From: Jordi Mallach Date: Wed, 6 Feb 2002 20:53:04 +0000 (+0000) Subject: Hungarian translation updates (Gergely Nagy). X-Git-Tag: v1.1.7~40 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=8bfd3114bedcc0abe04bbc4e07626086c9384a42;p=nano.git Hungarian translation updates (Gergely Nagy). git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1061 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 20a72a4b..6b40b1f7 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -28,6 +28,9 @@ CVS code - - Italian translation updates (Marco Colombo). - po/cs.po: - Partial Czech translation updates (Vaclav Haisman). +- po/hu.po: + - Hungarian translation updates, or to be precise, rewrite + (Gergely Nagy). nano-1.1.6 - 01/25/2002 - General diff --git a/THANKS b/THANKS index a0db93ef..5ad1d4dd 100644 --- a/THANKS +++ b/THANKS @@ -13,6 +13,7 @@ Eivind Kj Florian König German Translator Wojciech Kotwica Polish Translator Clement Laforet French Translator +Gergely Nagy Hungarian Translator Michael Piefel German Translator Sergey A. Ribalchenko Russian, Ukrainian Translator Michel Robitaille French Translator diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b1b30530..20d62d15 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-02-06 Jordi Mallach + + * hu.po: Updated translation by Gergely Nagy. + 2002-02-06 Jordi Mallach * cs.po: Incomplete update by Václav Haisman. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index cf5afab6..710002e1 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Hungarian messages for the nano editor -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Szabolcs Horvath , 2001. +# Gergely Nagy , 2002. # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 0.9.99pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-03 07:47-0000\n" -"Last-Translator: Szabolcs Horvath \n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-06 18:42+0200\n" +"Last-Translator: Gergely Nagy \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" @@ -17,19 +18,19 @@ msgstr "" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" -msgstr "add_to_cutbuffer az inptr->data-val lett meghívva = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer inptr->data = %s -el lett meghívva\n" #: cut.c:215 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -msgstr "a cutbuffert elfújta a szél =)\n" +msgstr "A cutbuffert elfújta a szél =)\n" #: files.c:67 msgid "File already loaded" -msgstr "" +msgstr "Az állomány már be van töltve" #: files.c:176 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" -msgstr "read_line: ez nem az elsõ sor és a prew értéke NULL" +msgstr "read_line: ez nem az elsõ sor és a prev értéke NULL" #: files.c:249 files.c:275 #, c-format @@ -39,12 +40,12 @@ msgstr "%d sort beolvastam" #: files.c:270 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)" -msgstr "" +msgstr "%d sort beolvastam (Mac formátumról átalakítva)" #: files.c:272 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" -msgstr "" +msgstr "%d sort beolvastam (DOS formátumról átalakítva)" #: files.c:294 search.c:217 #, c-format @@ -54,110 +55,106 @@ msgstr "\"%s\" nem tal #. We have a new file #: files.c:298 msgid "New File" -msgstr "Új fájl" +msgstr "Új Állomány" #: files.c:311 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" -msgstr "A megadott fájl \"%s\" egy könyvtár" +msgstr "A(z) \"%s\" állomány egy könyvtár" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:314 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "A fájl \"%s\" egy eszközfájl" +msgstr "A(z) \"%s\" állomány egy eszközállomány" #: files.c:322 msgid "Reading File" -msgstr "Fájl beolvasása" +msgstr "Állomány beolvasása" #: files.c:342 msgid "File to insert [from ./] " -msgstr "Fájl beszúrása [a ./-ból] " +msgstr "Állomány beszúrása [./-ból] " #: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802 #: files.c:813 files.c:1382 #, c-format msgid "filename is %s" -msgstr "a fájl neve %s" +msgstr "az állomány neve %s" #: files.c:377 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet állományt beilleszteni %s -en kívülrõl" #: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1825 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" #: files.c:455 -#, fuzzy msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" -msgstr "Hibás billentyû a NÉZÕ módnál" +msgstr "A billentyû értelmezhetetlen nem-multibuffer módban" #: files.c:739 files.c:794 msgid "No more open files" -msgstr "" +msgstr "Nincs több nyitott állomány" #: files.c:1129 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet %s -en kívülre írni" #: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228 #: files.c:1240 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" -msgstr "Nem tudom a fájlt írásra megnyitni: %s" +msgstr "Nem tudom az állományt írásra megnyitni: %s" #: files.c:1201 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" -msgstr "Írtam >%s\n" +msgstr "Kiírva >%s\n" #: files.c:1250 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" -msgstr "Nem tudom lezárni %s: %s." +msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s." #. Try a rename?? #: files.c:1273 files.c:1282 files.c:1287 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" -msgstr "Nem tudom %s-t megnyitni írásra: %s" +msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni írásra: %s" #: files.c:1294 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -msgstr "Nem tudom a jogosultságokat beállítani %o on %s: %s" +msgstr "Nem lehet a jogosultságokat %o -ra állítani %s -en: %s" #: files.c:1301 #, c-format msgid "Wrote %d lines" -msgstr "%d sort elmentettem" +msgstr "%d sor elmentve" #: files.c:1344 -#, fuzzy msgid "Append Selection to File" -msgstr "Ugrás a sor végére" +msgstr "A kiválasztott rész hozzáfûzése az állományhoz" #: files.c:1347 msgid "Write Selection to File" -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott rész lemezre mentése" #: files.c:1353 -#, fuzzy msgid "File Name to Append" -msgstr "Mentés mint" +msgstr "Hozzáfûzendõ állomány neve" #: files.c:1356 -#, fuzzy msgid "File Name to Write" -msgstr "Mentés mint" +msgstr "Elmentendõ állomány neve" #: files.c:1396 msgid "File exists, OVERWRITE ?" -msgstr "A fájl már létezik, felülírjam?" +msgstr "Az állomány már létezik, FELÜLÍRJAM?" #: files.c:1918 msgid "(more)" @@ -165,36 +162,34 @@ msgstr "(tov #: files.c:2239 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Nem tudok a könyvtárfán feljebb lépni" +msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" #: files.c:2251 msgid "Can't visit parent in restricted mode" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet feljebb menni korlátozott módban" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:2262 files.c:2319 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "Nem tudom megnyitni \"%s\": %s" +msgstr "Nem tudom megnyitni \"%s\" -t: %s" #: files.c:2290 global.c:296 -#, fuzzy msgid "Goto Directory" -msgstr "Ugrás" +msgstr "Könyvtárváltás" #: files.c:2297 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet %s -bõl kilépni korlátozott módban" #: files.c:2304 -#, fuzzy msgid "Goto Cancelled" -msgstr "Megszakítva" +msgstr "Ugrás megszakítva" #: global.c:167 msgid "Constant cursor position" -msgstr "Állandóan mutatja a kurzor helyét" +msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" #: global.c:168 msgid "Auto indent" @@ -202,7 +197,7 @@ msgstr "Automatikus igaz #: global.c:169 msgid "Suspend" -msgstr "Felfüggesztett" +msgstr "Felfüggeszt" #: global.c:170 msgid "Help mode" @@ -221,26 +216,24 @@ msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" #: global.c:174 -#, fuzzy msgid "Backwards search" -msgstr "Vissza" +msgstr "Keresés visszafele" #: global.c:175 -#, fuzzy msgid "Case sensitive search" -msgstr "Keresés (kis/Nagy külön)%s%s" +msgstr "Keresés (kis/nagybetû különbözik)" #: global.c:176 msgid "Writing file in DOS format" -msgstr "" +msgstr "Állomány mentése DOS formátumban" #: global.c:177 msgid "Writing file in Mac format" -msgstr "" +msgstr "Állomány mentése Mac formátumban" #: global.c:178 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "Egyenletes görgetés" #: global.c:181 msgid "Regular expressions" @@ -252,15 +245,15 @@ msgstr "Automatikus sort #: global.c:186 msgid "Multiple file buffers" -msgstr "" +msgstr "Több állomány-buffer" #: global.c:187 msgid "Open previously loaded file" -msgstr "" +msgstr "Elõzõ betöltött állomány megnyitása" #: global.c:188 msgid "Open next loaded file" -msgstr "" +msgstr "Következõ betöltött állomány megnyitása" #: global.c:257 msgid "Invoke the help menu" @@ -268,11 +261,11 @@ msgstr "A s #: global.c:258 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" +msgstr "Az aktuális állomány lemezre mentése" #: global.c:261 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "" +msgstr "Aktuális állomany bezárása/Kilépés a nanoból" #: global.c:263 msgid "Exit from nano" @@ -280,15 +273,15 @@ msgstr "Kil #: global.c:266 msgid "Goto a specific line number" -msgstr "Ugrás a megadott számú sorra" +msgstr "Ugrás egy megadott számú sorra" #: global.c:267 msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Az adott bekezdés sorkizárt legyen" +msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" #: global.c:268 msgid "Unjustify after a justify" -msgstr "A sorkizártság megszüntetése" +msgstr "Sorkizártság megszüntetése" #: global.c:269 msgid "Replace text within the editor" @@ -296,7 +289,7 @@ msgstr "Sz #: global.c:270 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Egy másik fájl beszúrása" +msgstr "Másik állomány beszúrása" #: global.c:271 msgid "Search for text within the editor" @@ -312,7 +305,7 @@ msgstr "Ugr #: global.c:274 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Az aktuális sor kivágása a cutbufferbe" +msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a cutbufferben" #: global.c:275 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" @@ -352,11 +345,11 @@ msgstr "Ugr #: global.c:284 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Ugrás az elsõ sorra" +msgstr "Ugrás az állomány elsõ sorrára" #: global.c:285 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Ugrás a legutolsó sorra" +msgstr "Ugrás az állomány utolsó sorrára" #: global.c:286 msgid "Refresh (redraw) the current screen" @@ -364,7 +357,7 @@ msgstr "A k #: global.c:287 msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "A szöveg megjelölése az aktuális kurzorpozícióban" +msgstr "A kurzornál lévõ szöveg kijelölése" #: global.c:288 msgid "Delete the character under the cursor" @@ -384,7 +377,7 @@ msgstr "\"Kocsivissza\" karakter beilleszt #: global.c:294 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -msgstr "Ebben a keresésben/cserében a kis/nagy betûk (nem )számítanak" +msgstr "Az aktuális keresésben kis/nagy betûk különbségének ki/be kapcsolása" #: global.c:295 msgid "Go to file browser" @@ -392,26 +385,23 @@ msgstr "Tall #: global.c:297 msgid "Cancel the current function" -msgstr "Az aktuális mûvelet megszakítása" +msgstr "Aktuális mûvelet megszakítása" #: global.c:298 -#, fuzzy msgid "Append to the current file" -msgstr "Ugrás a sor végére" +msgstr "Hozzáfûzés az aktuális állományhoz" #: global.c:299 -#, fuzzy msgid "Search backwards" -msgstr "Keresés megszakítva" +msgstr "Keresés visszafele" #: global.c:301 -#, fuzzy msgid "Use Regular expressions" -msgstr "Reguláris kifejezések" +msgstr "Reguláris kifejezések használata" #: global.c:302 msgid "Find other bracket" -msgstr "" +msgstr "Másik zárójel megkeresése" #: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527 #: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603 @@ -420,7 +410,7 @@ msgstr "S #: global.c:311 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Bezárás" #: global.c:315 global.c:547 global.c:587 msgid "Exit" @@ -437,7 +427,7 @@ msgstr "Sorkiz #. this is so we can view multiple files #: global.c:330 global.c:334 global.c:343 global.c:347 msgid "Read File" -msgstr "FájlBeolv" +msgstr "Állomány olvasás" #: global.c:353 global.c:424 global.c:459 msgid "Replace" @@ -449,11 +439,11 @@ msgstr "Keres #: global.c:361 global.c:539 global.c:590 msgid "Prev Page" -msgstr "ElõzõOldal" +msgstr "Elõzõ Oldal" #: global.c:365 global.c:543 global.c:594 msgid "Next Page" -msgstr "Következõ" +msgstr "Következõ Oldal" #: global.c:369 msgid "Cut Text" @@ -461,7 +451,7 @@ msgstr "Kiv #: global.c:373 msgid "UnJustify" -msgstr "NSorkizár" +msgstr "Vissza-Sorkizár" #: global.c:376 msgid "UnCut Txt" @@ -505,7 +495,7 @@ msgstr "Friss #: global.c:409 msgid "Mark Text" -msgstr "Megjelöl" +msgstr "Kijelöl" #: global.c:412 msgid "Delete" @@ -525,11 +515,11 @@ msgstr "Enter" #: global.c:436 global.c:463 global.c:496 msgid "Goto Line" -msgstr "Ugrás" +msgstr "Sorra ugrás" #: global.c:441 msgid "Find Other Bracket" -msgstr "" +msgstr "Másik zárójel megkeresése" #: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554 #: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1413 @@ -546,16 +536,15 @@ msgstr "Utols #: global.c:467 global.c:500 msgid "Case Sens" -msgstr "kis/Nagy" +msgstr "Kis/Nagy" #: global.c:470 global.c:503 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "Ugrás" +msgstr "Irány" #: global.c:475 global.c:508 msgid "Regexp" -msgstr "" +msgstr "Regkif" #: global.c:492 msgid "No Replace" @@ -566,12 +555,10 @@ msgid "To Files" msgstr "Tallózás" #: global.c:562 -#, fuzzy msgid "Append" -msgstr "Felfüggesztett" +msgstr "Hozzáfûz" #: global.c:598 -#, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Ugrás" @@ -582,7 +569,7 @@ msgid "" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"A buffer a %s fájlba lett írva\n" +"A buffer a(z) %s állományba írva\n" #: nano.c:181 #, c-format @@ -591,7 +578,7 @@ msgid "" "No %s written (file exists?)\n" msgstr "" "\n" -"A %s nem lett írva (a fájl létezik?)\n" +"A(z) %s nem lett elmentve (az állomány létezik?)\n" #: nano.c:188 msgid "Window size is too small for Nano..." @@ -623,36 +610,38 @@ msgid "" msgstr "" " nano súgó\n" "\n" -" A nano editort arra terveztük, hogy emulálja a Pico mûködését és könnyû " -"használhatóságát. Négy fõ részbõl áll a szerkesztõ: A felsõ sor mutatja a " -"program verzióját, a jelenleg szerkesztett fájl nevét és azt, hogy a fájl " -"már lett-e módosítva a megnyitás óta. A következõ rész a szerkesztõ ablak, " -"ami az éppen szerkesztett fájlt mutatja. Az állapotsor (a harmadik sor " -"alulról számolva) fontos információkat mutat. A legalsó két sor mutatja a " -"leggyakrabban használt billentyûkombinációkat.\n" +" A nano szerkesztõ úgy lett tervezve, hogy emulálja az UW Pico szerkesztõ " +"funkcionalitását es könnyû kezelhetõségét. A szerkesztõnek négy nagy " +"része van: A felsõ sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett " +"állomány nevét, és azt, hogy a szöveg módosítva van-e, vagy sem. A " +"következõ a fõ szerkesztõ-ablak, mely az épp szerkesztett állomány " +"mutatja. A státusz-sor alulról a harmadik sor, és fontosabb üzeneteket " +"mutat. Az alsó két sor a leggyakrabban használt hivatkozásokat " +"tartalmazza.\n" "\n" -" Néhány megjegyzés a billentyûkombinációkhoz: A Control billentyût " -"hiányjellel jelöljük (^), és az ilyen kombinációkhoz lenyomva kell tartanod " -"a Controlt. Az Escape billentyû szekvenciáit a Meta (M) jellel jelöljük, és " -"ezeket az Escape, Alt vagy a Meta billentyûvel együtt kell lenyomnod (ez a " -"billentyûzet beállításaitól függ). Az alábbi billentyûkombinációk érhetõk el " -"(a választható kombinációkat zárójelben jelezzük):\n" +" A hivatkozások a következõképpen vannak jelölve: a Control billentyût " +"kalappal (^) jelöltük, és a Control (Ctrl) billentyû lenyomását " +"szimbolizálja. Az Escape -et használó kombinációkat a Meta (M) szimbolum " +"jelöli, és az Esc, Alt vagy Meta billentyûk lenyomását jelenti, " +"billentyûkiosztástól függõen. A következõ kombinációk állnak " +"rendelkezésre a fõ szerkesztõ-ablakban. Opcionális gombokat zárójelben " +"ábrázoljuk:\n" "\n" #: nano.c:347 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" -msgstr "" +msgstr "delete_node(): egy szem felszabadítva, HURRÁ!\n" #: nano.c:352 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" -msgstr "" +msgstr "delete_node(): utolsó szem felszabadítva.\n" #: nano.c:409 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" -"Használat: nano [GNU hosszú opciók] [opciók] +SOR \n" +"Használat: nano [GNU hosszú opciók] [opciók] +SOR <állomány>\n" "\n" #: nano.c:410 @@ -661,19 +650,19 @@ msgstr "Opci #: nano.c:415 msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" -msgstr "" +msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tÁllomány mentése DOS formátumban\n" #: nano.c:420 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" -msgstr "" +msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tTöbb állomány-buffer engedélyezése\n" #: nano.c:423 msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" -msgstr "" +msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAlternatív keypad rutinok használata\n" #: nano.c:427 msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" -msgstr "" +msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tÁllomány mentése Mac formátumban\n" #: nano.c:431 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" @@ -681,7 +670,7 @@ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tRegul #: nano.c:435 msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" -msgstr "" +msgstr " -S\t\t--smooth\t\tEgyenletes görgetés\n" #: nano.c:438 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" @@ -693,24 +682,24 @@ msgstr " -V \t\t--version\t\tVerzi #: nano.c:443 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" -msgstr " -c \t\t--const\t\t\tÁllandóan mutatja a kurzor pozícióját\n" +msgstr " -c \t\t--const\t\t\tKurzor pozíciójának állandó mutatása\n" #: nano.c:445 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" -msgstr " -h \t\t--help\t\t\tKiírja ezt az üzenetet\n" +msgstr " -h \t\t--help\t\t\tEzen üzenet kiírása\n" #: nano.c:448 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" -msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatikusan igazítja az új sorokat\n" +msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tÚj sorok automatikus igazítása\n" #: nano.c:450 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tA ^K a kurzor pozíciójátõl a sor végéig vág\n" +msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tA ^K a kurzor pozíciójátõl a sor végéig vágjon\n" #: nano.c:453 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "" -" -t \t\t--nofollow\t\tNem követi a szimbolikus kötéseket, hanem felülír\n" +" -t \t\t--nofollow\t\tSzimbolikus linkek követése helyett felülírás\n" #: nano.c:456 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" @@ -718,27 +707,25 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEg #: nano.c:461 msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" -msgstr "" +msgstr " -o [útvonal] \t--operatingdir=[útvonal]\tMunkakönyvtár beállítása\n" #: nano.c:464 -#, fuzzy msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tA Pico lehetõ legjobb emulálása\n" +msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tA Pico lehetõ legjobb emulálása\n" #: nano.c:469 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "" -" -r [#oszlopok] --fill=[#oszlopok]\tOszlopok feltöltése (sorok törése) az " -"#oszlopok-ig\n" +" -r [#oszlopok] \t--fill=[#oszlopok]\t\tOszlopok feltöltése (sorok törése) az #oszlopok-ig\n" #: nano.c:473 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatív helyesírás-ellenõrzõ\n" +msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatív helyesírás-ellenõrzõ használata\n" #: nano.c:476 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatikus mentés kilépéskor\n" +msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatikus mentés kilépéskor, kérdezés nélkül\n" #: nano.c:478 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" @@ -750,7 +737,7 @@ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNem t #: nano.c:484 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" -msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNem mutatja a súgót\n" +msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tSúgó elrejtése\n" #: nano.c:486 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" @@ -758,14 +745,14 @@ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tFelf #: nano.c:488 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" -msgstr " +SOR\t\t\t\t\tA SOR. sornál kezd\n" +msgstr " +SOR\t\t\t\t\tA SOR.-adik sornál kezd\n" #: nano.c:490 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" -"Használat: nano [opciók] +SOR \n" +"Használat: nano [opciók] +SOR <állomány>\n" "\n" #: nano.c:491 @@ -774,19 +761,19 @@ msgstr "Opci #: nano.c:493 msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" -msgstr "" +msgstr " -D \t\tÁllomány mentése DOS formátumban\n" #: nano.c:496 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" -msgstr "" +msgstr " -F \t\tTöbb állomány-buffer engedélyezése\n" #: nano.c:498 msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" -msgstr "" +msgstr " -K\t\tAlternatív keypad rutinok használata\n" #: nano.c:500 msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" -msgstr "" +msgstr " -M \t\tÁllomány mentése Mac formátumban\n" #: nano.c:502 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" @@ -794,27 +781,27 @@ msgstr " -R\t\tRegul #: nano.c:504 msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" -msgstr "" +msgstr " -S\t\tEgyenletes görgetés\n" #: nano.c:506 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" -msgstr " -T [szám]\tBeállítja a tabulátor szélességét\n" +msgstr " -T [szám]\tTabulátor szélességének szám-ra állítása\n" #: nano.c:507 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" -msgstr " -V \t\tKiírja a verziószámot és kilép\n" +msgstr " -V \t\tVerziószám kiírása és kilépés\n" #: nano.c:508 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" -msgstr " -c \t\tÁllandóan mutatja a kurzor pozícióját\n" +msgstr " -c \t\tKurzor pozíciójának állandó mutatása\n" #: nano.c:509 msgid " -h \t\tShow this message\n" -msgstr " -h \t\tEzt a súgót mutatja\n" +msgstr " -h \t\tEzen üzenet kiírása\n" #: nano.c:511 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" -msgstr " -i \t\tAutomatikusan igazítja az új sorokat\n" +msgstr " -i \t\tÚj sorok automatikus igazítása\n" #: nano.c:512 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" @@ -822,7 +809,7 @@ msgstr " -k \t\tA ^K a kurzor hely #: nano.c:515 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -msgstr " -l \t\tNem követi a szimbolikus kötéseket, helyette felülír\n" +msgstr " -l \t\tSzimbolikus kötések követése helyette felülírás\n" #: nano.c:518 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" @@ -830,7 +817,7 @@ msgstr " -m \t\tEg #: nano.c:522 msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" -msgstr "" +msgstr " -o [útvonal] \tMunkakönyvtár beállítása\n" #: nano.c:524 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" @@ -842,7 +829,7 @@ msgstr " -r [#oszlopok] \tOszlopok felt #: nano.c:531 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" -msgstr " -s [prog] \tAlternatív helyesírás-ellenõrzõ\n" +msgstr " -s [prog] \tAlternatív helyesírás-ellenõrzõ használata\n" #: nano.c:533 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" @@ -858,7 +845,7 @@ msgstr " -w \t\tNem t #: nano.c:538 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" -msgstr " -x \t\tNem mutatja a súgó ablakot\n" +msgstr " -x \t\tSúgó elrejtése\n" #: nano.c:539 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" @@ -866,16 +853,16 @@ msgstr " -z \t\tFelf #: nano.c:540 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" -msgstr " +SOR\t\tA SOR. számú sorban kezd\n" +msgstr " +SOR\t\tA SOR számú sorban kezd\n" #: nano.c:547 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano - %s verzió. (fordítva %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva %s, %s)\n" #: nano.c:550 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -msgstr "" +msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:551 msgid "" @@ -883,20 +870,20 @@ msgid "" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" Fordítási paraméterek:" +" Fordítási opciók:" #: nano.c:638 msgid "Mark Set" -msgstr "Megjelölés kezdete" +msgstr "Kijelölés kezdete" #: nano.c:643 msgid "Mark UNset" -msgstr "Megjelölés vége" +msgstr "Kijelölés vége" #: nano.c:1268 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" -msgstr "check_wrap az inptr->data-ból lett meghívva (\"%s\")\n" +msgstr "check_wrap inptr->data=\"%s\"-el hívva\n" #: nano.c:1320 #, c-format @@ -906,7 +893,7 @@ msgstr "current->data most = \"%s\"\n" #: nano.c:1372 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" -msgstr "Ezután az adat ez lett = \"%s\"\n" +msgstr "Azután, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1492 msgid "Edit a replacement" @@ -915,16 +902,16 @@ msgstr "A helyettes #: nano.c:1736 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" -msgstr "Az ideiglenes fájlt nem tudtam létrehozni: %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes állomány-név készítése közben: %s" #: nano.c:1742 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "" -"A helyesírás-ellenõrzés nem sikerült: képtelen vagyok írni a temp fájlt!" +"A helyesírás-ellenõrzés nem sikerült: az ideiglenes állomány nem írható!" #: nano.c:1762 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "A helyesírás-ellenõrzés befejezése" +msgstr "A helyesírás-ellenõrzés befejezõdött" #: nano.c:1764 msgid "Spell checking failed" @@ -941,27 +928,27 @@ msgstr "Kaptam egy SIGHUPot" #: nano.c:2010 msgid "Cannot resize top win" -msgstr "A felsõ ablakot nem tudom átméretezni" +msgstr "A felsõ ablakot nem lehet átméretezni" #: nano.c:2012 msgid "Cannot move top win" -msgstr "A felsõ ablakot nem tudom mozgatni" +msgstr "A felsõ ablakot nem lehet mozgatni" #: nano.c:2014 msgid "Cannot resize edit win" -msgstr "A szerkesztõ ablakot nem tudom átméretezni" +msgstr "A szerkesztõ ablakot nem lehet átméretezni" #: nano.c:2016 msgid "Cannot move edit win" -msgstr "A szerkesztõ ablakot nem tudom mozgatni" +msgstr "A szerkesztõ ablakot nem lehet mozgatni" #: nano.c:2018 msgid "Cannot resize bottom win" -msgstr "Az alsó ablakot nem tudom átméretezni" +msgstr "Az alsó ablakot nem lehet átméretezni" #: nano.c:2020 msgid "Cannot move bottom win" -msgstr "Az alsó ablakot nem tudom mozgatni" +msgstr "Az alsó ablakot nem lehet mozgatni" #: nano.c:2359 msgid "Can now UnJustify!" @@ -984,6 +971,21 @@ msgid "" " The following functions keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" +"Keresés Súgó\n" +"\n" +" Írd be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni akarsz, majd " +"nyomj entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyõ " +"a legközelebbi találatot fogja mutatni.\n" +"\n" +" Ha Pico-mód van érvényben, akár a -p vagy --pico opciók, akár a Meta-P " +"hivatkozás, akár a nanorc állományban beállított opcio miatt, az elõzõ " +"keresési szöveg zárójelek között meg fog jelenni a Keresés mezõ után. " +"Entert ütve anélkül, hogy új szöveget irnánk be, az elõzõ keresés lesz " +"megismételve. Ellenkezõ esetben az elõzõ szöveg a kurzor elé kerül, " +"és szerkeszthetõ vagy törolhetõ lesz mielõtt entert nyomnánk.\n" +"\n" +" A következõ funkcióbillentyûk használhatóak keresés-módban:\n" +"\n" #: nano.c:2439 msgid "" @@ -996,6 +998,14 @@ msgid "" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" "\n" msgstr "" +"Sorra-ugrás Súgó\n" +"\n" +"Írd be annak a sornak a számát, melyre ugrani kívánsz, majd nyomj entert. " +"Ha kevesebb sor van az állományban, mint a beírt, akkor az utolsó sorra " +"fog pozicionálni a szerkesztõ.\n" +"\n" +" Sorra-ugrás módban a következõ funkcióbillentyûk használhatóak:\n" +"\n" #: nano.c:2446 msgid "" @@ -1012,6 +1022,18 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" +"Állomány beszúrás Súgó\n" +"\n" +" Írd be az aktuális kurzorpozicióba illesztendõ állomány nevét.\n" +"\n" +" Ha a nano tobb bufferes támogatással lett fordítva, és ezt akár a " +"-F vagy --multibuffer parancssori opciók, akár a Meta-F gomb, akár " +"a nanorcben beállított opció bekapcsolta, akkor egy állomány beszúrása " +"azt fogja eredményezni, hogy külön bufferbe fog betöltõdni (melyek " +"között a Meta-< és > gombokkal lehet navigálni.\n" +"\n" +" Állomány-beillesztés módban a következõ funkcióbillentyûk használhatóak:\n" +"\n" #: nano.c:2457 msgid "" @@ -1028,8 +1050,23 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" +"Állomány kiírás Súgó\n" +"\n" +" Írd be a nevet amilyen néven el kívánod menteni az aktuális állomanyt, " +"majd nyomj entert a mentéshez.\n" +"\n" +" Ha a kijelölõ módot használod, és van Ctrl-^-vel kijelölt szöveg, akkor " +"a program meg fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarod-e menteni. " +"Hogy csökkentsük annak az esélyét, hogy az aktuális állomány felülírodjon " +"annak csak egy kijelölt részével, ebben a módban nem az aktuális állománynév " +"lesz az alapértelmezett.\n" +"\n" +" Állomány kiírás módban a következõ funkcióbillentyûk használhatóak:\n" +"\n" + #: nano.c:2469 +# FIXME msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1042,6 +1079,18 @@ msgid "" " The following functions keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" +"Tallózó Súgó\n" +"\n" +" A tallózó használható arra, hogy az állomány-struktúrában böngészve lehessen " +"kiválasztani az egyes állományokat olvasáshoz, vagy mentéshez. Mozgáshoz a " +"kurzormozgató gombokat, valamint a Page Up/Page Down gombokat lehet használni, " +"az állományt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy Enter " +"billentyûkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat választva lehet " +"jutni.\n" +"\n" +" Tallózó módban a következõ funkcióbillentyûk használhatóak:\n" +"\n" + #: nano.c:2480 msgid "" @@ -1054,6 +1103,15 @@ msgid "" "function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n" msgstr "" +"Tallózó Könyvtárra Ugrás Súgó\n" +"\n" +" Írd be annak a könyvtárnak a nevét, melyet tallózni kívánsz.\n" +"\n" +" Ha a tab-kiegészités nincsen kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyût " +"használva (meg lehet próbálni) ki lehet egészíteni a könyvtárnevet. " +"A következõ funkcióbillentyûk használhatóak ebben a módban:\n" +"\n" + #: nano.c:2488 msgid "" @@ -1067,6 +1125,16 @@ msgid "" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" +"Helyesírás-ellenõrzõ Súgó\n" +"\n" +" A helyesírás-ellenõrzõ ellenõrzi az aktuális állomány teljes szövegét. Amikor " +"ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és a helyettesítendõ szót szerkesztésre " +"kínálja fel. Ezután felajánlja a program, hogy az adott elírt szó összes " +"elõfordulását az aktuális állományban lecseréli a javítottra.\n" +"\n" +" A következõ funkcióbillentyûk használhatóak Helyesírás-ellenõrzõ módban:\n" +"\n" + #: nano.c:2572 #, c-format @@ -1097,43 +1165,45 @@ msgstr "F #: nano.c:2976 msgid "Main: open file\n" -msgstr "Fõprogram: fájl megnyitása\n" +msgstr "Fõprogram: állomány megnyitása\n" #: nano.c:3035 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -msgstr "Az Alt-O-%c billentyûket lenyomtad! (%d)\n" +msgstr "Alt-O-%c billentyûket észleltem! (%d)\n" #: nano.c:3069 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -msgstr "Az Alt-[-1-%c billentyûket lenyomtad! (%d)\n" +msgstr "Alt-[-1-%c billentyûket észleltem! (%d)\n" #: nano.c:3099 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -msgstr "Az Alt-[-2-%c billentyûket lenyomtad! (%d)\n" +msgstr "Alt-[-2-%c billentyûket észleltem! (%d)\n" #: nano.c:3168 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -msgstr "Az Alt-[-%c billentyûket lenyomtad! (%d)\n" +msgstr "Alt-[-%c billentyûket észleltem! (%d)\n" #: nano.c:3206 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -msgstr "Az Alt-%c billentyûket lenyomtad! (%d)\n" +msgstr "Alt-%c billentyûket észleltem! (%d)\n" #: rcfile.c:87 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " -msgstr "" +msgstr "Hiba %s -ben, a %d. sorban: " #: rcfile.c:91 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" +"\n" +"Nyomjon entert a nano indításának folytatásához\n" #: rcfile.c:181 #, c-format @@ -1143,93 +1213,96 @@ msgid "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" +"a %s szín nem értelmezhetõ.\n" +"A megengedett színek: \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", opcionális \"bright\" elõtaggal.\n" #: rcfile.c:205 msgid "Missing color name" -msgstr "" +msgstr "Hiányzik a szín neve" #: rcfile.c:235 rcfile.c:289 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "" +msgstr "a reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdõdniük és végzõdniük\n" #: rcfile.c:281 msgid "" "\n" "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" +"\n" +"\t\"start=\" -hoz kell megfelelõ \"end=\"" #: rcfile.c:331 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" -msgstr "" +msgstr "parse_rcfile: Komment olvasása\n" #: rcfile.c:352 #, c-format msgid "command %s not understood" -msgstr "" +msgstr "A %s parancs nem értelmezhetõ" #: rcfile.c:364 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" -msgstr "" +msgstr "parse_rcfile: A %s opció értelmezése\n" #: rcfile.c:382 #, c-format msgid "option %s requires an argument" -msgstr "" +msgstr "A %s opcióhoz kellenek paraméterek" #: rcfile.c:393 #, c-format msgid "requested fill size %d too small" -msgstr "" +msgstr "a kért %d töltési méret túl kicsi" #: rcfile.c:403 #, c-format msgid "requested tab size %d too small" -msgstr "" +msgstr "a kért %d tabulátorhossz túl rövid" #: rcfile.c:418 #, c-format msgid "set flag %d!\n" -msgstr "" +msgstr "%d állapotjelzõ engedélyezve!\n" #: rcfile.c:424 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" -msgstr "" +msgstr "%d állapotjelzõ kikapcsolva\n" #: rcfile.c:434 msgid "Errors found in .nanorc file" -msgstr "" +msgstr "Hibák találhatóak a .nanorc állományban" #: rcfile.c:442 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -msgstr "" +msgstr "A ~/.nanorc állományt nem lehet megnyitni, %s" #: search.c:132 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Keresés%s%s" +msgstr "Keresés" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:136 -#, fuzzy msgid " [Case Sensitive]" -msgstr "kis/Nagy" +msgstr " [kis/Nagy]" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:140 msgid " [Regexp]" -msgstr "" +msgstr " [Regexp]" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:144 -#, fuzzy msgid " [Backwards]" -msgstr "Vissza" +msgstr " [Vissza]" #: search.c:146 msgid " (to replace)" @@ -1246,21 +1319,20 @@ msgstr "\"%s...\" nem tal #: search.c:292 search.c:354 msgid "Search Wrapped" -msgstr "" +msgstr "A keresés körbeért" #: search.c:457 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "" +msgstr "Ez az egyetlen elõfordulás" #: search.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replaced %d occurrences" -msgstr "%d alkalommal fordult elõ, kicseréltem azokat" +msgstr "%d elõfordulás kicserélve" #: search.c:469 -#, fuzzy msgid "Replaced 1 occurrence" -msgstr "Egyszer fordult elõ, kicseréltem" +msgstr "Egyetlen elõfordulás kicserélve" #: search.c:607 search.c:706 search.c:722 msgid "Replace Cancelled" @@ -1268,7 +1340,7 @@ msgstr "A csere megszak #: search.c:644 msgid "Replace this instance?" -msgstr "" +msgstr "Lecseréljem ezt a találatot?" #: search.c:656 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" @@ -1277,11 +1349,11 @@ msgstr "Hiba a cser #: search.c:747 #, c-format msgid "Replace with [%s]" -msgstr "Cserélés erre [%s]" +msgstr "Cserélés [%s]-re" #: search.c:751 search.c:755 msgid "Replace with" -msgstr "Erre lesz cserélve" +msgstr "Csere szöveg" #: search.c:789 msgid "Enter line number" @@ -1293,38 +1365,38 @@ msgstr "Megszak #: search.c:800 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "Gyerünk, adj meg egy hihetõbb értéket :-)" +msgstr "Naaa, legyél egy kicsit belátóbb" #: search.c:862 msgid "Not a bracket" -msgstr "" +msgstr "Nem zárójel" #. didn't find either left or right bracket #: search.c:907 msgid "No matching bracket" -msgstr "" +msgstr "Nincs illeszkedõ zárójel" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" -msgstr "" +msgstr "nano: malloc: elfogyott a memória!" #: utils.c:173 msgid "nano: calloc: out of memory!" -msgstr "" +msgstr "nano: calloc: elfogyott a memória!" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" -msgstr "" +msgstr "nano: realloc: elfogyott a memória!" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" -msgstr "actual_x_from_start az xplus=%d-hoz visszatért: %d\n" +msgstr "xplus=%d érték actual_x_from_start-hoz\n" #: winio.c:294 winio.c:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -msgstr "bevitel '%c' (%d)\n" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #: winio.c:496 #, c-format @@ -1333,25 +1405,23 @@ msgstr "bevitel '%c' (%d)\n" #: winio.c:544 msgid "New Buffer" -msgstr "Új fájl" +msgstr "Új buffer" #: winio.c:548 msgid " File: ..." -msgstr " Fájl: ..." +msgstr " Állomány: ..." #: winio.c:550 msgid " DIR: ..." msgstr " Könyvtár: ..." #: winio.c:555 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr " Fájl: ..." +msgstr "Állomány: " #: winio.c:558 -#, fuzzy msgid " DIR: " -msgstr " Könyvtár: ..." +msgstr " Könyvtár: " #: winio.c:563 msgid "Modified" @@ -1360,17 +1430,17 @@ msgstr "M #: winio.c:1272 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -msgstr "Átmozgattam (%d, %d) a szerkesztõ-bufferben\n" +msgstr "Átmozgatva (%d, %d) pozicióba a szerkesztõ-bufferben\n" #: winio.c:1283 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "current->Data = \"%s\"\n" #: winio.c:1357 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" -msgstr "A \"%s\" lenyomva van.\n" +msgstr "\"%s\" észlelve.\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. @@ -1402,16 +1472,16 @@ msgstr "Nem" #: winio.c:1617 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" -msgstr "" +msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1626 #, c-format msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)" -msgstr "%d(/%d). sor (%.0f%%) és a(z) %ld(/%ld). karakter (%.0f%%)" +msgstr "%d(/%d). sor (%.0f%%) és %ld(/%ld). karakter (%.0f%%)" #: winio.c:1790 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -msgstr "A fájlbuffer kiírása a standard hibakimenetre...\n" +msgstr "Az állománybuffer kiírása a standard hibakimenetre...\n" #: winio.c:1792 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" @@ -1431,7 +1501,7 @@ msgstr "verzi #: winio.c:1872 msgid "Brought to you by:" -msgstr "A nano-t õk készítették el Neked:" +msgstr "Fejlesztõk:" #: winio.c:1873 msgid "Special thanks to:" @@ -1439,7 +1509,7 @@ msgstr "K #: winio.c:1874 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "A Szabad Szoftver Alapítvány" +msgstr "A Free Software Foundation" #: winio.c:1876 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" @@ -1453,15 +1523,5 @@ msgstr " msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választottad!\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Mentés" - -#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" -#~ msgstr "Regexp keresés (kis/Nagy külön)%s%s" -#~ msgid "Regexp Search%s%s" -#~ msgstr "Regexp keresés%s%s" -#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" -#~ msgstr "Csak %d sorból áll a szöveg, ezért az utolsóra ugrottam"