" +#: src/global.c:387 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:389 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" + +#: src/global.c:391 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" + +#: src/global.c:393 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Изтриване на символа под курсора" + +#: src/global.c:395 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" + +#: src/global.c:398 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:401 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:364 -msgid "Find matching bracket" -msgstr "Няма съответстваща скоба" - -#: src/global.c:366 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Отмяна на текущата функция" - -#: src/global.c:368 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Отиване на първия ред във файла" +#: src/global.c:405 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:370 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Отиване на последния ред във файла" +#: src/global.c:408 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:411 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" msgstr "(Не)зачитане на малки/големи букви" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:413 msgid "Make the current search/replace go backwards" msgstr "Търсене/замяна в обратен ред" -#: src/global.c:378 +#: src/global.c:416 msgid "Use regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази" -#: src/global.c:382 -msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Редактиране на предишните низове за търсене/замяна" +#: src/global.c:420 +msgid "Edit the previous search/replace string" +msgstr "Редактиране на предишния низ за търсене/замяна" + +#: src/global.c:422 +msgid "Edit the next search/replace string" +msgstr "Редактиране на следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:425 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:428 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат" -#: src/global.c:389 +#: src/global.c:429 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат" -#: src/global.c:391 +#: src/global.c:431 msgid "Append to the current file" msgstr "Добавяне в края на текущия файл" -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:432 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Добавяне в началото на текущия файл" -#: src/global.c:395 +#: src/global.c:435 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Резервно копие на оригинала при запазване" -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:436 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:439 msgid "Insert into new buffer" msgstr "Вмъкване в нов буфер" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:442 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:403 +#: src/global.c:444 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Отиване при първия файл от списъка" + +#: src/global.c:446 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Отиване при последния файл от списъка" + +#: src/global.c:447 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:433 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:475 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: src/global.c:439 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:481 msgid "WriteOut" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:444 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:486 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:461 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:503 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" -#: src/global.c:473 -msgid "Where Is" -msgstr "Търсене" - -#: src/global.c:488 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:526 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:532 msgid "UnJustify" msgstr "Изкл.подр." -#: src/global.c:499 -msgid "UnCut Txt" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:537 +msgid "UnCut Text" msgstr "Поставяне" -#: src/global.c:504 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:542 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:512 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:550 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:573 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:534 -msgid "Where Is Next" -msgstr "Търсене следв." +#: src/global.c:581 +msgid "Copy Text" +msgstr "Копиране" -#: src/global.c:539 src/global.c:1013 -msgid "Prev Line" -msgstr "Предишен ред" +#: src/global.c:585 +msgid "Indent Text" +msgstr "Отстъп" -#: src/global.c:543 src/global.c:1017 -msgid "Next Line" -msgstr "Следващ ред" +#: src/global.c:589 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Без отстъп" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:594 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:598 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:555 -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: src/global.c:559 -msgid "End" -msgstr "End" - -#: src/global.c:567 -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: src/global.c:571 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: src/global.c:575 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: src/global.c:579 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:603 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:607 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:592 -msgid "Word Count" -msgstr "Брой на думи" +#: src/global.c:612 src/global.c:1081 +msgid "Prev Line" +msgstr "Предишен ред" + +#: src/global.c:616 src/global.c:1085 +msgid "Next Line" +msgstr "Следващ ред" + +#: src/global.c:620 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/global.c:624 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: src/global.c:647 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Намиране на другата скоба" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:651 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:661 msgid "Previous File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:666 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:627 src/text.c:2243 +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:671 src/text.c:2429 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" -#: src/global.c:646 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Намиране на другата скоба" +#: src/global.c:675 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:679 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:683 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: src/global.c:687 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/global.c:708 +msgid "Word Count" +msgstr "Брой на думи" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:826 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:888 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:956 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:894 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:962 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:901 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:907 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:975 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:914 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:982 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:951 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters. +#: src/global.c:1019 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1051 msgid "Insert File" msgstr "Вмъкване на файл" -#: src/global.c:1066 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1152 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:1137 +#: src/global.c:1275 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1139 -msgid "Use of more space for editing" -msgstr "Използване на повече пространство за редактиране" - -#: src/global.c:1145 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Много файлови буфери" +#: src/global.c:1278 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1147 -msgid "Cut to end" -msgstr "Отрязване до края" +#: src/global.c:1281 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Използване на повече място за редактиране" -#: src/global.c:1149 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Автоматично пренасяне" +#: src/global.c:1283 src/nano.c:764 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1153 -msgid "Mouse support" -msgstr "Поддръжка на мишка" +#: src/global.c:1292 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1158 -msgid "Suspend" -msgstr "Приспиване" +#: src/global.c:1302 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1160 -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1161 +#: src/global.c:1309 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1164 +#: src/global.c:1312 +msgid "Cut to end" +msgstr "Отрязване до края" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Автоматично пренасяне" + +#: src/global.c:1321 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1169 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" - -#: src/global.c:1173 +#: src/global.c:1332 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копия" -#: src/global.c:1175 src/nano.c:769 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Плавно превъртане" +#: src/global.c:1340 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Много файлови буфери" -#: src/global.c:1177 -msgid "Smart home key" -msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" +#: src/global.c:1344 +msgid "Mouse support" +msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1180 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Синтактично осветяване" +#: src/global.c:1352 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1184 -msgid "Whitespace display" -msgstr "Показване на интервали" +#: src/global.c:1358 +msgid "Suspend" +msgstr "Приспиване" -#: src/help.c:194 +#: src/help.c:228 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -783,7 +895,7 @@ msgstr "" "\n" " Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишнто търсене. " -#: src/help.c:203 +#: src/help.c:237 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" @@ -795,7 +907,7 @@ msgstr "" " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:243 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -811,7 +923,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:252 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -825,7 +937,7 @@ msgstr "" "\n" " Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да превключвате между буферите. " -#: src/help.c:227 +#: src/help.c:261 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" @@ -837,7 +949,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:267 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -857,7 +969,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:247 +#: src/help.c:281 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -873,7 +985,31 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n" "\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:294 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Помощ за командата „Търсене“\n" +"\n" +" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n" +"\n" +" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишното търсене. " + +#: src/help.c:303 +msgid "" +"The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n" +"\n" + +#: src/help.c:307 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -893,39 +1029,39 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на браузъра:\n" "\n" -#: src/help.c:273 +#: src/help.c:320 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" -" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текст за проверка на правописа\n" "\n" " Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания текст, ако има такъв.\n" "\n" -" Следните допълнителни функции са налични в режим „Проверка на правопис“:\n" +" Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:335 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" -" The following keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текст за „Изпълнение на команда“\n" "\n" " Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n" "\n" -" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Изпълнение на команда“:\n" +" Може да се използват следните функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:348 msgid "" " nano help text\n" "\n" @@ -939,11 +1075,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:359 msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша „Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от настройките на клавиатурата. " -#: src/help.c:319 +#: src/help.c:366 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" @@ -951,19 +1087,19 @@ msgstr "" "Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като алтернативните са показани в скоби:\n" "\n" -#: src/help.c:349 src/help.c:478 +#: src/help.c:397 src/help.c:551 msgid "enable/disable" -msgstr "активиране/деактивиране" +msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/help.c:387 src/help.c:425 +#: src/help.c:437 src/help.c:488 msgid "Space" msgstr "Space" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:523 msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "Невалиден клавиш в режим на преглед" +msgstr "Неправилен клавиш в режим на преглед" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -972,7 +1108,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:629 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -981,7 +1117,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -990,253 +1126,248 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" -"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Употреба: nano [+РЕД,СТЪЛБ] [дълга опция на GNU] [опция] [файл]\n" +"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД[,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:726 +#: src/nano.c:718 #, c-format -msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:728 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n" -"\n" -msgstr "" -"Употреба: nano [+РЕД,СТЪЛБ] [опция] [файл]\n" -"\n" - -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:720 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:723 msgid "Show this message" -msgstr "Показване на това съобщение" +msgstr "Показва тази справка" -#: src/nano.c:733 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+РЕД,СТЪЛБ" +#: src/nano.c:724 +msgid "+LINE[,COLUMN]" +msgstr "+РЕД[,СТЪЛБ]" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:725 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Започване на ред РЕД, стълб СТЪЛБ" +msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ" -#: src/nano.c:736 +#: src/nano.c:727 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Включване на интелигентен клавиш „Home“" +msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:728 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Запазване на резервни копия на съществуващите файлове" +msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:738 -msgid "-C [dir]" -msgstr "-C [дир]" +#: src/nano.c:729 +msgid "-C " +msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:738 -msgid "--backupdir=[dir]" -msgstr "--backupdir=[дир]" +#: src/nano.c:729 +msgid "--backupdir=" +msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:739 +#: src/nano.c:730 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Директория за запазване на резервни копия" +msgstr "Директория за резервните копия" + +#: src/nano.c:733 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Използва удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:741 +#: src/nano.c:736 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "Преобразуване на въведените табулации в интервали" +msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:739 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Активиране на много файлови буфери" +msgstr "Позволява много файлови буфери" -#: src/nano.c:749 +#: src/nano.c:744 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Запазване и четене на историята на търсене/замяна" +msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:752 +#: src/nano.c:747 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Пренебрегване на nanorc файлове" +msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:750 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Коригиране на объркващия проблем с клавиш от цифровия блок" +msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:752 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Да не се добавя знак за нов ред в края на файловете" +msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:755 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Да не се конвертират файлове от DOS/Mac формат" +msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:757 msgid "Use more space for editing" -msgstr "Използване на повече пространство за редактиране" +msgstr "Използва повече място за редактиране" -#: src/nano.c:764 -msgid "-Q [str]" -msgstr "-Q [низ]" +#: src/nano.c:759 +msgid "-Q " +msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:764 -msgid "--quotestr=[str]" -msgstr "--quotestr=[низ]" +#: src/nano.c:759 +msgid "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:760 msgid "Quoting string" msgstr "Низ за цитиране" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:762 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:771 -msgid "-T [#cols]" -msgstr "-T [#кол]" +#: src/nano.c:766 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:771 -msgid "--tabsize=[#cols]" -msgstr "--tabsize=[#кол]" +#: src/nano.c:766 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:767 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" -msgstr "Настройване на широчината на табулация в колони на #кол" +msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:769 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:772 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Показване на версията и изход" +msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:775 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "По-прецизно разпознаване на границите между думите" +msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:783 -msgid "-Y [str]" -msgstr "-Y [низ]" +#: src/nano.c:778 +msgid "-Y " +msgstr "-Y <низ>" -#: src/nano.c:783 -msgid "--syntax=[str]" -msgstr "--syntax=[низ]" +#: src/nano.c:778 +msgid "--syntax=" +msgstr "--syntax=<низ>" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:779 msgid "Syntax definition to use" -msgstr "Синтактично определение за използване" +msgstr "Синтаксис, който да се използва" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" +msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "Коригиране на объркващия проблем с „Backspace/Delete“" +msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:786 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:787 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Отрязване от курсора то края на реда" +msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:790 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Презаписване на символните връзки" +msgstr "Не следва символните връзки, замества ги" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:792 msgid "Enable mouse" -msgstr "Активиране на мишка" +msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:800 -msgid "-o [dir]" -msgstr "-o [дир]" +#: src/nano.c:795 +msgid "-o " +msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:800 -msgid "--operatingdir=[dir]" -msgstr "--operatingdir=[дир]" +#: src/nano.c:795 +msgid "--operatingdir=" +msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:796 msgid "Set operating directory" -msgstr "Настройване на работната директория" +msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:799 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Запазване на клавишите „XON“ (^Q) и „XOFF“ (^S)" +msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:806 -msgid "-r [#cols]" -msgstr "-r [#кол]" +#: src/nano.c:801 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:806 -msgid "--fill=[#cols]" -msgstr "--fill=[#кол]" +#: src/nano.c:801 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:802 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -msgstr "Настройване на максималния брой колони на #кол" +msgstr "Пренася редове с дължина > #стълбове" -#: src/nano.c:810 -msgid "-s [prog]" -msgstr "-s [прог]" +#: src/nano.c:805 +msgid "-s " +msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:810 -msgid "--speller=[prog]" -msgstr "--speller=[прог]" +#: src/nano.c:805 +msgid "--speller=" +msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:806 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Активиране на друга програма за проверка на правописа" +msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:809 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Автоматично запазване при изход" +msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:810 msgid "View (read only) mode" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Да не се пренасят дългите редове" +msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't show help window" -msgstr "Да не се показва прозорец с помощ" +msgstr "Да не се показва прозореца с помощ" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable suspend" -msgstr "Позволяване на приспиване" +msgstr "Позволява приспиване" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:819 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(за съвместимост с Pico, да се пренебрегва)" +msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:829 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1245,181 +1376,218 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:911 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена" -#: src/nano.c:933 +#: src/nano.c:928 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Запазване на променения буфер (ОТГОВОРЪТ „Не“ ЩЕ ЗАГУБИ ПРОМЕНИТЕ)?" +msgstr "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)" -#: src/nano.c:996 +#: src/nano.c:991 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1003 -msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "Напишете „fg“, за да се върнете в nano" +#: src/nano.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Use \"fg\" to return to nano\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Използвайте „fg“, за да се върнете в nano\n" -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1152 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1153 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1363 +#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Неизвестна команда" + +#: src/nano.c:1377 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1366 +#: src/nano.c:1380 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709 +#: src/nano.c:1781 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" -msgstr "Зададеният размер за табулация %s е невалиден" +msgstr "Изискваният размер на табулация %s е неправилен" -#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644 +#: src/nano.c:1837 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" -msgstr "Зададеният размер за максимална дължина на редове %s е невалиден" +msgstr "Зададеният размер за максимална дължина на редове %s е неправилен" -#: src/prompt.c:1144 +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1252 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:1145 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1146 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1160 +#: src/prompt.c:1268 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1165 +#: src/prompt.c:1273 msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/prompt.c:1170 +#: src/prompt.c:1278 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:118 +#: src/rcfile.c:120 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format -msgid "Argument %s has unterminated \"" -msgstr "Аргументът %s има незавършени \"" +msgid "Argument \"%s\" has unterminated \"" +msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:217 -#, c-format -msgid "" -"Color %s not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." -msgstr "" -"Цветът %s е неизвестен.\n" -"Валидните цветове са „green“, „red“, „blue“,\n" -"„white“, „yellow“, „cyan“, „magenta“ и\n" -"„black“, с представка по избор „bright“\n" -"за цветове на преден план." - -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:287 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:308 -#, c-format -msgid "Duplicate syntax name %s" -msgstr "Дублирано име на синтаксис %s" - -#: src/rcfile.c:337 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:438 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Цветът „%s“ е неизвестен.\n" +"Допустими цветове са „green“, „red“, „blue“,\n" +"„white“, „yellow“, „cyan“, „magenta“ и\n" +"„black“, с възможна представка „bright“\n" +"за цветове на преден план." + +#: src/rcfile.c:460 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format -msgid "Background color %s cannot be bright" -msgstr "Цветът за фон %s не може да бъде ярък" - -#: src/rcfile.c:435 -msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" -msgstr "Не може да бъде добавено правило за цвят без ред за синтаксис" +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:512 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:585 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" + +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" + +#: src/rcfile.c:680 #, c-format -msgid "Command %s not understood" -msgstr "Командата %s е неизвестна" +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:591 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Липсващ флаг" -#: src/rcfile.c:613 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument" -msgstr "Опцията %s изисква аргумент" +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Опцията не е валиден многобайтов низ" +msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:657 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" +#: src/rcfile.c:739 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" invalid" +msgstr "Зададеният размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:723 +#: src/rcfile.c:762 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" + +#: src/rcfile.c:814 #, c-format -msgid "Cannot unset flag %s" -msgstr "Не може да се отмени флаг %s" +msgid "Requested tab size \"%s\" invalid" +msgstr "Зададеният размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/rcfile.c:729 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format -msgid "Unknown flag %s" -msgstr "Неизвестен флаг %s" +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:834 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Неизвестен флаг „%s“" + +#: src/rcfile.c:893 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" @@ -1428,70 +1596,42 @@ msgstr "Не може да бъде намерена домашната дире msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" -#: src/search.c:176 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" - -#: src/search.c:181 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Зачитане на малки/големи]" - -#: src/search.c:188 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Рег.израз]" - -#: src/search.c:195 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Назад]" - -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замяна) в избрания текст" -#: src/search.c:203 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (за замяна)" -#: src/search.c:372 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Търсене отначало" - -#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Това е единственото съвпадение" - -#: src/search.c:563 -msgid "No current search pattern" -msgstr "Няма въведен низ за търсене" - -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" -#: src/search.c:923 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:965 +#: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" -#: src/search.c:987 +#: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1012 +#: src/search.c:1014 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Хайде, бъдете разумни" -#: src/search.c:1155 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:1189 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -1503,150 +1643,184 @@ msgstr "Марката е установена" msgid "Mark UNset" msgstr "Марката е отменена" -#: src/text.c:273 +#: src/text.c:218 +msgid "No lines selected, nothing to do!" +msgstr "Няма избрани редове, няма нищо за правене!" + +#: src/text.c:441 msgid "Could not pipe" msgstr "Неуспех при pipe" -#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995 +#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:1098 +#: src/text.c:1270 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:1485 +#: src/text.c:1666 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:1674 +#: src/text.c:1858 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" -#: src/text.c:1760 +#: src/text.c:1944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:1762 +#: src/text.c:1946 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:1854 +#: src/text.c:2038 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:1905 +#: src/text.c:2089 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:1908 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:1911 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2022 +#: src/text.c:2206 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:2131 -#, c-format -msgid "Could not create temp file: %s" -msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s" - -#: src/text.c:2143 -#, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" - -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2344 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2346 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:2165 +#: src/text.c:2349 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2230 +#: src/text.c:2414 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:2231 +#: src/text.c:2415 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " -#: src/utils.c:375 src/utils.c:387 +#: src/utils.c:365 src/utils.c:377 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano е в недостиг на памет!" -#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963 +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1461 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Вход уникод" + +#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1999 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:1974 +#: src/winio.c:2012 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:1981 +#: src/winio.c:2019 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:2316 +#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407 msgid "Refusing zero-length regex match" msgstr "Отказване да се съпоставя с регулярен израз с нулева дължина" -#: src/winio.c:2950 +#: src/winio.c:3040 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3070 +#: src/winio.c:3160 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3071 +#: src/winio.c:3161 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3072 +#: src/winio.c:3162 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3073 +#: src/winio.c:3163 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3074 +#: src/winio.c:3164 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3075 +#: src/winio.c:3165 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3076 +#: src/winio.c:3166 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3077 +#: src/winio.c:3167 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" +#~ msgid "-T [#cols]" +#~ msgstr "-T [#стълбове]" + +#~ msgid "--tabsize=[#cols]" +#~ msgstr "--tabsize=[#стълбове]" + +#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" +#~ msgstr "Неуспех при прикрепянето към %s: %s" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Отваряне на менюто за помощ" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Търсене на текст в редактора" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Замяна на текст в редактора" + +#~ msgid "Find matching bracket" +#~ msgstr "Няма съответстваща скоба" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Употреба: nano [+РЕД,СТЪЛБ] [дълга опция на GNU] [опция] [файл]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Duplicate syntax name %s" +#~ msgstr "Дублирано име на синтаксис %s" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s" + #~ msgid "Find other bracket" #~ msgstr "Намиране на друга скоба"