From: Jordi Mallach Date: Tue, 20 Feb 2001 02:04:43 +0000 (+0000) Subject: Updated ca.po with changes from Miquel Vidal. X-Git-Tag: v0.9.99pre3~2 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=a7b2ed0cac306d9b501efcaba35eb0f9690918b5;p=nano.git Updated ca.po with changes from Miquel Vidal. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@547 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 23884116..912086a1 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,7 +1,7 @@ CVS code - - General GNU compliance issues: - - Reworked shortcut list, put "Get Help" into default list, + - Reworked shortcut list, put "Get Help" into default list, removed "Goto Line", aligned "Read File" with "Write Out" and "Replace" with "Where is" for consistency. - Added texinfo manual nano.texi. Added texi options to @@ -39,6 +39,8 @@ CVS code - - Translation updates and grammatical/typo fixes (Jordi). - ca.po: - Catalan translation by Jordi Mallach :) + - Miquel Vidal went over it and corrected + many typos and completed bits that remained untranslated by error. nano-0.9.99pre2 - 01/31/2001 General diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index e70edcac..f72a37be 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9.99pre2-CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-16 22:45-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-16 00:12+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach \n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-16 00:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-20 00:45+0100\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach , Miquel Vidal \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "add_to_cutbuffer cridat amb inptr->data = %s\n" #: cut.c:150 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -msgstr "Ens hem carregat el cuttbuffer =)\n" +msgstr "Hem foragitat el cuttbuffer =)\n" #: files.c:123 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" -msgstr "read_line: no estem en la primera línia i la anterior és NULL" +msgstr "read_line: no som a la primera línia i la anterior és NULL" #: files.c:185 files.c:203 #, c-format @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "El fitxer \"%s\" #: files.c:248 msgid "Reading File" -msgstr "Llegint Fitxer" +msgstr "S'està llegint el Fitxer" #: files.c:262 msgid "File to insert [from ./] " @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "No he pogut obrir %s per a escriure: %s" #: files.c:486 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -msgstr "No he pogut establir permissos %o en %s: %s" +msgstr "No he pogut establir permisos %o en %s: %s" #: files.c:491 #, c-format @@ -151,15 +151,15 @@ msgstr "Suport per a ratol #: global.c:137 msgid "Cut to end" -msgstr "Tallar fins el final de línia" +msgstr "Tallar fins al final de línia" #: global.c:139 msgid "Regular expressions" -msgstr "Expresions regulars" +msgstr "Expressions regulars" #: global.c:141 msgid "Auto wrap" -msgstr "Auto ajust" +msgstr "Auto ajustar" #: global.c:185 msgid "Invoke the help menu" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Sortir de nano" #: global.c:188 msgid "Goto a specific line number" -msgstr "Anar a un número de línia en concret" +msgstr "Anar a un número de línia específic" #: global.c:189 msgid "Justify the current paragraph" @@ -187,15 +187,15 @@ msgstr "Desjustificar despr #: global.c:191 msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Reemplaçar texte en el editor" +msgstr "Reemplaçar text al editor" #: global.c:192 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Inserir un altre fitxer en el actual" +msgstr "Inserir un altre fitxer dins del actual" #: global.c:193 msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Cercar un texte en el editor" +msgstr "Cercar un text al editor" #: global.c:194 msgid "Move to the previous screen" @@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "Moure a la p #: global.c:196 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Tallar la línia actual i desar-la en el cutbuffer" +msgstr "Tallar la línia actual i desar-la al cutbuffer" #: global.c:197 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Enganxar el cutbuffer en la línia actual" +msgstr "Enganxar el cutbuffer a la línia actual" #: global.c:198 msgid "Show the posititon of the cursor" @@ -259,15 +259,15 @@ msgstr "Redibuixar la pantalla actual" #: global.c:209 msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "Marcar texte en la posició actual del cursor" +msgstr "Marcar text a la posició actual del cursor" #: global.c:210 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Borrar el caràcter baix el cursor" +msgstr "Suprimir el caràcter sota el cursor" #: global.c:212 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Borrar el caràcter a l'esquerra del cursor" +msgstr "Suprimir el caràcter a l'esquerra del cursor" #: global.c:213 msgid "Insert a tab character" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Inserir un car #: global.c:214 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Inserir un retorn de carro en la posició del cursor" +msgstr "Inserir un retorn a la posició del cursor" #: global.c:216 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Fer que la recerca actual siga sensible a maj #: global.c:217 msgid "Go to file browser" -msgstr "Anar al explorador de fitxers" +msgstr "Anar a l'explorador de fitxers" #: global.c:218 msgid "Cancel the current function" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Veure Ajuda" #: global.c:224 global.c:405 global.c:429 msgid "Exit" -msgstr "Salir" +msgstr "Sortir" #: global.c:227 msgid "WriteOut" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Justificar" #: global.c:236 global.c:242 msgid "Read File" -msgstr "L Fitxer" +msgstr "L. Fitxer" #: global.c:246 global.c:317 global.c:345 msgid "Replace" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "P #: global.c:262 msgid "Cut Text" -msgstr "CortarTxt" +msgstr "TallarTxt" #: global.c:266 msgid "UnJustify" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Suprimir" #: global.c:309 msgid "Backspace" -msgstr "Borrar" +msgstr "Retrocés" #: global.c:313 msgid "Tab" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Tab" #: global.c:325 msgid "Enter" -msgstr "Enter" +msgstr "Retorn" #: global.c:329 global.c:349 global.c:369 msgid "Goto Line" @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Buffer escrit en %s\n" +"Buffer escrit a %s\n" #: nano.c:142 #, c-format @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" #: nano.c:151 msgid "Window size is too small for Nano..." -msgstr "El tamany de la terminal és massa petita per a Nano..." +msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a Nano..." #: nano.c:159 msgid "Key illegal in VIEW mode" @@ -470,21 +470,21 @@ msgid "" msgstr "" " texte d'ajuda de nano\n" "\n" -" L'editor nano està disenyat per a emul·lar la funcionalitat i la facilitat " -"d'uso de Pico, l'editor de texte de la UW. Hi ha quatre seccions en el " -"editor: la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer " -"editado i si el fitxer ha sigut o no modificat. També tenims la finestra " -"principal de edició, que mostra el fitxer que està sent editat. La línia " -"d'estat és la tercera des de baix i mostra missatges importants. Les últimes " -"dos línies mostren les dreceres més utilitzats en el editor.\n" +" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat " +"d'ús de Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: " +"la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat " +"i si el fitxer ha estat o no modificat. També tenim la finestra principal " +"de edició, que mostra el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és " +"la tercera des de baix i mostra missatges importants. " +"Les últimes dues línies mostren les dreceres més utilitzades a l'editor.\n" "\n" " La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla " -"Control estàn anotades amb el símbol circunflexe (^) i són accedides " -"mitjançant la tecla Control. Les sequencies amb tecles d'escape estàn " -"anotades amb el símbol Meta (M) i es pot accedir a elles mitjançant les " -"tecles Esc, Alt o Meta depenent de la configuració del teu teclat. Les " -"següents combinacions estàn disponibles en la finestra principal. Les tecles " -"opcionals estàn representades entre parèntesis:\n" +"Control estan anotades amb el símbol circunflex (^) i són accedides " +"mitjançant la tecla Control. Les seqüències amb tecles d'escapada estan " +"anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les " +"tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del teu teclat. Les " +"següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les " +"tecles opcionals estan representades entre parèntesi:\n" "\n" #: nano.c:297 @@ -500,7 +500,7 @@ msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" -"Uso: nano [opció llarga GNU] [opció] +LÍNIA \n" +"Sintaxi: nano [opció llarga GNU] [opció] +LÍNIA \n" "\n" #: nano.c:358 @@ -509,11 +509,11 @@ msgstr "Opci #: nano.c:360 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" -msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFixar l'ample de tab en num\n" +msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFixar l'amplada de tab en num\n" #: nano.c:363 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" -msgstr " -R\t\t--regexp\t\tUtilitzar expresions regulars per a ls recerques\n" +msgstr " -R\t\t--regexp\t\tUtilitzar expressions regulars per a ls recerques\n" #: nano.c:367 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratol #: nano.c:386 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmular a Pico lo màxim posible\n" +msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n" #: nano.c:389 msgid "" @@ -554,12 +554,11 @@ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tReplenar columnes (ajustar en) #cols\n" #: nano.c:392 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -msgstr "" -" -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector ortogràfic alternatiu\n" +msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector ortogràfic alternatiu\n" #: nano.c:395 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutodesar al sortir, sense preguntar\n" +msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutodesar en sortir, sense preguntar\n" #: nano.c:397 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" @@ -571,7 +570,7 @@ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo ajustar l #: nano.c:401 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" -msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la finestra de ajuda\n" +msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la finestra d'ajuda\n" #: nano.c:403 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" @@ -579,14 +578,14 @@ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensi #: nano.c:405 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" -msgstr " +LINE\t\t\t\t\tIniciar en la línia número LÍNIA\n" +msgstr " +LINE\t\t\t\t\tIniciar a la línia número LÍNIA\n" #: nano.c:407 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" -"Uso: nano [opció] +LÍNIA \n" +"Sintaxi: nano [opció] +LÍNIA \n" "\n" #: nano.c:408 @@ -595,11 +594,11 @@ msgstr "Opci #: nano.c:409 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" -msgstr " -T [num]\tFixar l'ample de tab a num\n" +msgstr " -T [num]\tFixar l'amplada de tab a num\n" #: nano.c:410 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" -msgstr " -R\t\tUtilitzar expresions regulars per a les recerques\n" +msgstr " -R\t\tFer servir expressions regulars per a les recerques\n" #: nano.c:411 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" @@ -607,11 +606,11 @@ msgstr " -V \t\tImprimir informaci #: nano.c:412 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" -msgstr " -c \t\tMostrar constantement la posició del cursor\n" +msgstr " -c \t\tMostrar constantment la posició del cursor\n" #: nano.c:413 msgid " -h \t\tShow this message\n" -msgstr " -h \t\tMostrar aquest misatge\n" +msgstr " -h \t\tMostrar aquest missatge\n" #: nano.c:414 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" @@ -623,7 +622,7 @@ msgstr " -k \t\t^K talla des del cursor al final de l #: nano.c:419 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -msgstr " -l \t\tNo seguir enllaços simbólics, sobreescriure'ls\n" +msgstr " -l \t\tNo seguir enllaços simbòlics, sobreescriure'ls\n" #: nano.c:422 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" @@ -631,11 +630,11 @@ msgstr " -m \t\tHabilitar ratol #: nano.c:425 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -msgstr " -p \t\tEmul·lar a Pico lo màxim posible\n" +msgstr " -p \t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n" #: nano.c:426 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -msgstr " -r [#cols] \tReplenar columnas (wrapear línies en) #cols\n" +msgstr " -r [#cols] \tOmplir columnes (wrapear línies en) #cols\n" #: nano.c:428 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" @@ -643,11 +642,11 @@ msgstr " -s [prog] \tHabilitar corrector alternatiu\n" #: nano.c:430 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -msgstr " -t \t\tAutodesar al sortir, no preguntar\n" +msgstr " -t \t\tAutodesar en sortir, no preguntar\n" #: nano.c:431 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" -msgstr " -v \t\tModo visualització (sols lectura)\n" +msgstr " -v \t\tMode visualització (només de lectura)\n" #: nano.c:432 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" @@ -716,7 +715,8 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s" #: nano.c:1399 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!" +msgstr "" +"Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!" #: nano.c:1411 msgid "Finished checking spelling" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "SIGHUP rebut" #: nano.c:1592 msgid "Cannot resize top win" -msgstr "No se puede cambiar el tamaño de la ventana superior" +msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior" #: nano.c:1594 msgid "Cannot move top win" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "No es pot moure la finestra superior" #: nano.c:1596 msgid "Cannot resize edit win" -msgstr "No es pot canviar el tamany de la finestra d'edició" +msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edició" #: nano.c:1598 msgid "Cannot move edit win" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "No es pot moure la finestra d'edici #: nano.c:1600 msgid "Cannot resize bottom win" -msgstr "No es pot canviar el tamany de la finestra inferior" +msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior" #: nano.c:1602 msgid "Cannot move bottom win" @@ -765,15 +765,15 @@ msgstr "Ara pots desjustificar!" #: nano.c:2008 #, c-format msgid "%s enable/disable" -msgstr "%s habilitar/deshabilitar" +msgstr "%s habilitar/inhabilitar" #: nano.c:2023 msgid "enabled" -msgstr "habilitado" +msgstr "habilitat" #: nano.c:2024 msgid "disabled" -msgstr "deshabilitat" +msgstr "inhabilitat" #: nano.c:2076 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" @@ -795,117 +795,119 @@ msgstr "Main: obrir fitxer\n" #: nano.c:2358 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -msgstr "He pillat Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2385 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -msgstr "He pillat Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2418 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -msgstr "He pillat Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2460 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -msgstr "He pillat Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:2486 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -msgstr "He pillat Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n" #: search.c:118 #, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" -msgstr "Búsqueda con Regexp y Mayúsculas/Minúsculas%s%s" +msgstr "Recerca amb Regexp i Majúscules/Minúscules%s%s" #: search.c:120 #, c-format msgid "Regexp Search%s%s" -msgstr "Busqueda con Regexp%s%s" +msgstr "Recerca amb Regexp%s%s" #: search.c:122 #, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" -msgstr "Búsqueda con Mayúsculas/Minúsculas%s%s" +msgstr "Recerca amb Regexp i Majúscules/Minúscules%s%s" #: search.c:124 #, c-format msgid "Search%s%s" -msgstr "Buscar%s%s" +msgstr "Cercar%s%s" #: search.c:127 msgid " (to replace)" -msgstr " (a reemplazar)" +msgstr " (a reemplaçar)" #: search.c:136 search.c:321 msgid "Search Cancelled" -msgstr "Búsqueda Cancelada" +msgstr "Recerca Cancel·lada" #: search.c:194 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" -msgstr "\"%s...\" no encontrado" +msgstr "\"%s...\" no trobat" #: search.c:243 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Búsqueda Recomenzada" +msgstr "Recerca Recomençada" #: search.c:343 #, c-format msgid "Replaced %d occurences" -msgstr "%d ocurrencias reemplazadas" +msgstr "%d ocurrències reemplaçadas" + +@@@@@@@ #: search.c:345 -msgid "Replaced 1 occurence" -msgstr "1 ocurrencia reemplazada" +msgid "Replaced 1 occurence" # compte! falta una r: "occurrence" +msgstr "1 ocurrència reemplaçada" #: search.c:483 search.c:587 search.c:603 msgid "Replace Cancelled" -msgstr "Reemplazar Cancelado" +msgstr "Reemplaçar Cancel·lat" #: search.c:533 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Reemplazar esta instancia?" +msgstr "Reemplaçar aquesta instància?" #: search.c:545 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -msgstr "Fallo en reemplazar: subexpresión desconocida!" +msgstr "Impossible de reemplaçar: subexpressió desconeguda!" #: search.c:628 #, c-format msgid "Replace with [%s]" -msgstr "Reemplazar con [%s]" +msgstr "Reemplaçar amb [%s]" #: search.c:632 search.c:636 msgid "Replace with" -msgstr "Reemplazar con" +msgstr "Reemplaçar amb" #. Ask for it #: search.c:671 msgid "Enter line number" -msgstr "Introduce número de línia" +msgstr "Introdueix número de línia" #: search.c:673 msgid "Aborted" -msgstr "Abortado" +msgstr "Avortat" #: search.c:693 msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "Venga ya, se razonable" +msgstr "Au vinga, sigues assenyat" #: search.c:698 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" -msgstr "Sólo hay %d línies, saltando hasta la última" +msgstr "Només hi ha %d línies, ometent fins al final" #: winio.c:123 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" -msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolvió %d\n" +msgstr "actual_x_from_start per a xplus=%d ha retornat %d\n" #: winio.c:445 #, c-format @@ -914,11 +916,11 @@ msgstr "entrada '%c' (%d)\n" #: winio.c:487 msgid "New Buffer" -msgstr "Nuevo Buffer" +msgstr "Nou Buffer" #: winio.c:491 msgid " File: ..." -msgstr "Fichero: ..." +msgstr "Fitxer: ..." #: winio.c:493 msgid " DIR: ..." @@ -926,12 +928,12 @@ msgstr " DIR: ..." #: winio.c:504 msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +msgstr "Modificat" #: winio.c:956 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -msgstr "Moviendo a (%d, %d) en buffer de edición\n" +msgstr "Mogut a (%d, %d) a buffer d'edició\n" #: winio.c:967 #, c-format @@ -941,7 +943,7 @@ msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1012 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" -msgstr "He pillat \"%s\"\n" +msgstr "He aconseguit \"%s\"\n" #. String of yes characters accepted #. Same for no @@ -985,19 +987,19 @@ msgstr "l #: winio.c:1336 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -msgstr "Volcant buffer de fitxer a stderr...\n" +msgstr "Abocant buffer de fitxer a stderr...\n" #: winio.c:1338 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -msgstr "Volcant el cutbuffer a stderr...\n" +msgstr "Abocant el cutbuffer a stderr...\n" #: winio.c:1340 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -msgstr "Volcant un buffer a stderr...\n" +msgstr "Abocant un buffer a stderr...\n" #: winio.c:1415 msgid "The nano text editor" -msgstr "L'editor de textes GNU nano" +msgstr "L'editor de textos GNU nano" #: winio.c:1416 msgid "version " @@ -1013,7 +1015,7 @@ msgstr "Agra #: winio.c:1419 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "La Fundació per al Software Lliure" +msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" #: winio.c:1420 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" @@ -1021,7 +1023,7 @@ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim i Eric S. Raymond per ncurses" #: winio.c:1421 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "i qualsevol del que ens habem oblidat..." +msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." #: winio.c:1422 msgid "Thank you for using nano!\n"