From: gsomgsomgsom Date: Tue, 16 Jul 2013 20:36:37 +0000 (+0400) Subject: Fix plural forms localization in js. Updated russian locale X-Git-Tag: 1.9~9^2 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=be5e469d65db5a7b6ff83faa48a4b1d547ccb36c;p=tt-rss.git Fix plural forms localization in js. Updated russian locale --- diff --git a/include/functions.php b/include/functions.php index 58aad111..6312fa76 100644 --- a/include/functions.php +++ b/include/functions.php @@ -4283,8 +4283,8 @@ $orig = $l10n->get_original_string($i); if(strpos($orig, "\000") !== FALSE) { // Plural forms $key = explode(chr(0), $orig); - print T_js_decl($key[0], ngettext($key[0], $key[1], 1)); // Singular - print T_js_decl($key[1], ngettext($key[0], $key[1], 2)); // Plural + print T_js_decl($key[0], _ngettext($key[0], $key[1], 1)); // Singular + print T_js_decl($key[1], _ngettext($key[0], $key[1], 2)); // Plural } else { $translation = __($orig); print T_js_decl($orig, $translation); diff --git a/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.mo index be7b007f..5def6207 100644 Binary files a/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po index 3cb38dd0..97a01686 100644 --- a/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1,22 +1,22 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# +# cyberbat, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-11 20:26+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n" -"Last-Translator: Max Kamashev \n" -"Language-Team: Русский \n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:45+0400\n" +"Last-Translator: cyberbat \n" +"Language-Team: Russian <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: backend.php:73 @@ -106,24 +106,36 @@ msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: errors.php:9 -msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." -msgstr "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не поддерживает." +msgid "" +"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " +"doesn't seem to support it." +msgstr "" +"Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не " +"поддерживает." #: errors.php:12 -msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." +msgid "" +"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem " +"to support them." msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает." #: errors.php:15 +#, fuzzy msgid "Backend sanity check failed." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка проверки бэкэнда" #: errors.php:17 +#, fuzzy msgid "Frontend sanity check failed." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка проверки фронтэнда" #: errors.php:19 -msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." -msgstr "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста обновите её</a>." +msgid "" +"Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " +"update</a>." +msgstr "" +"Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста " +"обновите её</a>." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." @@ -134,8 +146,12 @@ msgid "No operation to perform." msgstr "Операция не задана." #: errors.php:25 -msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." -msgstr "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или локальную конфигурацию." +msgid "" +"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " +"local configuration." +msgstr "" +"Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис или " +"локальную конфигурацию." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." @@ -147,14 +163,18 @@ msgstr "Тест конфигурации неудачен" #: errors.php:31 #, fuzzy -msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." +msgid "" +"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site " +"for more information." msgstr "" "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n" "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" -msgstr "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию PHP" +msgstr "" +"неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и конфигурацию " +"PHP" #: index.php:129 #: index.php:146 @@ -228,11 +248,12 @@ msgstr "Новые" #: index.php:171 #, fuzzy msgid "Unread First" -msgstr "Новые" +msgstr "Сначала непрочитанные" #: index.php:172 +#, fuzzy msgid "With Note" -msgstr "" +msgstr "С заметкой" #: index.php:173 msgid "Ignore Scoring" @@ -248,11 +269,11 @@ msgstr "По умолчанию" #: index.php:180 msgid "Newest first" -msgstr "" +msgstr "Сначала новые" #: index.php:181 msgid "Oldest first" -msgstr "" +msgstr "Сначала старые" #: index.php:182 msgid "Title" @@ -269,20 +290,24 @@ msgid "Mark as read" msgstr "Как прочитанные" #: index.php:189 +#, fuzzy msgid "Older than one day" -msgstr "" +msgstr "Старше одного дня" #: index.php:192 +#, fuzzy msgid "Older than one week" -msgstr "" +msgstr "Старше одной недели" #: index.php:195 +#, fuzzy msgid "Older than two weeks" -msgstr "" +msgstr "Старше двух недель" #: index.php:211 +#, fuzzy msgid "Communication problem with server." -msgstr "" +msgstr "Проблема соединения с сервером" #: index.php:219 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" @@ -338,10 +363,10 @@ msgid "Other actions:" msgstr "Другие действия:" #: index.php:237 -#: include/functions.php:2011 #, fuzzy +#: include/functions.php:2011 msgid "Toggle widescreen mode" -msgstr "Переключить изменение режима категории" +msgstr "Переключить широкоэкранный режим" #: index.php:238 msgid "Select by tags..." @@ -402,8 +427,9 @@ msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: prefs.php:132 +#, fuzzy msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Система" #: register.php:186 #: include/login_form.php:238 @@ -433,8 +459,13 @@ msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" #: register.php:217 -msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." -msgstr "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет активирован в течении 24 часов, то он будет удалён." +msgid "" +"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " +"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " +"password is sent." +msgstr "" +"Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет " +"активирован в течении 24 часов, то он будет удалён." #: register.php:223 msgid "Desired login:" @@ -481,7 +512,7 @@ msgstr "Регистрация новых пользователей време #: update.php:55 #, fuzzy msgid "Tiny Tiny RSS data update script." -msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена." +msgstr "Скрипт обновления данных Tiny Tiny RSS" #: include/digest.php:109 #: include/functions.php:1206 @@ -491,15 +522,15 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена." #: classes/opml.php:421 #: classes/pref/feeds.php:225 msgid "Uncategorized" -msgstr "Нет категории" +msgstr "Без категории" #: include/feedbrowser.php:83 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived article" msgid_plural "%d archived articles" -msgstr[0] "Отмеченные" -msgstr[1] "Отмеченные" -msgstr[2] "Отмеченные" +msgstr[0] "%d архивная статья" +msgstr[1] "%d архивных статьи" +msgstr[2] "%d архивных статей" #: include/feedbrowser.php:107 msgid "No feeds found." @@ -538,8 +569,9 @@ msgid "Archived articles" msgstr "Архив статей" #: include/functions.php:1923 +#, fuzzy msgid "Recently read" -msgstr "" +msgstr "Недавно прочитанные" #: include/functions.php:1985 msgid "Navigation" @@ -548,37 +580,43 @@ msgstr "Навигация" #: include/functions.php:1986 #, fuzzy msgid "Open next feed" -msgstr "Генерировать канал" +msgstr "Открыть следующий канал" #: include/functions.php:1987 +#, fuzzy msgid "Open previous feed" -msgstr "" +msgstr "Открыть предыдущий канал" #: include/functions.php:1988 #, fuzzy msgid "Open next article" -msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи" +msgstr "Открыть следующую статью" #: include/functions.php:1989 #, fuzzy msgid "Open previous article" -msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи" +msgstr "Открыть предыдущую статью" #: include/functions.php:1990 +#, fuzzy msgid "Open next article (don't scroll long articles)" -msgstr "" +msgstr "Открыть следующую статью (не прокручивать длинные статьи)" #: include/functions.php:1991 +#, fuzzy msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" -msgstr "" +msgstr "Открыть предыдущую статью (не прокручивать длинные статьи)" #: include/functions.php:1992 +#, fuzzy msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" -msgstr "" +msgstr "Перейти к следующей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)" #: include/functions.php:1993 +#, fuzzy msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "" +"Перейти к предыдущей статье (не разворачивать или помечать прочитанной)" #: include/functions.php:1994 msgid "Show search dialog" @@ -587,17 +625,19 @@ msgstr "Показать диалог поиска" #: include/functions.php:1995 #, fuzzy msgid "Article" -msgstr "Все статьи" +msgstr "Статья" #: include/functions.php:1996 +#, fuzzy #: js/viewfeed.js:1968 msgid "Toggle starred" -msgstr "Изм. отмеченное" +msgstr "Отметить / снять отметку" #: include/functions.php:1997 +#, fuzzy #: js/viewfeed.js:1979 msgid "Toggle published" -msgstr "Отметить / снять отметку" +msgstr "Опубликовано / не опубликовано" #: include/functions.php:1998 #: js/viewfeed.js:1957 @@ -616,12 +656,12 @@ msgstr "Скрыть выбранные статьи" #: include/functions.php:2001 #, fuzzy msgid "Dismiss read" -msgstr "Опубликовать" +msgstr "Скрыть прочитанные" #: include/functions.php:2002 #, fuzzy msgid "Open in new window" -msgstr "Открыть статью в новом окне" +msgstr "Открыть в новом окне" #: include/functions.php:2003 #: js/viewfeed.js:1998 @@ -636,11 +676,12 @@ msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные" #: include/functions.php:2005 #, fuzzy msgid "Scroll down" -msgstr "Всё выполнено." +msgstr "Пролистать вниз" #: include/functions.php:2006 +#, fuzzy msgid "Scroll up" -msgstr "" +msgstr "Пролистать вверх" #: include/functions.php:2007 #, fuzzy @@ -659,18 +700,18 @@ msgstr "Закрыть статью" #: include/functions.php:2010 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" -msgstr "Переключить изменение режима категории" +msgstr "Переключить растяжение статьи (комбинированный режим)" #: include/functions.php:2012 #: plugins/embed_original/init.php:31 #, fuzzy msgid "Toggle embed original" -msgstr "Переключить изменение режима категории" +msgstr "Переключить отображение оригинала" #: include/functions.php:2013 #, fuzzy msgid "Article selection" -msgstr "Инвертировать выделение" +msgstr "Выбрать статью" #: include/functions.php:2014 msgid "Select all articles" @@ -679,17 +720,17 @@ msgstr "Выбрать все статьи" #: include/functions.php:2015 #, fuzzy msgid "Select unread" -msgstr "Выбрать непрочитанные статьи" +msgstr "Выбрать непрочитанные" #: include/functions.php:2016 #, fuzzy msgid "Select starred" -msgstr "Отметить" +msgstr "Выбрать отмеченные" #: include/functions.php:2017 #, fuzzy msgid "Select published" -msgstr "Выбрать непрочитанные статьи" +msgstr "Выбрать опубликованные" #: include/functions.php:2018 #, fuzzy @@ -699,7 +740,7 @@ msgstr "Инвертировать выделение" #: include/functions.php:2019 #, fuzzy msgid "Deselect everything" -msgstr "Очистить выделение статей" +msgstr "Снять выделение" #: include/functions.php:2020 #: classes/pref/feeds.php:549 @@ -736,7 +777,7 @@ msgstr "Обратный порядок заголовков" #: include/functions.php:2027 #, fuzzy msgid "Debug feed update" -msgstr "Все каналы обновлены." +msgstr "Отлаживать обновление канала" #: include/functions.php:2028 #: js/FeedTree.js:178 @@ -746,17 +787,17 @@ msgstr "Отметить все каналы как прочитанные" #: include/functions.php:2029 #, fuzzy msgid "Un/collapse current category" -msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию" +msgstr "Свернуть/развернуть категорию" #: include/functions.php:2030 #, fuzzy msgid "Toggle combined mode" -msgstr "Переключить изменение режима категории" +msgstr "Переключить комбинированный режим" #: include/functions.php:2031 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" -msgstr "Переключить изменение режима категории" +msgstr "Переключить автоматическое разворачивание в комбинированном режиме" #: include/functions.php:2032 #, fuzzy @@ -766,7 +807,7 @@ msgstr "Перейти к.." #: include/functions.php:2034 #, fuzzy msgid "Fresh" -msgstr "Обновить" +msgstr "Свежие" #: include/functions.php:2037 #: js/tt-rss.js:460 @@ -777,7 +818,7 @@ msgstr "Облако тегов" #: include/functions.php:2039 #, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Другой:" +msgstr "Другой" #: include/functions.php:2040 #: classes/pref/labels.php:281 @@ -792,17 +833,17 @@ msgstr "Создать фильтр" #: include/functions.php:2042 #, fuzzy msgid "Un/collapse sidebar" -msgstr "Развернуть боковую панель" +msgstr "Свернуть/развернуть боковую панель" #: include/functions.php:2043 #, fuzzy msgid "Show help dialog" -msgstr "Показать диалог поиска" +msgstr "Показать диалог помощи" #: include/functions.php:2579 #, fuzzy, php-format msgid "Search results: %s" -msgstr "Результаты поиска" +msgstr "Результаты поиска: %s" #: include/functions.php:3179 msgid " - " @@ -829,7 +870,7 @@ msgstr "Оригинал:" #: classes/pref/feeds.php:568 #, fuzzy msgid "Feed URL" -msgstr "Канал" +msgstr "URL канала" #: include/functions.php:3288 #: classes/dlg.php:37 @@ -857,7 +898,7 @@ msgstr "Закрыть это окно" #: include/functions.php:3479 #, fuzzy msgid "(edit note)" -msgstr "править заметку" +msgstr "(править заметку)" #: include/functions.php:3714 msgid "unknown type" @@ -866,12 +907,12 @@ msgstr "неизвестный тип" #: include/functions.php:3770 #, fuzzy msgid "Attachments" -msgstr "Вложения:" +msgstr "Вложения" #: include/functions.php:4280 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка LibXML %s в строке %d (столбец %d): %s" #: include/login_form.php:183 #: classes/handler/public.php:501 @@ -887,7 +928,7 @@ msgstr "Пароль:" #: include/login_form.php:199 #, fuzzy msgid "I forgot my password" -msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль" +msgstr "Восстановить пароль" #: include/login_form.php:205 msgid "Profile:" @@ -905,12 +946,16 @@ msgid "Use less traffic" msgstr "Использовать меньше трафика" #: include/login_form.php:221 +#, fuzzy msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" +"Не отображать изображения в статьях, уменьшает количество автоматических " +"обновлений." #: include/login_form.php:229 +#, fuzzy msgid "Remember me" -msgstr "" +msgstr "Запомнить меня" #: include/login_form.php:235 #: classes/handler/public.php:509 @@ -924,22 +969,22 @@ msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP) #: include/sessions.php:67 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (schema version changed)" -msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)" +msgstr "Ошибка проверки сессии (изменилась версия схемы)" #: include/sessions.php:73 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (user agent changed)" -msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)" +msgstr "Ошибка проверки сессии (изменился идентификатор броузера)" #: include/sessions.php:85 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (user not found)" -msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)" +msgstr "Ошибка проверки сессии (пользователь не найден)" #: include/sessions.php:94 #, fuzzy msgid "Session failed to validate (password changed)" -msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)" +msgstr "Ошибка проверки сессии (пароль изменен)" #: classes/article.php:25 msgid "Article not found." @@ -989,7 +1034,7 @@ msgstr "Отмена" #: plugins/bookmarklets/init.php:40 #, fuzzy msgid "Share with Tiny Tiny RSS" -msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" +msgstr "Опубликовать с помощью Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:450 msgid "Title:" @@ -1005,25 +1050,26 @@ msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:454 #, fuzzy msgid "Content:" -msgstr "Содержимое" +msgstr "Содержимое:" #: classes/handler/public.php:456 #, fuzzy msgid "Labels:" -msgstr "Метки" +msgstr "Метки:" #: classes/handler/public.php:475 +#, fuzzy msgid "Shared article will appear in the Published feed." -msgstr "" +msgstr "Опубликованная статья появится в канале \"Опубликованные\"" #: classes/handler/public.php:477 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Опубликовать" #: classes/handler/public.php:499 #, fuzzy msgid "Not logged in" -msgstr "Последний вход" +msgstr "Вход не произведен" #: classes/handler/public.php:558 msgid "Incorrect username or password" @@ -1045,31 +1091,31 @@ msgstr "Добавлена подписка на %s." #: classes/handler/public.php:687 #, fuzzy, php-format msgid "Could not subscribe to %s." -msgstr "Канал %s уже подписан." +msgstr "Не могу подписаться на %s." #: classes/handler/public.php:604 #: classes/handler/public.php:690 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." -msgstr "Каналы не найдены." +msgstr "Не найдены каналы в %s." #: classes/handler/public.php:607 #: classes/handler/public.php:696 #, fuzzy msgid "Multiple feed URLs found." -msgstr "Опубликованный URL канала изменён." +msgstr "Обнаружено несколько URL канала." #: classes/handler/public.php:611 #: classes/handler/public.php:703 #, fuzzy, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." -msgstr "Канал %s уже подписан." +msgstr "Не могу подписаться на %s. Не могу загрузить URL канала." #: classes/handler/public.php:629 #: classes/handler/public.php:721 #, fuzzy msgid "Subscribe to selected feed" -msgstr "Отписаться от выбранных каналов?" +msgstr "Подписаться на выбранные каналы" #: classes/handler/public.php:654 #: classes/handler/public.php:745 @@ -1079,11 +1125,16 @@ msgstr "Редактировать опции подписки" #: classes/handler/public.php:774 #, fuzzy msgid "Password recovery" -msgstr "Пароль" +msgstr "Восстановление пароля" #: classes/handler/public.php:780 -msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address." +#, fuzzy +msgid "" +"You will need to provide valid account name and email. New password will be " +"sent on your email address." msgstr "" +"Введите ваш логин и электронный адрес. Новый пароль будет выслан на " +"указанный адрес." #: classes/handler/public.php:802 #: classes/pref/users.php:352 @@ -1091,18 +1142,20 @@ msgid "Reset password" msgstr "Сбросить пароль" #: classes/handler/public.php:812 +#, fuzzy msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." -msgstr "" +msgstr "Некоторые поля формы пусты или некорректно заполнены" #: classes/handler/public.php:816 #: classes/handler/public.php:842 #, fuzzy msgid "Go back" -msgstr "Переместить назад" +msgstr "Перейти назад" #: classes/handler/public.php:838 +#, fuzzy msgid "Sorry, login and email combination not found." -msgstr "" +msgstr "Извините, комбинация логина и электронного адреса не обнаружена." #: classes/handler/public.php:860 msgid "Your access level is insufficient to run this script." @@ -1117,8 +1170,12 @@ msgid "Perform updates" msgstr "Применить обновления" #: classes/dlg.php:16 -msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." -msgstr "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить настройки чтобы увидеть новые данные." +msgid "" +"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " +"preferences to see your new data." +msgstr "" +"Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить " +"настройки чтобы увидеть новые данные." #: classes/dlg.php:48 msgid "Your Public OPML URL is:" @@ -1131,9 +1188,13 @@ msgid "Generate new URL" msgstr "Создать новую ссылку" #: classes/dlg.php:71 -msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." +msgid "" +"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, " +"which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or " +"contact instance owner." msgstr "" -"Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n" +"Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не запущен. " +"Он необходим для обновления всех каналов.\n" "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору." #: classes/dlg.php:75 @@ -1142,7 +1203,10 @@ msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление:" #: classes/dlg.php:80 -msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." +msgid "" +"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " +"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " +"contact instance owner." msgstr "" "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n" "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n" @@ -1153,26 +1217,30 @@ msgid "Match:" msgstr "Поиск:" #: classes/dlg.php:168 +#, fuzzy msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Любой" #: classes/dlg.php:171 #, fuzzy msgid "All tags." -msgstr "нет тегов" +msgstr "Все теги." #: classes/dlg.php:173 +#, fuzzy msgid "Which Tags?" -msgstr "" +msgstr "Какие теги?" #: classes/dlg.php:186 #, fuzzy msgid "Display entries" -msgstr "показать каналы" +msgstr "Показать элементы" #: classes/dlg.php:205 +#, fuzzy msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "" +"Вы можете использовать данный канал через RSS с помощью следующего URL:" #: classes/dlg.php:233 #: plugins/updater/init.php:333 @@ -1181,30 +1249,38 @@ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)." #: classes/dlg.php:241 -msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" +#, fuzzy +msgid "" +"You can update using built-in updater in the Preferences or by using " +"update.php" msgstr "" +"Вы можете обновить программу, используя встроенное средство обновления в " +"Настройках или используя update.php" #: classes/dlg.php:245 +#, fuzzy #: plugins/updater/init.php:337 msgid "See the release notes" -msgstr "" +msgstr "Смотрите примечания к выпуску" #: classes/dlg.php:247 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: classes/dlg.php:255 +#, fuzzy msgid "Error receiving version information or no new version available." -msgstr "" +msgstr "Ошибка получения информации о версии или новая версия недоступна." #: classes/feeds.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Last updated: %s" -msgstr "Последнее обновление" +msgstr "Последнее обновление: %s" #: classes/feeds.php:75 +#, fuzzy msgid "View as RSS feed" -msgstr "Показать в формате RSS" +msgstr "Показать в виде RSS-канала" #: classes/feeds.php:76 #: classes/feeds.php:128 @@ -1255,7 +1331,7 @@ msgstr "Ничего" #: classes/feeds.php:93 #, fuzzy msgid "More..." -msgstr "Идет загрузка помощи..." +msgstr "Еще..." #: classes/feeds.php:95 msgid "Selection toggle:" @@ -1268,7 +1344,7 @@ msgstr "Выбрано:" #: classes/feeds.php:104 #, fuzzy msgid "Set score" -msgstr "Оценка" +msgstr "Оценить" #: classes/feeds.php:107 msgid "Archive" @@ -1310,7 +1386,7 @@ msgstr "Никогда" #: classes/feeds.php:370 #, fuzzy, php-format msgid "Imported at %s" -msgstr "Импортировать" +msgstr "Импортирвано в %s" #: classes/feeds.php:523 msgid "mark as read" @@ -1319,7 +1395,7 @@ msgstr "Отметить как прочитанные" #: classes/feeds.php:573 #, fuzzy msgid "Collapse article" -msgstr "Закрыть статью" +msgstr "Свернуть статью" #: classes/feeds.php:728 msgid "No unread articles found to display." @@ -1335,8 +1411,14 @@ msgstr "Не найдено отмеченных статей" #: classes/feeds.php:738 #, fuzzy -msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." -msgstr "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню Действия) или используйте фильтр." +msgid "" +"No articles found to display. You can assign articles to labels manually from " +"article header context menu (applies to all selected articles) or use a " +"filter." +msgstr "" +"Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную из контекстного меню " +"заголовка статьи (будет присвоено всем выбранным статьям) или используйте " +"фильтр." #: classes/feeds.php:740 msgid "No articles found to display." @@ -1361,7 +1443,7 @@ msgstr "Канал не выбран." #: classes/feeds.php:973 #, fuzzy msgid "Feed or site URL" -msgstr "Канал" +msgstr "Канал или URL сайта" #: classes/feeds.php:979 #: classes/pref/feeds.php:588 @@ -1423,17 +1505,17 @@ msgstr "Поиск" #: classes/feeds.php:1051 #, fuzzy msgid "Popular feeds" -msgstr "показать каналы" +msgstr "Популярные каналы" #: classes/feeds.php:1052 #, fuzzy msgid "Feed archive" -msgstr "Действия над каналом:" +msgstr "Архив канала" #: classes/feeds.php:1055 #, fuzzy msgid "limit:" -msgstr "Сколько:" +msgstr "Ограничение:" #: classes/feeds.php:1078 #: classes/pref/users.php:350 @@ -1446,8 +1528,9 @@ msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: classes/feeds.php:1089 +#, fuzzy msgid "Look for" -msgstr "" +msgstr "Искать" #: classes/feeds.php:1097 msgid "Limit search to:" @@ -1459,19 +1542,21 @@ msgstr "Этот канал" #: classes/backend.php:33 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." -msgstr "" +msgstr "Другие советы по использованию доступны в вики проекта Tiny Tiny RSS." #: classes/backend.php:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие Клавиши" #: classes/backend.php:61 +#, fuzzy msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #: classes/backend.php:64 +#, fuzzy msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:99 msgid "Help topic not found." @@ -1493,12 +1578,12 @@ msgstr "Вернуться к настройкам" #: classes/opml.php:271 #, fuzzy, php-format msgid "Adding feed: %s" -msgstr "Добавляю фильтр %s" +msgstr "Добавляю канал: %s" #: classes/opml.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "Duplicate feed: %s" -msgstr "Метка уже существует: %s" +msgstr "Канал уже существует: %s" #: classes/opml.php:296 #, php-format @@ -1518,26 +1603,26 @@ msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s" #: classes/opml.php:343 #, fuzzy msgid "Adding filter..." -msgstr "Добавляю фильтр %s" +msgstr "Добавляю фильтр..." #: classes/opml.php:421 #, fuzzy, php-format msgid "Processing category: %s" -msgstr "Поместить в категорию:" +msgstr "Обрабатываю категорию: %s" #: classes/opml.php:470 #: plugins/import_export/init.php:420 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "Upload failed with error code %d" -msgstr "" +msgstr "Ошибка загрузки, код ошибки: %d" #: classes/opml.php:484 #: plugins/import_export/init.php:434 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 #, fuzzy msgid "Unable to move uploaded file." -msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл." +msgstr "Не могу переместить загруженный файл." #: classes/opml.php:488 #: plugins/import_export/init.php:438 @@ -1548,7 +1633,7 @@ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл." #: classes/opml.php:497 #, fuzzy msgid "Error: unable to find moved OPML file." -msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл." +msgstr "Ошибка: не могу найти перемещенный OPML файл." #: classes/opml.php:504 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187 @@ -1701,16 +1786,21 @@ msgstr "Очистить цвета" #: classes/pref/filters.php:94 #, fuzzy msgid "Articles matching this filter:" -msgstr "Не найдено совпадений с фильтром." +msgstr "Статьи, удовлетворяющие фильтру:" #: classes/pref/filters.php:135 #, fuzzy msgid "No recent articles matching this filter have been found." -msgstr "Не найдено совпадений с фильтром." +msgstr "Не найдено недавних статей, удовлетворяющих фильтру." #: classes/pref/filters.php:139 -msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." +#, fuzzy +msgid "" +"Complex expressions might not give results while testing due to issues with " +"database server regexp implementation." msgstr "" +"Сложные выражения могут не принести желаемый результат во время тестирования " +"из-за реализации регулярных выражений в сервере базы данных." #: classes/pref/filters.php:276 #: classes/pref/filters.php:731 @@ -1729,7 +1819,7 @@ msgstr "Добавить" #: classes/pref/filters.php:758 #, fuzzy msgid "Apply actions" -msgstr "Действия над каналом" +msgstr "Применить действия" #: classes/pref/filters.php:374 #: classes/pref/filters.php:787 @@ -1740,7 +1830,7 @@ msgstr "Включен" #: classes/pref/filters.php:790 #, fuzzy msgid "Match any rule" -msgstr "Соответствие:" +msgstr "Удовлетворяет любому правилу" #: classes/pref/filters.php:392 #: classes/pref/filters.php:793 @@ -1759,13 +1849,14 @@ msgid "(inverse)" msgstr "(Инвертирован)" #: classes/pref/filters.php:436 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "%s on %s in %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s на %s в %s %s" #: classes/pref/filters.php:660 +#, fuzzy msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "Комбинировать" #: classes/pref/filters.php:666 #: classes/pref/feeds.php:1311 @@ -1783,8 +1874,9 @@ msgid "Create" msgstr "Создать" #: classes/pref/filters.php:858 +#, fuzzy msgid "Inverse regular expression matching" -msgstr "" +msgstr "Инвертировать совпадение с регулярным выражением" #: classes/pref/filters.php:860 msgid "on field" @@ -1817,13 +1909,13 @@ msgstr "с параметрами:" #: classes/pref/filters.php:946 #, fuzzy msgid "Save action" -msgstr "Действия над каналами" +msgstr "Сохранить действие" #: classes/pref/filters.php:946 #: js/functions.js:1039 #, fuzzy msgid "Add action" -msgstr "Действия над каналом" +msgstr "Добавить действие" #: classes/pref/filters.php:969 msgid "[No caption]" @@ -1842,8 +1934,9 @@ msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #: classes/pref/prefs.php:21 +#, fuzzy msgid "Digest" -msgstr "" +msgstr "Дайджест" #: classes/pref/prefs.php:25 #, fuzzy @@ -1853,7 +1946,7 @@ msgstr "Разрешить дубликаты статей" #: classes/pref/prefs.php:26 #, fuzzy msgid "Assign articles to labels automatically" -msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически" +msgstr "Автоматически назначать статьям метки" #: classes/pref/prefs.php:27 msgid "Blacklisted tags" @@ -1861,8 +1954,13 @@ msgstr "Черный список тегов" #: classes/pref/prefs.php:27 #, fuzzy -msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." -msgstr "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список значений, разделённых запятыми)." +msgid "" +"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied " +"(comma-separated list)." +msgstr "" +"Когда используется автоматическое назначение тегов статьям, эти теги не будут " +"использоваться (список " +"значений, разделённых запятыми)." #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Automatically mark articles as read" @@ -1870,8 +1968,12 @@ msgstr "Автоматически помечать статьи как проч #: classes/pref/prefs.php:28 #, fuzzy -msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." -msgstr "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи\" ), пока вы прокручиваете список статей." +msgid "" +"This option enables marking articles as read automatically while you scroll " +"article list." +msgstr "" +"Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные, когда вы " +"прокручиваете список статей." #: classes/pref/prefs.php:29 msgid "Automatically expand articles in combined mode" @@ -1882,8 +1984,12 @@ msgid "Combined feed display" msgstr "Комбинированный режим отображения" #: classes/pref/prefs.php:30 -msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" -msgstr "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и содержимое статей" +msgid "" +"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " +"headlines and article content" +msgstr "" +"Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки и " +"содержимое статей" #: classes/pref/prefs.php:31 msgid "Confirm marking feed as read" @@ -1896,11 +2002,16 @@ msgstr "Количество статей на странице" #: classes/pref/prefs.php:33 #, fuzzy msgid "Default feed update interval" -msgstr "Интервал обновления:" +msgstr "Интервал обновления канала по умолчанию" #: classes/pref/prefs.php:33 -msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method" +#, fuzzy +msgid "" +"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of " +"update method" msgstr "" +"Кратчайший интервал, за который канал будет проверен на обновления, вне " +"зависимости от метода обновлений" #: classes/pref/prefs.php:34 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" @@ -1909,29 +2020,35 @@ msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как #: classes/pref/prefs.php:35 #, fuzzy msgid "Enable e-mail digest" -msgstr "Включить почтовый дайджест" +msgstr "Включить дайджест по электронной почте" #: classes/pref/prefs.php:35 -msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" -msgstr "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) заголовков на ваш адрес электронной почты" +msgid "" +"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " +"your configured e-mail address" +msgstr "" +"Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) " +"заголовков на ваш адрес электронной почты" #: classes/pref/prefs.php:36 +#, fuzzy msgid "Try to send digests around specified time" -msgstr "" +msgstr "Попытаться посылать дайджесты в районе этого времени" #: classes/pref/prefs.php:36 #, fuzzy msgid "Uses UTC timezone" -msgstr "Часовой пояс" +msgstr "Использовать временную зону UTC" #: classes/pref/prefs.php:37 #, fuzzy msgid "Enable API access" -msgstr "Включить метки" +msgstr "Разрешить доступ через API" #: classes/pref/prefs.php:37 +#, fuzzy msgid "Allows external clients to access this account through the API" -msgstr "" +msgstr "Разрешить внешним клиентам доступ к данному аккаунту через API" #: classes/pref/prefs.php:38 msgid "Enable feed categories" @@ -1948,7 +2065,7 @@ msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в ч #: classes/pref/prefs.php:41 #, fuzzy msgid "Hide feeds with no unread articles" -msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей" +msgstr "Скрыть каналы без непрочитанных статей" #: classes/pref/prefs.php:42 #, fuzzy @@ -1960,16 +2077,25 @@ msgid "Long date format" msgstr "Длинный формат даты" #: classes/pref/prefs.php:43 -msgid "The syntax used is identical to the PHP date() function." +#, fuzzy +msgid "" +"The syntax used is identical to the PHP date() function." msgstr "" +"Используется синтаксис, аналогичный функции date() в PHP." #: classes/pref/prefs.php:44 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный" #: classes/pref/prefs.php:44 -msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" msgstr "" +"Автоматически открывать следующий канал с непрочитанными статьями, когда " +"текущий помечается как прочитанный " #: classes/pref/prefs.php:45 #, fuzzy @@ -1997,16 +2123,20 @@ msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале" #: classes/pref/prefs.php:50 +#, fuzzy msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" +"Использовать заданную для канала дату для сортировки заголовков вместо даты " +"импорта" #: classes/pref/prefs.php:51 msgid "Login with an SSL certificate" msgstr "Вход с помощью SSL сертификата" #: classes/pref/prefs.php:51 +#, fuzzy msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" -msgstr "" +msgstr "Кликните, чтобы зарегистрировать Ваш клиентский SSL сертифика в tt-rss" #: classes/pref/prefs.php:52 #, fuzzy @@ -2027,8 +2157,9 @@ msgid "Customize stylesheet" msgstr "Изменить пользовательские стили" #: classes/pref/prefs.php:54 +#, fuzzy msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" -msgstr "" +msgstr "Настройте таблицу CSS по Вашему вкусу" #: classes/pref/prefs.php:55 #, fuzzy @@ -2040,22 +2171,24 @@ msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы" #: classes/pref/prefs.php:56 +#, fuzzy msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" -msgstr "" +msgstr "Специальные каналы, метки и категории группируются по исходным каналам" #: classes/pref/prefs.php:57 #, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Язык:" +msgstr "Язык" #: classes/pref/prefs.php:58 #, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Темы" +msgstr "Тема" #: classes/pref/prefs.php:58 +#, fuzzy msgid "Select one of the available CSS themes" -msgstr "" +msgstr "Выберите одну из доступных тем CSS" #: classes/pref/prefs.php:69 msgid "Old password cannot be blank." @@ -2070,8 +2203,9 @@ msgid "Entered passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." #: classes/pref/prefs.php:88 +#, fuzzy msgid "Function not supported by authentication module." -msgstr "" +msgstr "Функция не поддерживается модулем аутентификации" #: classes/pref/prefs.php:127 msgid "The configuration was saved." @@ -2085,16 +2219,17 @@ msgstr "Неизвестная опция: %s" #: classes/pref/prefs.php:156 #, fuzzy msgid "Your personal data has been saved." -msgstr "Пароль был изменен." +msgstr "Ваши данные были сохранены." #: classes/pref/prefs.php:176 +#, fuzzy msgid "Your preferences are now set to default values." -msgstr "" +msgstr "Ваши настройки сброшены по умолчанию." #: classes/pref/prefs.php:198 #, fuzzy msgid "Personal data / Authentication" -msgstr "Авторизация" +msgstr "Персональные данные / Аутентификация" #: classes/pref/prefs.php:218 msgid "Personal data" @@ -2141,49 +2276,63 @@ msgid "Change password" msgstr "Изменить пароль" #: classes/pref/prefs.php:323 +#, fuzzy msgid "One time passwords / Authenticator" -msgstr "" +msgstr "Одноразовые пароль / Аутентификатор" #: classes/pref/prefs.php:327 -msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." +#, fuzzy +msgid "" +"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below " +"to disable." msgstr "" +"Сейчас одноразовые пароли включены. Введите свой текущий пароль, чтобы " +"выключить." #: classes/pref/prefs.php:352 -#: classes/pref/prefs.php:403 #, fuzzy +#: classes/pref/prefs.php:403 msgid "Enter your password" -msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль" +msgstr "Введите Ваш пароль" #: classes/pref/prefs.php:363 #, fuzzy msgid "Disable OTP" -msgstr "(Отключен)" +msgstr "Отключить одноразовый пароль" #: classes/pref/prefs.php:369 -msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." +#, fuzzy +msgid "" +"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password " +"would automatically disable OTP." msgstr "" +"Чтоб использовать это Вам понадобится совместимый Аутентификатор. Смена " +"пароля автоматически отключит использование одноразовых паролей." #: classes/pref/prefs.php:371 +#, fuzzy msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" -msgstr "" +msgstr "Просканируйте следующий код в программу Аутентификатор:" #: classes/pref/prefs.php:408 #, fuzzy msgid "Enter the generated one time password" -msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:" +msgstr "Введите созданный одноразовый пароль" #: classes/pref/prefs.php:422 #, fuzzy msgid "Enable OTP" -msgstr "Включен" +msgstr "Включить одноразовые пароли" #: classes/pref/prefs.php:428 +#, fuzzy msgid "PHP GD functions are required for OTP support." -msgstr "" +msgstr "Для одноразовых паролей требуется включение функций GD в PHP" #: classes/pref/prefs.php:471 +#, fuzzy msgid "Some preferences are only available in default profile." -msgstr "" +msgstr "Некоторые настройки доступны только в профиле по умолчанию." #: classes/pref/prefs.php:569 #, fuzzy @@ -2195,13 +2344,14 @@ msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: classes/pref/prefs.php:633 +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Очистить" #: classes/pref/prefs.php:639 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "Current server time: %s (UTC)" -msgstr "" +msgstr "Текущее время на сервере: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:671 msgid "Save configuration" @@ -2210,7 +2360,7 @@ msgstr "Сохранить конфигурацию" #: classes/pref/prefs.php:675 #, fuzzy msgid "Save and exit preferences" -msgstr "Закрыть настройки" +msgstr "Сохранить и закрыть настройки" #: classes/pref/prefs.php:680 msgid "Manage profiles" @@ -2221,77 +2371,99 @@ msgid "Reset to defaults" msgstr "Сбросить настройки" #: classes/pref/prefs.php:706 +#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Плагины" #: classes/pref/prefs.php:708 -msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." +#, fuzzy +msgid "" +"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." msgstr "" +"Вам понадобится перезагрузить Tiny Tiny RSS, чтобы изменения в плагинах " +"возымели силу." #: classes/pref/prefs.php:710 -msgid "Download more plugins at tt-rss.org forums or wiki." +#, fuzzy +msgid "" +"Download more plugins at tt-rss.org forums<" +"/a> or wiki." msgstr "" +"Скачайте больше плагинов на tt-rss.org форумах<" +"/a> или вики." #: classes/pref/prefs.php:736 +#, fuzzy msgid "System plugins" -msgstr "" +msgstr "Системные плагины" #: classes/pref/prefs.php:740 #: classes/pref/prefs.php:796 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Плагин" #: classes/pref/prefs.php:741 #: classes/pref/prefs.php:797 #, fuzzy msgid "Description" -msgstr "описание" +msgstr "Описание" #: classes/pref/prefs.php:742 #: classes/pref/prefs.php:798 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Версия" #: classes/pref/prefs.php:743 #: classes/pref/prefs.php:799 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #: classes/pref/prefs.php:774 #: classes/pref/prefs.php:833 msgid "more info" -msgstr "" +msgstr "подробнее" #: classes/pref/prefs.php:783 #: classes/pref/prefs.php:842 #, fuzzy msgid "Clear data" -msgstr "Очистить данные канала." +msgstr "Очистить данные" #: classes/pref/prefs.php:792 +#, fuzzy msgid "User plugins" -msgstr "" +msgstr "Пользовательские плагины" #: classes/pref/prefs.php:857 #, fuzzy msgid "Enable selected plugins" -msgstr "Разрешить иконки каналов" +msgstr "Активировать выбранные плагины" #: classes/pref/prefs.php:924 #, fuzzy msgid "Incorrect one time password" -msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль" +msgstr "Неверный одноразовый пароль" #: classes/pref/prefs.php:927 -#: classes/pref/prefs.php:944 #, fuzzy +#: classes/pref/prefs.php:944 msgid "Incorrect password" -msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль" +msgstr "Неверный пароль" #: classes/pref/prefs.php:969 -#, php-format -msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." +#, fuzzy, php-format +msgid "" +"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " +"with custom CSS declarations here. This file can be used as a baseline." msgstr "" +"Вы можете задавать свои цвета, шрифты и макет Вашей текущей схемы " +"с помощью собственных CSS здесь. Этот файл может использоваться в качестве основы." #: classes/pref/prefs.php:1009 msgid "Create profile" @@ -2301,7 +2473,7 @@ msgstr "Создать профиль" #: classes/pref/prefs.php:1060 #, fuzzy msgid "(active)" -msgstr "Адаптивно" +msgstr "(активно)" #: classes/pref/prefs.php:1094 msgid "Remove selected profiles" @@ -2330,8 +2502,13 @@ msgid "Article purging:" msgstr "Удаление сообщений:" #: classes/pref/feeds.php:641 -msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." +#, fuzzy +msgid "" +"Hint: you need to fill in your login information if your feed requires " +"authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" +"Подсказка: Вам потребуется задать Ваши учетные данные, если канал " +"требует авторизацию, за исключением каналов в Twitter." #: classes/pref/feeds.php:657 #: classes/pref/feeds.php:855 @@ -2351,7 +2528,7 @@ msgstr "Всегда показывать вложенные изображен #: classes/pref/feeds.php:695 #: classes/pref/feeds.php:875 msgid "Do not embed images" -msgstr "" +msgstr "Не показывать изображения" #: classes/pref/feeds.php:708 #: classes/pref/feeds.php:883 @@ -2400,7 +2577,7 @@ msgstr "Редактировать выбранные каналы" #: js/prefs.js:1732 #, fuzzy msgid "Batch subscribe" -msgstr "Отписаться" +msgstr "Массовая подписка" #: classes/pref/feeds.php:1320 msgid "Categories" @@ -2409,12 +2586,12 @@ msgstr "Категории" #: classes/pref/feeds.php:1323 #, fuzzy msgid "Add category" -msgstr "Добавить категорию..." +msgstr "Добавить категорию" #: classes/pref/feeds.php:1327 #, fuzzy msgid "Remove selected" -msgstr "Удалить выбранные фильтры?" +msgstr "Удалить выбранное" #: classes/pref/feeds.php:1338 msgid "More actions..." @@ -2433,8 +2610,14 @@ msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1399 -msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." +#, fuzzy +msgid "" +"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " +"Tiny RSS settings." msgstr "" +"Используя OPML Вы можете экспортировать и импортировать Ваши каналы, фильтры, " +"метки и настройки Tiny " +"Tiny RSS." #: classes/pref/feeds.php:1399 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." @@ -2443,17 +2626,17 @@ msgstr "Только главный профиль настроек будет #: classes/pref/feeds.php:1412 #, fuzzy msgid "Import my OPML" -msgstr "Импортирую OPML..." +msgstr "Импортировать мой OPML" #: classes/pref/feeds.php:1416 #, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "Полное имя" +msgstr "Имя файла:" #: classes/pref/feeds.php:1418 #, fuzzy msgid "Include settings" -msgstr "Включить в e-mail дайджест" +msgstr "Включить настройки" #: classes/pref/feeds.php:1422 #, fuzzy @@ -2462,12 +2645,21 @@ msgstr "Экспортировать OPML" #: classes/pref/feeds.php:1426 #, fuzzy -msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." -msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже." +msgid "" +"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows " +"the URL below." +msgstr "" +"Ваш OPML может быть опубликован и на него могут подписаться те, кто знает " +"URL, указанный ниже." #: classes/pref/feeds.php:1428 -msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." +#, fuzzy +msgid "" +"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " +"require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" +"Опубликованный OPML не содержит настроек Tiny Tiny RSS settings, каналов с " +"авторизацией или каналов скрытых из списка \"Популярные\"." #: classes/pref/feeds.php:1430 msgid "Public OPML URL" @@ -2476,7 +2668,7 @@ msgstr "Публичная ссылка на OPML" #: classes/pref/feeds.php:1431 #, fuzzy msgid "Display published OPML URL" -msgstr "Публичная ссылка на OPML" +msgstr "Отобразить публичный OPML URL" #: classes/pref/feeds.php:1440 #, fuzzy @@ -2484,8 +2676,12 @@ msgid "Firefox integration" msgstr "Интеграция в Firefox" #: classes/pref/feeds.php:1442 -msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." -msgstr "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для этого щёлкните по ссылке ниже." +msgid "" +"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " +"link below." +msgstr "" +"Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. Для " +"этого щёлкните по ссылке ниже." #: classes/pref/feeds.php:1449 msgid "Click here to register this site as a feed reader." @@ -2494,23 +2690,30 @@ msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в #: classes/pref/feeds.php:1457 #, fuzzy msgid "Published & shared articles / Generated feeds" -msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?" +msgstr "Опубликованные & общие каналы / Автоматически созданные каналы" #: classes/pref/feeds.php:1459 -msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." -msgstr "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже." +msgid "" +"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by " +"anyone who knows the URL specified below." +msgstr "" +"Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут " +"быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже." #: classes/pref/feeds.php:1467 #, fuzzy msgid "Display URL" -msgstr "показать теги" +msgstr "Показать URL" #: classes/pref/feeds.php:1470 +#, fuzzy msgid "Clear all generated URLs" -msgstr "" +msgstr "Очистить все созданные URL" #: classes/pref/feeds.php:1548 -msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" +msgid "" +"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " +"first):" msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:" #: classes/pref/feeds.php:1584 @@ -2524,21 +2727,26 @@ msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Отписаться от выбранных каналов?" #: classes/pref/feeds.php:1775 +#, fuzzy msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" msgstr "" +"Впишите по одному действительному RSS каналу на строчку (валидность канала не " +"проверяется)" #: classes/pref/feeds.php:1784 +#, fuzzy msgid "Feeds to subscribe, One per line" -msgstr "" +msgstr "Каналы для подписки. По одному на строчку" #: classes/pref/feeds.php:1806 #, fuzzy msgid "Feeds require authentication." -msgstr "Этот канал требует авторизации." +msgstr "Каналы требуют авторизацию." #: classes/pref/system.php:29 +#, fuzzy msgid "Error Log" -msgstr "" +msgstr "Журнал ошибок" #: classes/pref/system.php:40 #, fuzzy @@ -2548,20 +2756,22 @@ msgstr "Обновить" #: classes/pref/system.php:43 #, fuzzy msgid "Clear log" -msgstr "Очистить цвета" +msgstr "Очистить журнал" #: classes/pref/system.php:48 +#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка" #: classes/pref/system.php:49 #, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Полное имя" +msgstr "Имя файла" #: classes/pref/system.php:50 +#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Сообщение" #: classes/pref/system.php:52 msgid "Date" @@ -2572,17 +2782,20 @@ msgid "Close article" msgstr "Закрыть статью" #: plugins/nsfw/init.php:30 +#, fuzzy #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" -msgstr "" +msgstr "Не безопасно на работе (кликните, чтоб переключить)" #: plugins/nsfw/init.php:52 +#, fuzzy msgid "NSFW Plugin" -msgstr "" +msgstr "Не-безопасно-на-работе плагин" #: plugins/nsfw/init.php:79 +#, fuzzy msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" -msgstr "" +msgstr "Теги для признания Не Безопасным на Работе (разделенные запятой)" #: plugins/nsfw/init.php:100 #, fuzzy @@ -2592,7 +2805,7 @@ msgstr "Конфигурация сохранена." #: plugins/auth_internal/init.php:62 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" -msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:" +msgstr "Пожалуйста, введите Ваш одноразовый пароль:" #: plugins/auth_internal/init.php:185 msgid "Password has been changed." @@ -2603,11 +2816,12 @@ msgid "Old password is incorrect." msgstr "Старый пароль неправилен." #: plugins/mailto/init.php:49 +#, fuzzy #: plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:64 #: plugins/mail/init.php:70 msgid "[Forwarded]" -msgstr "" +msgstr "[Переслано]" #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mail/init.php:64 @@ -2615,17 +2829,20 @@ msgid "Multiple articles" msgstr "Все статьи" #: plugins/mailto/init.php:71 +#, fuzzy msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" -msgstr "" +msgstr "Кликните по следующей ссылке, чтоб запустить Ваш почтовый клиент:" #: plugins/mailto/init.php:75 #, fuzzy msgid "Forward selected article(s) by email." -msgstr "Отмеченные" +msgstr "Переслать выбранные статьи по электронной почте" #: plugins/mailto/init.php:78 -msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." +msgid "" +"You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" +"Вы сможете отредактировать сообщение перед посылкой в почтовом клиенте." #: plugins/mailto/init.php:83 #, fuzzy @@ -2633,34 +2850,50 @@ msgid "Close this dialog" msgstr "Закрыть это окно" #: plugins/bookmarklets/init.php:20 +#, fuzzy msgid "Bookmarklets" -msgstr "" +msgstr "Букмарклеты" #: plugins/bookmarklets/init.php:22 -msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." +#, fuzzy +msgid "" +"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " +"in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" +"Перетащите ссылку ниже на панель Вашего броузера, откройте интересующий Вас " +"канал и нажмите на ссылку, чтоб подписаться на него." #: plugins/bookmarklets/init.php:26 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" -msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" +msgstr "Подписаться на %s в Tiny Tiny RSS?" #: plugins/bookmarklets/init.php:31 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" -msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" +msgstr "Подписаться в Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 +#, fuzzy msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" +"Используйте этот букмарклет для опубликования отдельных страниц с помощью " +"Tiny Tiny RSS" #: plugins/import_export/init.php:58 +#, fuzzy msgid "Import and export" -msgstr "" +msgstr "Импорт и экспорт" #: plugins/import_export/init.php:60 -msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." +#, fuzzy +msgid "" +"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping " +"or when migrating between tt-rss instances of same version." msgstr "" +"Вы можете экспортировать и импортировать Ваши \"Отмеченные\" и " +"\"Архивированные\" статьи для сохранности или перенося между различными " +"tt-rss одной версии." #: plugins/import_export/init.php:65 #, fuzzy @@ -2677,35 +2910,35 @@ msgstr "Не могу импортировать данные: некоррек #: plugins/import_export/init.php:224 msgid "Could not import: unrecognized document format." -msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных." +msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестный формат данных." #: plugins/import_export/init.php:383 msgid "Finished: " -msgstr "" +msgstr "Завершено:" #: plugins/import_export/init.php:384 #, fuzzy, php-format msgid "%d article processed, " msgid_plural "%d articles processed, " -msgstr[0] "Редактировать заметку" -msgstr[1] "Редактировать заметку" -msgstr[2] "Редактировать заметку" +msgstr[0] "%d статья обработана" +msgstr[1] "%d статьи обработано" +msgstr[2] "%d статей обработано" #: plugins/import_export/init.php:385 #, fuzzy, php-format msgid "%d imported, " msgid_plural "%d imported, " -msgstr[0] "уже импортирован." -msgstr[1] "уже импортирован." -msgstr[2] "уже импортирован." +msgstr[0] "%d импортирован." +msgstr[1] "%d импортировано." +msgstr[2] "%d импортировано." #: plugins/import_export/init.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "%d feed created." msgid_plural "%d feeds created." -msgstr[0] "Канал не выбран." -msgstr[1] "Канал не выбран." -msgstr[2] "Канал не выбран." +msgstr[0] "%d канал создан." +msgstr[1] "%d канала создано." +msgstr[2] "%d каналов создано." #: plugins/import_export/init.php:391 msgid "Could not load XML document." @@ -2714,13 +2947,13 @@ msgstr "Не могу загрузить XML документ." #: plugins/import_export/init.php:403 #, fuzzy msgid "Prepare data" -msgstr "Сохранить" +msgstr "Подготовить данные" #: plugins/import_export/init.php:446 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 #, fuzzy msgid "No file uploaded." -msgstr "Нет файла OPML для загрузки." +msgstr "Ни одного файла не загружено." #: plugins/mail/init.php:90 msgid "From:" @@ -2744,31 +2977,35 @@ msgid "Edit article note" msgstr "Редактировать заметку" #: plugins/googlereaderimport/init.php:179 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "All done. %d out of %d articles imported." -msgstr "" +msgstr "Все сделано. %d из of %d статей импортированы." #: plugins/googlereaderimport/init.php:183 +#, fuzzy msgid "The document has incorrect format." -msgstr "" +msgstr "Некорректный формат документа" #: plugins/googlereaderimport/init.php:354 +#, fuzzy msgid "Import starred or shared items from Google Reader" -msgstr "" +msgstr "Импортировать отмеченные или общие элементы из Google Reader" #: plugins/googlereaderimport/init.php:358 +#, fuzzy msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." -msgstr "" +msgstr "Вставьте Ваш starred.json или shared.json в форму ниже." #: plugins/googlereaderimport/init.php:372 +#, fuzzy msgid "Import my Starred items" -msgstr "" +msgstr "Импортировать мои \"Отмеченные\" элементы" #: plugins/vf_shared/init.php:16 #: plugins/vf_shared/init.php:54 #, fuzzy msgid "Shared articles" -msgstr "Отмеченные" +msgstr "Общие статьи" #: plugins/instances/init.php:141 msgid "Linked" @@ -2789,14 +3026,14 @@ msgstr "URL инсталляции" #: plugins/instances/init.php:414 #, fuzzy msgid "Access key:" -msgstr "Уровень доступа:" +msgstr "Ключ доступа:" #: plugins/instances/init.php:229 #: plugins/instances/init.php:313 #: plugins/instances/init.php:417 #, fuzzy msgid "Access key" -msgstr "Уровень доступа:" +msgstr "Ключ доступа" #: plugins/instances/init.php:233 #: plugins/instances/init.php:421 @@ -2807,94 +3044,116 @@ msgstr "Используйте один ключ доступа для обои #: plugins/instances/init.php:429 #, fuzzy msgid "Generate new key" -msgstr "Генерировать канал" +msgstr "Создать новый ключ" #: plugins/instances/init.php:292 #, fuzzy msgid "Link instance" -msgstr "Редактировать теги" +msgstr "Связать инсталляцию" #: plugins/instances/init.php:304 -msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" +#, fuzzy +msgid "" +"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular " +"feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" msgstr "" +"Вы можете связывать другие инсталляции Tiny Tiny RSS с этой, чтоб объединять " +"\"Популярные\" каналы. Свяжите с этой инсталляцией Tiny Tiny RSS, используя " +"этот URL:" #: plugins/instances/init.php:314 +#, fuzzy msgid "Last connected" -msgstr "" +msgstr "Последнее соединение" #: plugins/instances/init.php:315 +#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #: plugins/instances/init.php:316 #, fuzzy msgid "Stored feeds" -msgstr "Больше каналов" +msgstr "Хранимые каналы" #: plugins/instances/init.php:433 msgid "Create link" msgstr "Создать ссылку" #: plugins/share/init.php:39 +#, fuzzy msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" +"Здесь Вы можете отключить все статьи в общем доступе через уникальные URL." #: plugins/share/init.php:44 #, fuzzy msgid "Unshare all articles" -msgstr "Отмеченные" +msgstr "Убрать все статьи из общего доступа" #: plugins/share/init.php:77 #, fuzzy msgid "Share by URL" -msgstr "Расшарить статью по ссылке" +msgstr "Опубликовать статью по URL" #: plugins/share/init.php:99 +#, fuzzy msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" +"Вы можете опубликовать данную статью с помощью следующего уникального URL:" #: plugins/share/init.php:117 #, fuzzy msgid "Unshare article" -msgstr "Не отмеченные" +msgstr "Убрать статью из общего доступа" #: plugins/updater/init.php:323 #: plugins/updater/init.php:340 #: plugins/updater/updater.js:10 #, fuzzy msgid "Update Tiny Tiny RSS" -msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS" +msgstr "Обновить Tiny Tiny RSS" #: plugins/updater/init.php:343 #, fuzzy msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." -msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена." +msgstr "База данных Tiny Tiny RSS обновлена." #: plugins/updater/init.php:351 +#, fuzzy msgid "Do not close this dialog until updating is finished." -msgstr "" +msgstr "Не закрывайте это окно пока обновление не завершится." #: plugins/updater/init.php:360 +#, fuzzy msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." -msgstr "" +msgstr "Рекомендуется сначала сделать резервную копию директории с tt-rss." #: plugins/updater/init.php:361 +#, fuzzy msgid "Your database will not be modified." -msgstr "" +msgstr "Ваша база данных не будет изменена." #: plugins/updater/init.php:362 -msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes." +#, fuzzy +msgid "" +"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be " +"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all " +"your customized files after update finishes." msgstr "" +"Текущая директория с tt-rss не будет изменена. Она будет переименована и " +"останется в родительской директории. Вы сможете перенести все измененные Вами " +"файлы, когда обновление завершится." #: plugins/updater/init.php:363 #, fuzzy msgid "Ready to update." -msgstr "Последнее обновление:" +msgstr "Готовы к обновлению." #: plugins/updater/init.php:368 #, fuzzy msgid "Start update" -msgstr "Последнее обновление:" +msgstr "Обновить" #: js/feedlist.js:409 #: js/feedlist.js:437 @@ -2904,68 +3163,75 @@ msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные #: js/feedlist.js:428 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" -msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?" +msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 дня как прочитанные?" #: js/feedlist.js:431 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" -msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?" +msgstr "Отметить все статьи в %s старше 1 недели как прочитанные?" #: js/feedlist.js:434 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" -msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?" +msgstr "Отметить все статьи в %s старше 2 недель как прочитанные?" #: js/functions.js:65 +#, fuzzy msgid "The error will be reported to the configured log destination." -msgstr "" +msgstr "Ошибка будет зафиксирована в указанном логе." #: js/functions.js:107 -msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " +"your browser information. Your IP would be saved in the database." msgstr "" +"Вы действительно хотите сообщить об исключении на tt-rss.org? Ваш отчет будет " +"содержать информацию о Вашем броузере. Ваш IP будет сохранен в базе данных." #: js/functions.js:236 #, fuzzy msgid "Click to close" -msgstr "Пауза" +msgstr "Нажмите, чтобы закрыть" #: js/functions.js:612 msgid "Error explained" -msgstr "" +msgstr "Ошибка разъяснена" #: js/functions.js:694 #, fuzzy msgid "Upload complete." -msgstr "Обновлённые статьи" +msgstr "Загрузка завершена" #: js/functions.js:718 #, fuzzy msgid "Remove stored feed icon?" -msgstr "Удалить сохранённые данные" +msgstr "Удалить сохраненную иконка статьи?" #: js/functions.js:723 #, fuzzy msgid "Removing feed icon..." -msgstr "Канал удаляется..." +msgstr "Удаляется иконка статьи..." #: js/functions.js:728 #, fuzzy msgid "Feed icon removed." -msgstr "Канал не найден." +msgstr "Иконка статьи удалена." #: js/functions.js:750 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." -msgstr "Пожалуйста выберите только один канал." +msgstr "Пожалуйста, выберите файл с изображением для загрузки." #: js/functions.js:752 +#, fuzzy msgid "Upload new icon for this feed?" -msgstr "" +msgstr "Загрузить новую иконку для канала?" #: js/functions.js:753 #, fuzzy msgid "Uploading, please wait..." -msgstr "Идет загрузка..." +msgstr "Идет загрузка, пожалуйста подождите..." #: js/functions.js:769 msgid "Please enter label caption:" @@ -2982,57 +3248,65 @@ msgstr "Подписаться на канал" #: js/functions.js:844 #, fuzzy msgid "Subscribed to %s" -msgstr "Подписаны каналы:" +msgstr "Подписаны на %s" #: js/functions.js:849 +#, fuzzy msgid "Specified URL seems to be invalid." -msgstr "" +msgstr "Указанный URL выглядит неправильно." #: js/functions.js:852 +#, fuzzy msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." -msgstr "" +msgstr "Указанный URL не содержит каналов." #: js/functions.js:862 #, fuzzy msgid "Expand to select feed" -msgstr "Редактировать выбранные каналы" +msgstr "Развернуть к выбранному каналу" #: js/functions.js:874 #, fuzzy msgid "Couldn't download the specified URL: %s" -msgstr "Не могу подписаться: нет URL" +msgstr "Не могу загрузить указанный URL: %s" #: js/functions.js:878 +#, fuzzy msgid "XML validation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Проверка XML прошла неудачно: %s" #: js/functions.js:883 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." -msgstr "Нельзя отписаться от категории." +msgstr "Вы уже подписаны на этот канал." #: js/functions.js:1013 #, fuzzy msgid "Edit rule" -msgstr "Фильтры" +msgstr "Редактировать правило" #: js/functions.js:1039 #, fuzzy msgid "Edit action" -msgstr "Действия над каналом" +msgstr "Редактировать действие" #: js/functions.js:1076 msgid "Create Filter" msgstr "Создать фильтр" #: js/functions.js:1191 -msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." +#, fuzzy +msgid "" +"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " +"hub again on next feed update." msgstr "" +"Перезагрузить подписку? Tiny Tiny RSS попытается подписаться к хабу " +"обновлений в следующее обновление каналов." #: js/functions.js:1202 #, fuzzy msgid "Subscription reset." -msgstr "Подписаться на канал..." +msgstr "Подписка перезагружена." #: js/functions.js:1212 #: js/tt-rss.js:680 @@ -3046,11 +3320,12 @@ msgstr "Канал удаляется..." #: js/functions.js:1324 #, fuzzy msgid "Please enter category title:" -msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:" +msgstr "Пожалуйста, введите название категории:" #: js/functions.js:1355 +#, fuzzy msgid "Generate new syndication address for this feed?" -msgstr "" +msgstr "Создать новый адрес распространения для этого канала?" #: js/functions.js:1359 #: js/prefs.js:1218 @@ -3094,25 +3369,30 @@ msgid "No feeds are selected." msgstr "Нет выбранных каналов." #: js/functions.js:1702 -msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." +#, fuzzy +msgid "" +"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " +"be removed." msgstr "" +"Удалить выбранные каналы из архива? Каналы с сохраненным статьями удалены не " +"будут." #: js/functions.js:1741 #, fuzzy msgid "Feeds with update errors" -msgstr "Ошибки обновления" +msgstr "Канала с ошибками обновления" #: js/functions.js:1752 #: js/prefs.js:1176 #, fuzzy msgid "Remove selected feeds?" -msgstr "Удалить выбранные фильтры?" +msgstr "Удалить выбранные каналы?" #: js/functions.js:1755 #: js/prefs.js:1179 #, fuzzy msgid "Removing selected feeds..." -msgstr "Выбранные фильтры удаляются..." +msgstr "Выбранные каналы удаляются..." #: js/functions.js:1853 msgid "Help" @@ -3121,17 +3401,17 @@ msgstr "Помощь" #: js/PrefFeedTree.js:48 #, fuzzy msgid "Edit category" -msgstr "Редактировать категории" +msgstr "Редактировать категорию" #: js/PrefFeedTree.js:55 #, fuzzy msgid "Remove category" -msgstr "Создать категорию" +msgstr "Удалить категорию" #: js/PrefFilterTree.js:56 #, fuzzy msgid "Inverse" -msgstr "(Инвертирован)" +msgstr "(Инвертировать)" #: js/prefs.js:55 msgid "Please enter login:" @@ -3152,12 +3432,12 @@ msgstr "Редактор пользователей" #: js/prefs.js:134 #, fuzzy msgid "Edit Filter" -msgstr "Фильтры" +msgstr "Редактировать фильтр" #: js/prefs.js:181 #, fuzzy msgid "Remove filter?" -msgstr "Удалить фильтр %s?" +msgstr "Удалить фильтр?" #: js/prefs.js:186 msgid "Removing filter..." @@ -3177,8 +3457,12 @@ msgid "No labels are selected." msgstr "Нет выбранных меток." #: js/prefs.js:326 -msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." +#, fuzzy +msgid "" +"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" +"Удалить выбранных пользователей? Ни администратор по умолчанию, ни Ваш " +"аккаунт не могут быть удалены." #: js/prefs.js:329 msgid "Removing selected users..." @@ -3259,17 +3543,17 @@ msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр #: js/prefs.js:607 #, fuzzy msgid "Combine selected filters?" -msgstr "Удалить выбранные фильтры?" +msgstr "Комбинировать выбранные фильтры?" #: js/prefs.js:610 #, fuzzy msgid "Joining filters..." -msgstr "Удаление фильтра..." +msgstr "Объединение фильтров..." #: js/prefs.js:671 #, fuzzy msgid "Edit Multiple Feeds" -msgstr "Редактор канала" +msgstr "Редактировать несколько каналов" #: js/prefs.js:695 msgid "Save changes to selected feeds?" @@ -3288,20 +3572,22 @@ msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML." #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 #, fuzzy msgid "Importing, please wait..." -msgstr "Идет загрузка..." +msgstr "Идет импорт, пожалуйста, подождите..." #: js/prefs.js:969 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Сбросить настройки?" #: js/prefs.js:1083 -msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." +msgid "" +"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" +"Удалите категорию %s? Все вложенные каналы будут помещены в \"Без категории\"." #: js/prefs.js:1089 #, fuzzy msgid "Removing category..." -msgstr "Создать категорию" +msgstr "Удаляю категорию..." #: js/prefs.js:1110 msgid "Remove selected categories?" @@ -3318,12 +3604,12 @@ msgstr "Нет выбранных категорий." #: js/prefs.js:1134 #, fuzzy msgid "Category title:" -msgstr "Редактор категорий" +msgstr "Название категории:" #: js/prefs.js:1138 #, fuzzy msgid "Creating category..." -msgstr "Создать фильтр..." +msgstr "Создаю категорию..." #: js/prefs.js:1165 msgid "Feeds without recent updates" @@ -3344,11 +3630,12 @@ msgstr "Заново оценить статьи в выбранных кана #: js/prefs.js:1326 #, fuzzy msgid "Rescoring selected feeds..." -msgstr "Очистка выбранных каналов..." +msgstr "Переоценка выбранных каналов..." #: js/prefs.js:1346 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." -msgstr "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время." +msgstr "" +"Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время." #: js/prefs.js:1349 msgid "Rescoring feeds..." @@ -3357,20 +3644,23 @@ msgstr "Переоценка каналов..." #: js/prefs.js:1366 #, fuzzy msgid "Reset selected labels to default colors?" -msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?" +msgstr "Сбросить текущие метки на цвета по умолчанию?" #: js/prefs.js:1403 msgid "Settings Profiles" msgstr "Профили настроек" #: js/prefs.js:1412 -msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." +#, fuzzy +msgid "" +"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" +"Удалить выбранные профили? Активный и профиль по умолчанию удалены не будут." #: js/prefs.js:1415 #, fuzzy msgid "Removing selected profiles..." -msgstr "Выбранные фильтры удаляются..." +msgstr "Выбранные профили удаляются..." #: js/prefs.js:1430 msgid "No profiles are selected." @@ -3389,22 +3679,24 @@ msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профи #: js/prefs.js:1459 #, fuzzy msgid "Creating profile..." -msgstr "Создать профиль" +msgstr "Создаю профиль..." #: js/prefs.js:1515 +#, fuzzy msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" +"Это сделает недействительными все ранее созданные URL канала. Продолжить?" #: js/prefs.js:1518 #: plugins/share/share_prefs.js:6 #, fuzzy msgid "Clearing URLs..." -msgstr "Очистка канала..." +msgstr "Очистка URL..." #: js/prefs.js:1525 #, fuzzy msgid "Generated URLs cleared." -msgstr "Создать новую ссылку" +msgstr "Созданные URL очищены." #: js/prefs.js:1616 msgid "Label Editor" @@ -3413,15 +3705,15 @@ msgstr "Редактор Меток" #: js/prefs.js:1738 #, fuzzy msgid "Subscribing to feeds..." -msgstr "Подписаться на канал..." +msgstr "Подписываюсь на каналы..." #: js/prefs.js:1775 msgid "Clear stored data for this plugin?" -msgstr "" +msgstr "Удалить сохраненные данные для этого плагина?" #: js/prefs.js:1792 msgid "Clear all messages in the error log?" -msgstr "" +msgstr "Удалить все сообщения в логе ошибок?" #: js/tt-rss.js:127 msgid "Mark all articles as read?" @@ -3434,16 +3726,17 @@ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..." #: js/tt-rss.js:384 #, fuzzy msgid "Please enable mail plugin first." -msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал." +msgstr "Пожалуйста, сначала включите плагин mail." #: js/tt-rss.js:496 #, fuzzy msgid "Please enable embed_original plugin first." -msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал." +msgstr "Пожалуйста, сначала включит плагин embed_original." #: js/tt-rss.js:648 +#, fuzzy msgid "Select item(s) by tags" -msgstr "" +msgstr "Выбрать элемент(ы) по тегам" #: js/tt-rss.js:669 msgid "You can't unsubscribe from the category." @@ -3469,12 +3762,12 @@ msgstr "Переоценка статей..." #: js/tt-rss.js:972 #, fuzzy msgid "New version available!" -msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!" +msgstr "Доступная новая версия!" #: js/viewfeed.js:109 #, fuzzy msgid "Cancel search" -msgstr "Отмена" +msgstr "Отменить поиск" #: js/viewfeed.js:472 msgid "Unstar article" @@ -3496,9 +3789,9 @@ msgstr "Опубликовать" #, fuzzy msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" -msgstr[0] "Статья не выбрана" -msgstr[1] "Статья не выбрана" -msgstr[2] "Статья не выбрана" +msgstr[0] "%d статья выбрана" +msgstr[1] "%d статьи(ей) выбрано" +msgstr[2] "%d статьи(ей) выбрано" #: js/viewfeed.js:758 #: js/viewfeed.js:786 @@ -3518,45 +3811,49 @@ msgstr "Нет выбранных статей." #, fuzzy msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" -msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?" -msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?" -msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?" +msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью в %s?" +msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?" +msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей) в %s?" #: js/viewfeed.js:1040 #, fuzzy msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" -msgstr[0] "Удалить %d выбранных статей?" -msgstr[1] "Удалить %d выбранных статей?" -msgstr[2] "Удалить %d выбранных статей?" +msgstr[0] "Удалить %d выбранную статью?" +msgstr[1] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?" +msgstr[2] "Удалить %d выбранных статьи(ей)?" #: js/viewfeed.js:1082 #, fuzzy msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" -msgstr[0] "Архивировать %d выбранных статей в %s?" -msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статей в %s?" -msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статей в %s?" +msgstr[0] "Архивировать %d выбранную статью в %s?" +msgstr[1] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?" +msgstr[2] "Архивировать %d выбранных статьи(ей) в %s?" #: js/viewfeed.js:1085 #, fuzzy msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" -msgstr[0] "Переместить %d архивированных статей назад?" -msgstr[1] "Переместить %d архивированных статей назад?" -msgstr[2] "Переместить %d архивированных статей назад?" +msgstr[0] "Переместить %d архивированную статью назад?" +msgstr[1] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?" +msgstr[2] "Переместить %d архивированных статьи(ей) назад?" #: js/viewfeed.js:1087 -msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." +#, fuzzy +msgid "" +"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" +"Пожалуйста, учтите, что не отмеченные звездочкой статьи могут быть удалены " +"при следующем обновлении каналов" #: js/viewfeed.js:1132 #, fuzzy msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" -msgstr[0] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?" -msgstr[1] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?" -msgstr[2] "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?" +msgstr[0] "Отметить %d выбранную статью в %s как прочитанную?" +msgstr[1] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?" +msgstr[2] "Отметить %d выбранных(ые) статьи(ей) в %s как прочитанные?" #: js/viewfeed.js:1156 msgid "Edit article Tags" @@ -3578,9 +3875,9 @@ msgstr "Статей для отметки не найдено." #, fuzzy msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" -msgstr[0] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?" -msgstr[1] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?" -msgstr[2] "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?" +msgstr[0] "Отметить %d статью как прочитанную?" +msgstr[1] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?" +msgstr[2] "Отметить %d статьи(ей) как прочитанные?" #: js/viewfeed.js:1943 msgid "Open original article" @@ -3589,7 +3886,7 @@ msgstr "Показать оригинальное содержимое стат #: js/viewfeed.js:1949 #, fuzzy msgid "Display article URL" -msgstr "показать теги" +msgstr "Отобразить URL статьи" #: js/viewfeed.js:2049 msgid "Assign label" @@ -3602,38 +3899,50 @@ msgstr "Удалить метку" #: js/viewfeed.js:2151 #, fuzzy msgid "Please enter new score for selected articles:" -msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:" +msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для выбранных статей:" #: js/viewfeed.js:2193 #, fuzzy msgid "Please enter new score for this article:" -msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:" +msgstr "Пожалуйста, укажите новый рейтинг для этой статьи:" #: js/viewfeed.js:2226 #, fuzzy msgid "Article URL:" -msgstr "Все статьи" +msgstr "URL статьи:" #: plugins/embed_original/init.js:6 +#, fuzzy msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." -msgstr "" +msgstr "Извините, Ваш броузер не поддерживает sandboxed iframes." #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 #, fuzzy msgid "Forward article by email" -msgstr "Отмеченные" +msgstr "Переслать статью по электронной почте" #: plugins/import_export/import_export.js:13 msgid "Export Data" msgstr "Экспортировать данные" #: plugins/import_export/import_export.js:40 -msgid "Finished, exported %d article. You can download the data here." -msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data here." +#, fuzzy +msgid "" +"Finished, exported %d article. You can download the data here." +msgid_plural "" +"Finished, exported %d articles. You can download the data here." msgstr[0] "" +"Завершено, экспортировано %d статья. Вы можете скачать данные тут." msgstr[1] "" +"Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные тут." msgstr[2] "" +"Завершено, экспортировано %d статьи(ей). Вы можете скачать данные тут." #: plugins/import_export/import_export.js:93 msgid "Data Import" @@ -3649,52 +3958,56 @@ msgid "Saving article note..." msgstr "Сохранить теги статьи..." #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 +#, fuzzy msgid "Google Reader Import" -msgstr "" +msgstr "Импорт из Google Reader" #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 #, fuzzy msgid "Please choose a file first." -msgstr "Пожалуйста выберите файл." +msgstr "Пожалуйста, сначала выберите файл." #: plugins/instances/instances.js:10 #, fuzzy msgid "Link Instance" -msgstr "Редактировать теги" +msgstr "Связать инсталляцию" #: plugins/instances/instances.js:73 #, fuzzy msgid "Edit Instance" -msgstr "Редактировать теги" +msgstr "Редактировать инсталляцию" #: plugins/instances/instances.js:122 #, fuzzy msgid "Remove selected instances?" -msgstr "Удалить выбранные фильтры?" +msgstr "Удалить выбранные инсталляции?" #: plugins/instances/instances.js:125 #, fuzzy msgid "Removing selected instances..." -msgstr "Выбранные фильтры удаляются..." +msgstr "Выбранные инсталляции удаляются..." #: plugins/instances/instances.js:139 #: plugins/instances/instances.js:151 #, fuzzy msgid "No instances are selected." -msgstr "Нет выбранных фильтров." +msgstr "Нет выбранных инсталляций." #: plugins/instances/instances.js:156 #, fuzzy msgid "Please select only one instance." -msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр." +msgstr "Пожалуйста выберите только одну инсталляцию." #: plugins/share/share_prefs.js:3 +#, fuzzy msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" +"Это сделает недействительными все ранее опубликованные URL статьи. Продолжить?" #: plugins/share/share_prefs.js:13 +#, fuzzy msgid "Shared URLs cleared." -msgstr "" +msgstr "Общие URL очищены." #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" @@ -3703,26 +4016,29 @@ msgstr "Расшарить статью по ссылке" #: plugins/share/share.js:14 #, fuzzy msgid "Generate new share URL for this article?" -msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:" +msgstr "Создать новый публичный URL для этой статьи?" #: plugins/share/share.js:18 #, fuzzy msgid "Trying to change URL..." -msgstr "Идет изменение e-mail..." +msgstr "Пытаюсь изменить URL..." #: plugins/share/share.js:55 #, fuzzy msgid "Remove sharing for this article?" -msgstr "Редактировать теги статьи" +msgstr "Убрать данную статью из публичного доступа?" #: plugins/share/share.js:59 #, fuzzy msgid "Trying to unshare..." -msgstr "Попытка изменить адрес.." +msgstr "Пытаюсь убрать из публичного доступа..." #: plugins/updater/updater.js:58 -msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." +msgid "" +"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." msgstr "" +"Сделайте резервную копию директории с tt-rss прежде, чем продолжить. Введите " +"'yes' для продолжения." #~ msgid "Change password to" #~ msgstr "Изменить пароль на"