From: Tomas Chvatal Date: Sat, 27 Apr 2013 10:07:01 +0000 (+0200) Subject: Czech translation update. X-Git-Tag: 1.7.9~25^2~67^2^2 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=b393f73f5b3545815bd89ac2b94380120bcdd2ea;p=tt-rss.git Czech translation update. --- diff --git a/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po index a86f424d..ef8eb2a1 100644 --- a/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-27 12:04+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Chvátal \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -104,12 +104,20 @@ msgid "Administrator" msgstr "Administrátor" #: errors.php:9 -msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." -msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje." +msgid "" +"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " +"doesn't seem to support it." +msgstr "" +"Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě " +"nepodporuje." #: errors.php:12 -msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." -msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje." +msgid "" +"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem " +"to support them." +msgstr "" +"Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je " +"zřejmě nepodporuje." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." @@ -120,8 +128,12 @@ msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "Kontrola rozhraní selhala." #: errors.php:19 -msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." -msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>." +msgid "" +"Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " +"update</a>." +msgstr "" +"Nesprávná verze schématu databáze. <a " +"href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." @@ -132,8 +144,12 @@ msgid "No operation to perform." msgstr "Nic k provedení." #: errors.php:25 -msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." -msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení." +msgid "" +"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " +"local configuration." +msgstr "" +"Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody " +"štítků a místní nastavení." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." @@ -144,12 +160,18 @@ msgid "Configuration check failed" msgstr "Kontrola nastavení selhala" #: errors.php:31 -msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." -msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách." +msgid "" +"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site " +"for more information." +msgstr "" +"Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních " +"stránkách." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" -msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP" +msgstr "" +"Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, " +"zkontrolujte nastavení databáze a PHP" #: index.php:135 #: index.php:152 @@ -437,8 +459,13 @@ msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS" #: register.php:217 -msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." -msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán." +msgid "" +"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " +"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " +"password is sent." +msgstr "" +"Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin " +"od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán." #: register.php:223 msgid "Desired login:" @@ -574,14 +601,14 @@ msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)" #: include/functions.php:1929 -#, fuzzy msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" -msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)" +msgstr "" +"Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)" #: include/functions.php:1930 -#, fuzzy msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" -msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)" +msgstr "" +"Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)" #: include/functions.php:1931 msgid "Show search dialog" @@ -652,9 +679,8 @@ msgid "Close/collapse article" msgstr "Zavřít/sbalit článek" #: include/functions.php:1947 -#, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" -msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu" +msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)" #: include/functions.php:1949 #: plugins/embed_original/init.php:33 @@ -1038,8 +1064,12 @@ msgid "Password recovery" msgstr "Obnova hesla" #: classes/handler/public.php:764 -msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." -msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu." +msgid "" +"You will need to provide valid account name and email. New password will be " +"sent on your email address." +msgstr "" +"Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno " +"na vaši e-mailovou adresu." #: classes/handler/public.php:786 #: classes/pref/users.php:360 @@ -1073,8 +1103,12 @@ msgid "Perform updates" msgstr "Provést aktualizace" #: classes/dlg.php:16 -msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." -msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat." +msgid "" +"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " +"preferences to see your new data." +msgstr "" +"Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst " +"nastavení pro zobrazení nových dat." #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" @@ -1086,7 +1120,10 @@ msgid "Generate new URL" msgstr "Generovat novou URL" #: classes/dlg.php:71 -msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." +msgid "" +"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, " +"which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or " +"contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:75 @@ -1095,8 +1132,14 @@ msgid "Last update:" msgstr "Poslední aktualizace:" #: classes/dlg.php:80 -msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." -msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance." +msgid "" +"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " +"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " +"contact instance owner." +msgstr "" +"Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že " +"se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte " +"správce instance." #: classes/dlg.php:166 msgid "Match:" @@ -1129,8 +1172,12 @@ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)." #: classes/dlg.php:241 -msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" -msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php" +msgid "" +"You can update using built-in updater in the Preferences or by using " +"update.php" +msgstr "" +"Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí " +"update.php" #: classes/dlg.php:245 #: plugins/updater/init.php:337 @@ -1143,7 +1190,8 @@ msgstr "Stáhnout" #: classes/dlg.php:255 msgid "Error receiving version information or no new version available." -msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze." +msgstr "" +"Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze." #: classes/feeds.php:68 msgid "Visit the website" @@ -1273,8 +1321,14 @@ msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení." #: classes/feeds.php:748 -msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." -msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr." +msgid "" +"No articles found to display. You can assign articles to labels manually from " +"article header context menu (applies to all selected articles) or use a " +"filter." +msgstr "" +"Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové " +"nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít " +"filtr." #: classes/feeds.php:750 msgid "No articles found to display." @@ -1289,7 +1343,8 @@ msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s" #: classes/feeds.php:775 #: classes/feeds.php:942 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" -msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)" +msgstr "" +"Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)" #: classes/feeds.php:922 msgid "No feed selected." @@ -1463,14 +1518,13 @@ msgstr "Zpracovávám kategorii: %s" #: plugins/googlereaderimport/init.php:70 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" -msgstr "" +msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d" #: classes/opml.php:479 #: plugins/import_export/init.php:435 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 -#, fuzzy msgid "Unable to move uploaded file." -msgstr "Chyba: nelze načíst článek." +msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor." #: classes/opml.php:483 #: plugins/import_export/init.php:439 @@ -1479,9 +1533,8 @@ msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML." #: classes/opml.php:492 -#, fuzzy msgid "Error: unable to find moved OPML file." -msgstr "Chyba: nelze načíst článek." +msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML." #: classes/opml.php:499 #: plugins/googlereaderimport/init.php:190 @@ -1647,8 +1700,12 @@ msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru." #: classes/pref/filters.php:137 -msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." -msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru." +msgid "" +"Complex expressions might not give results while testing due to issues with " +"database server regexp implementation." +msgstr "" +"Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s " +"implementací regulárních výrazů databázového serveru." #: classes/pref/filters.php:274 #: classes/pref/filters.php:729 @@ -1789,16 +1846,24 @@ msgid "Blacklisted tags" msgstr "Zakázané značky" #: classes/pref/prefs.php:27 -msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." -msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)." +msgid "" +"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied " +"(comma-separated list)." +msgstr "" +"Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený " +"čárkami)." #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" msgstr "Automaticky označit články jako přečtené" #: classes/pref/prefs.php:28 -msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." -msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků." +msgid "" +"This option enables marking articles as read automatically while you scroll " +"article list." +msgstr "" +"Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich " +"procházení v seznamu článků." #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Automatically expand articles in combined mode" @@ -1809,8 +1874,12 @@ msgid "Combined feed display" msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu" #: classes/pref/prefs.php:30 -msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" -msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku" +msgid "" +"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " +"headlines and article content" +msgstr "" +"Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů " +"a obsahů článku" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Confirm marking feed as read" @@ -1821,13 +1890,16 @@ msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků" #: classes/pref/prefs.php:33 -#, fuzzy msgid "Default feed update interval" -msgstr "Výchozí interval" +msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů" #: classes/pref/prefs.php:33 -msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" +msgid "" +"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of " +"update method" msgstr "" +"Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu " +"aktualizace" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" @@ -1838,8 +1910,12 @@ msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Povolit e-mailový souhrn" #: classes/pref/prefs.php:35 -msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" -msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu" +msgid "" +"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " +"your configured e-mail address" +msgstr "" +"Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší " +"nastavenou e-mailovou adresu" #: classes/pref/prefs.php:36 msgid "Try to send digests around specified time" @@ -1859,7 +1935,7 @@ msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" -msgstr "" +msgstr "Povolit kategorie kanálů" #: classes/pref/prefs.php:39 msgid "Sort feeds by unread articles count" @@ -1886,8 +1962,11 @@ msgid "On catchup show next feed" msgstr "Při procházení zobrazit další kanál" #: classes/pref/prefs.php:44 -msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" -msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného" +msgid "" +"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" +msgstr "" +"Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení " +"posledního jako přečteného" #: classes/pref/prefs.php:45 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" @@ -1908,7 +1987,7 @@ msgstr "Krátký formát data" #: classes/pref/prefs.php:49 msgid "Show content preview in headlines list" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Sort headlines by feed date" @@ -1916,7 +1995,9 @@ msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu" #: classes/pref/prefs.php:50 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." -msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků." +msgstr "" +"Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení " +"článků." #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" @@ -1957,7 +2038,8 @@ msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech" #: classes/pref/prefs.php:56 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" -msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů" +msgstr "" +"Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů" #: classes/pref/prefs.php:57 msgid "Select theme" @@ -1997,9 +2079,8 @@ msgid "Your personal data has been saved." msgstr "Vaše osobní data byla uložena." #: classes/pref/prefs.php:184 -#, fuzzy msgid "Your preferences are now set to default values." -msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu." +msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty." #: classes/pref/prefs.php:206 msgid "Personal data / Authentication" @@ -2054,8 +2135,11 @@ msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření" #: classes/pref/prefs.php:338 -msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." -msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání." +msgid "" +"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below " +"to disable." +msgstr "" +"Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání." #: classes/pref/prefs.php:363 #: classes/pref/prefs.php:414 @@ -2067,8 +2151,12 @@ msgid "Disable OTP" msgstr "Zakázat OTP" #: classes/pref/prefs.php:380 -msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." -msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP." +msgid "" +"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password " +"would automatically disable OTP." +msgstr "" +"Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla " +"automaticky zakážete OTP." #: classes/pref/prefs.php:382 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" @@ -2108,9 +2196,8 @@ msgid "Save configuration" msgstr "Uložit nastavení" #: classes/pref/prefs.php:694 -#, fuzzy msgid "Save and exit preferences" -msgstr "Opustit nastavení" +msgstr "Uložit a opustit nastavení" #: classes/pref/prefs.php:699 msgid "Manage profiles" @@ -2126,12 +2213,21 @@ msgid "Plugins" msgstr "Moduly" #: classes/pref/prefs.php:730 -msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." +msgid "" +"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS." #: classes/pref/prefs.php:732 -msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." -msgstr "Stáhnout více modulů na foréch, nebo wiki tt-rss.org." +msgid "" +"Download more plugins at tt-rss.org forums<" +"/a> or wiki." +msgstr "" +"Stáhnout více modulů na foréch, nebo wiki tt-rss.org." #: classes/pref/prefs.php:758 msgid "System plugins" @@ -2182,8 +2278,14 @@ msgstr "Špatné heslo" #: classes/pref/prefs.php:974 #, php-format -msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." -msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. Tento soubor vám poslouží jako základ." +msgid "" +"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " +"with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." +msgstr "" +"Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením " +"CSS. Tento soubor " +"vám poslouží jako základ." #: classes/pref/prefs.php:1014 msgid "Create profile" @@ -2204,7 +2306,7 @@ msgstr "Aktivovat profil" #: classes/pref/feeds.php:13 msgid "Check to enable field" -msgstr "" +msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole" #: classes/pref/feeds.php:544 msgid "Feed Title" @@ -2221,8 +2323,12 @@ msgid "Article purging:" msgstr "Čištění článků:" #: classes/pref/feeds.php:623 -msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." +msgid "" +"Hint: you need to fill in your login information if your feed requires " +"authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" +"Rada: pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací " +"údaje, s výjimkou pro kanály Twitter." #: classes/pref/feeds.php:639 #: classes/pref/feeds.php:855 @@ -2325,8 +2431,12 @@ msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1387 -msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." -msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS." +msgid "" +"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " +"Tiny RSS settings." +msgstr "" +"Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a " +"nastavení Tiny Tiny RSS." #: classes/pref/feeds.php:1389 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." @@ -2349,12 +2459,19 @@ msgid "Export OPML" msgstr "Exportovat OPML" #: classes/pref/feeds.php:1416 -msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." -msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL." +msgid "" +"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows " +"the URL below." +msgstr "" +"Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL." #: classes/pref/feeds.php:1418 -msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." -msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály." +msgid "" +"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " +"require authentication or feeds hidden from Popular feeds." +msgstr "" +"Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které " +"vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály." #: classes/pref/feeds.php:1420 msgid "Public OPML URL" @@ -2369,8 +2486,12 @@ msgid "Firefox integration" msgstr "Integrace s Firefoxem" #: classes/pref/feeds.php:1433 -msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." -msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem." +msgid "" +"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " +"link below." +msgstr "" +"Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox " +"následujícím odkazem." #: classes/pref/feeds.php:1440 msgid "Click here to register this site as a feed reader." @@ -2385,8 +2506,12 @@ msgid "Published articles and generated feeds" msgstr "Publikované články a generované kanály" #: classes/pref/feeds.php:1452 -msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." -msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL." +msgid "" +"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by " +"anyone who knows the URL specified below." +msgstr "" +"Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může " +"odebírat kdokoliv kdo zná následující URL." #: classes/pref/feeds.php:1458 msgid "Display URL" @@ -2409,8 +2534,12 @@ msgid "Unshare all articles" msgstr "Zrušit sdílení všech článků" #: classes/pref/feeds.php:1546 -msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" -msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):" +msgid "" +"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " +"first):" +msgstr "" +"Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve " +"nejstarší):" #: classes/pref/feeds.php:1583 #: classes/pref/feeds.php:1653 @@ -2439,8 +2568,12 @@ msgid "Feeds require authentication." msgstr "Kanály vyžadují ověření." #: plugins/digest/digest_body.php:59 -msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." -msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče." +msgid "" +"Your browser doesn't support Javascript, which is required for this " +"application to function properly. Please check your browser settings." +msgstr "" +"Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci " +"aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče." #: plugins/digest/digest_body.php:74 msgid "Hello," @@ -2560,8 +2693,11 @@ msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem." #: plugins/mailto/init.php:81 -msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." -msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu." +msgid "" +"You should be able to edit the message before sending in your mail client." +msgstr "" +"Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním " +"klientu." #: plugins/mailto/init.php:86 msgid "Close this dialog" @@ -2572,17 +2708,19 @@ msgid "Bookmarklets" msgstr "Záložky" #: plugins/bookmarklets/init.php:24 -msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." +msgid "" +"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " +"in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:28 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" -msgstr "" +msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?" #: plugins/bookmarklets/init.php:32 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" -msgstr "" +msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" @@ -2597,8 +2735,12 @@ msgid "Article archive" msgstr "Archiv článků" #: plugins/import_export/init.php:65 -msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances." -msgstr "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro uložení při migraci mezi instancemi tt-rss." +msgid "" +"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping " +"or when migrating between tt-rss instances." +msgstr "" +"Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro " +"uložení při migraci mezi instancemi tt-rss." #: plugins/import_export/init.php:68 msgid "Export my data" @@ -2650,7 +2792,7 @@ msgstr "Nelze načíst dokument XML." #: plugins/import_export/init.php:404 msgid "Prepare data" -msgstr "" +msgstr "Připravit data" #: plugins/import_export/init.php:447 #: plugins/googlereaderimport/init.php:96 @@ -2680,7 +2822,7 @@ msgstr "Upravit poznámky článku" #: plugins/example/init.php:39 msgid "Example Pane" -msgstr "" +msgstr "Ukázková výplň" #: plugins/example/init.php:70 msgid "Sample value" @@ -2706,6 +2848,7 @@ msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru" #: plugins/googlereaderimport/init.php:361 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." msgstr "" +"Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json." #: plugins/googlereaderimport/init.php:375 msgid "Import my Starred items" @@ -2740,7 +2883,7 @@ msgstr "Přístupový klíč" #: plugins/instances/init.php:236 #: plugins/instances/init.php:425 msgid "Use one access key for both linked instances." -msgstr "" +msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance." #: plugins/instances/init.php:244 #: plugins/instances/init.php:433 @@ -2749,11 +2892,15 @@ msgstr "Generovat nový klíč" #: plugins/instances/init.php:295 msgid "Link instance" -msgstr "" +msgstr "Propojit instance" #: plugins/instances/init.php:307 -msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" +msgid "" +"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular " +"feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" +"Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S " +"touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:" #: plugins/instances/init.php:317 msgid "Last connected" @@ -2790,20 +2937,22 @@ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální." #: plugins/updater/init.php:351 -#, fuzzy msgid "Do not close this dialog until updating is finished." -msgstr "Nezavírejte tuto stránku dokud není aktualizace dokončena. Před pokračováním proveďte zálohu adresáře tt-rss." +msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena." #: plugins/updater/init.php:360 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." -msgstr "" +msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss." #: plugins/updater/init.php:361 msgid "Your database will not be modified." -msgstr "" +msgstr "Vaše databáze nebude změněna." #: plugins/updater/init.php:362 -msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." +msgid "" +"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be " +"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all " +"your customized files after update finishes." msgstr "" #: plugins/updater/init.php:363 @@ -2833,8 +2982,12 @@ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?" #: js/functions.js:92 -msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." -msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi." +msgid "" +"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " +"your browser information. Your IP would be saved in the database." +msgstr "" +"Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat " +"informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi." #: js/functions.js:214 msgid "close" @@ -2917,12 +3070,16 @@ msgid "Create Filter" msgstr "Vytvořit filtr" #: js/functions.js:1191 -msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." +msgid "" +"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " +"hub again on next feed update." msgstr "" +"Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další " +"aktualizaci kanálu." #: js/functions.js:1202 msgid "Subscription reset." -msgstr "" +msgstr "Odběr obnoven." #: js/functions.js:1212 #: js/tt-rss.js:641 @@ -2979,8 +3136,12 @@ msgid "No feeds are selected." msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály." #: js/functions.js:1701 -msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." -msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány." +msgid "" +"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " +"be removed." +msgstr "" +"Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou " +"odebrány." #: js/functions.js:1740 msgid "Feeds with update errors" @@ -3054,8 +3215,11 @@ msgid "No labels are selected." msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky" #: js/prefs.js:309 -msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." -msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit." +msgid "" +"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." +msgstr "" +"Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze " +"odstranit." #: js/prefs.js:312 msgid "Removing selected users..." @@ -3175,8 +3339,11 @@ msgid "Reset to defaults?" msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?" #: js/prefs.js:1082 -msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." -msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno." +msgid "" +"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." +msgstr "" +"Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie " +"Nezařazeno." #: js/prefs.js:1088 msgid "Removing category..." @@ -3239,7 +3406,8 @@ msgid "Settings Profiles" msgstr "Profily nastavení" #: js/prefs.js:1411 -msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." +msgid "" +"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán." #: js/prefs.js:1414 @@ -3279,7 +3447,8 @@ msgstr "Generované URL vyčištěny." #: js/prefs.js:1533 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" -msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?" +msgstr "" +"Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?" #: js/prefs.js:1543 msgid "Shared URLs cleared." @@ -3295,7 +3464,7 @@ msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..." #: js/prefs.js:1808 msgid "Clear stored data for this plugin?" -msgstr "" +msgstr "Smazat uložená data modulu?" #: js/tt-rss.js:124 msgid "Mark all articles as read?" @@ -3413,8 +3582,11 @@ msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?" msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?" #: js/viewfeed.js:1032 -msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." -msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu." +msgid "" +"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." +msgstr "" +"Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při " +"následující aktualizaci kanálu." #: js/viewfeed.js:1077 msgid "Mark %d selected article in %s as read?" @@ -3456,7 +3628,7 @@ msgstr "Zobrazit URL článku" #: js/viewfeed.js:1907 msgid "Toggle marked" -msgstr "" +msgstr "Přepnout označené" #: js/viewfeed.js:1988 msgid "Assign label" @@ -3530,11 +3702,21 @@ msgid "Export Data" msgstr "Exportovat data" #: plugins/import_export/import_export.js:40 -msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." -msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." -msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde můžete stáhnout data." -msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde můžete stáhnout data." -msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde můžete stáhnout data." +msgid "" +"Finished, exported %d article. You can download the data here." +msgid_plural "" +"Finished, exported %d articles. You can download the data here." +msgstr[0] "" +"Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde " +"můžete stáhnout data." +msgstr[1] "" +"Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde " +"můžete stáhnout data." +msgstr[2] "" +"Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde " +"můžete stáhnout data." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" @@ -3558,7 +3740,7 @@ msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor." #: plugins/instances/instances.js:10 msgid "Link Instance" -msgstr "" +msgstr "Propojit instance" #: plugins/instances/instances.js:73 msgid "Edit Instance" @@ -3586,9 +3768,11 @@ msgid "Share article by URL" msgstr "Sdílet článek pomocí URL" #: plugins/updater/updater.js:58 -#, fuzzy -msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." -msgstr "Okamžitá aktualizace je považována za experimentální. Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování." +msgid "" +"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." +msgstr "" +"Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro " +"pokračování." #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"