From: Jordi Mallach Date: Sat, 29 Dec 2001 02:02:40 +0000 (+0000) Subject: French translation update (Jean-Philippe Guérard). X-Git-Tag: v1.0.8~11 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=c281c448b055518f1e3bfca4d823d39a5cf6a23a;p=nano.git French translation update (Jean-Philippe Guérard). git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/branches/nano_1_0_branch/nano@958 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index f9a1793c..bb44c1fd 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -3,6 +3,8 @@ CVS Code - - New Polish, partial translation, by Cezary Sliwa . - po/it.po: - Italian translation update (Marco Colombo). +- po/fr.po: + - French translation update nano-1.0.7 - 12/17/2001 - General diff --git a/THANKS b/THANKS index 70b51037..3cc1d2e9 100644 --- a/THANKS +++ b/THANKS @@ -3,6 +3,8 @@ If we missed you here, let us now! Marco Colombo Italian Translator Karl Eichwalder German Translator +Jean-Philippe Guérard + French Translator Tedi Heriyanto Indonesian Translator Václav Haisman Czech Translator Szabolcs Horvath Hungarian Translator diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c1180d91..b5e7b39f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# Messages français pour GNU concernant nano. +# Messages en langue française pour l'éditeur nano # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Pierre Tane , 2000. # Clement Laforet , 2000. # Michel Robitaille , 2001. +# Jean-Philippe Guérard , 2001. # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano_1_0 1.0.6\n" +"Project-Id-Version: nano_1_0 1.0.7\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-17 18:48-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-03 12:00-0500\n" -"Last-Translator: Michel Robitaille \n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-29 01:30+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -23,21 +24,21 @@ msgstr "add_to_cutbuffer appel #: cut.c:161 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -msgstr "A dépassé la limite du cutbuffer =)\n" +msgstr "Presse-papiers annihilé =)\n" #: files.c:124 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" -msgstr "read_line: n'est pas sur la première ligne et la précédente est NULLE" +msgstr "read_line: la position actuelle n'est pas la première ligne et la précédente est NULL" #: files.c:186 files.c:204 #, c-format msgid "Read %d lines" -msgstr "Lu %d lignes" +msgstr "%d lignes lues" #: files.c:222 search.c:203 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" n'a pas été repéré" +msgstr "« %s » non trouvé" #. We have a new file #: files.c:226 @@ -47,13 +48,13 @@ msgstr "Nouveau fichier" #: files.c:239 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" -msgstr "Fichier \"%s\" est un répertoire" +msgstr "Le fichier « %s » est un répertoire" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:242 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "Fichier \"%s\" est un fichier de périphérique" +msgstr "Le fichier « %s » est un fichier spécial correspondant à un périphérique" #: files.c:249 msgid "Reading File" @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Lecture du fichier" #: files.c:263 msgid "File to insert [from ./] " -msgstr "Fichier à insérer [à partir de ./]" +msgstr "Fichier à insérer [à partir de ./] " #: files.c:310 files.c:335 files.c:567 nano.c:1594 msgid "Cancelled" @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Annul #: files.c:381 files.c:397 files.c:411 files.c:428 files.c:434 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier en écriture: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s" #: files.c:416 #, c-format @@ -80,18 +81,18 @@ msgstr "%s #: files.c:443 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" -msgstr "Ne peut peut fermer %s: %s" +msgstr "Impossible de fermer %s : %s" #. Try a rename?? #: files.c:466 files.c:475 files.c:480 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" -msgstr "Ne peut ouvrir %s en écriture: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s" #: files.c:487 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -msgstr "Ne peut ajuster les permissions %o sur %s: %s" +msgstr "Impossible de donner les permissions %o à %s : %s" #: files.c:492 #, c-format @@ -100,46 +101,46 @@ msgstr "%d lignes #: files.c:525 msgid "File Name to write" -msgstr "Nom de fichier à écrire" +msgstr "Nom du fichier à écrire" #: files.c:542 #, c-format msgid "filename is %s" -msgstr "nom du fichier est %s" +msgstr "le nom du fichier est %s" #: files.c:556 msgid "File exists, OVERWRITE ?" -msgstr "Le fichier existe, l'ÉCRASER?" +msgstr "Fichier existant ! Voulez-vous l'écraser ?" #: files.c:978 msgid "(more)" -msgstr "(plus)" +msgstr "(suite)" #: files.c:1244 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Ne peut déplacer le répertoire" +msgstr "Impossible de remonter au répertoire de niveau supérieur" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:1252 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "Ne peut ouvrir \"%s\": %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s" #: global.c:132 msgid "Constant cursor position" -msgstr "Position constante du curseur" +msgstr "Toujours indiquer la position du curseur" #: global.c:133 msgid "Auto indent" -msgstr "Auto-indentation" +msgstr "Indentation automatique" #: global.c:134 msgid "Suspend" -msgstr "Suspendre" +msgstr "Autorisation de suspendre" #: global.c:135 msgid "Help mode" -msgstr "Mode d'aide" +msgstr "Mode aide" #: global.c:136 msgid "Pico mode" @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Mode Pico" #: global.c:137 msgid "Mouse support" -msgstr "Support pour souris" +msgstr "Utilisation de la souris" #: global.c:138 msgid "Cut to end" @@ -155,19 +156,19 @@ msgstr "Couper jusqu' #: global.c:140 msgid "Regular expressions" -msgstr "Expressions régulières" +msgstr "Expressions rationnelles" #: global.c:142 msgid "Auto wrap" -msgstr "Auto-enroulement" +msgstr "Passage à la ligne automatique" #: global.c:186 msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Invoquer le menu d'aide" +msgstr "Appeler le menu d'aide" #: global.c:187 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Écrire le fichier courant sur le disque" +msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" #: global.c:188 msgid "Exit from nano" @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Quitter nano" #: global.c:189 msgid "Goto a specific line number" -msgstr "Aller à un numéro de ligne spécifique" +msgstr "Aller à la ligne indiquée" #: global.c:190 msgid "Justify the current paragraph" @@ -183,19 +184,19 @@ msgstr "Justifier le paragraphe courant" #: global.c:191 msgid "Unjustify after a justify" -msgstr "Annuler la justification juste après un commande de justification" +msgstr "Défaire la justification" #: global.c:192 msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Remplacer le texte à l'aide de l'éditeur" +msgstr "Remplacer une chaîne dans le document" #: global.c:193 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Insérer un autre fichier dans le fichier courant" +msgstr "Insérer un autre fichier dans le fichier en cours" #: global.c:194 msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Rechercher un texte à l'aide de l'éditeur" +msgstr "Rechercher une chaîne dans l'éditeur" #: global.c:195 msgid "Move to the previous screen" @@ -207,43 +208,43 @@ msgstr "Aller #: global.c:197 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Couper la ligne courant et la stocker dans le tampon cutbuffer" +msgstr "Copier dans le presse papier, puis supprimer la ligne courante" #: global.c:198 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Annuler le découpage depuis le tampon cutbuffer de la ligne courante" +msgstr "Déplacer la chaîne du presse papier vers la ligne courante" #: global.c:199 msgid "Show the position of the cursor" -msgstr "Afficher la position du curseur" +msgstr "Indiquer la position du curseur" #: global.c:200 msgid "Invoke the spell checker (if available)" -msgstr "Invoquer la vérification d'orthographe (si disponible)" +msgstr "Invoquer le correcteur orthographique (si disponible)" #: global.c:201 msgid "Move up one line" -msgstr "Se déplacer vers le haut d'une ligne" +msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le haut" #: global.c:202 msgid "Move down one line" -msgstr "Se déplacer vers le bas d'une ligne" +msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le bas" #: global.c:203 msgid "Move forward one character" -msgstr "Se déplacer vers l'avant d'un caractère" +msgstr "Se déplacer d'un caractère vers l'avant" #: global.c:204 msgid "Move back one character" -msgstr "Se déplacer vers l'arrière d'un caractère" +msgstr "Se déplacer d'un caractère vers l'arrière" #: global.c:205 msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Aller au début de la ligne courante" +msgstr "Se déplacer vers le début de la ligne courante" #: global.c:206 msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" +msgstr "Se déplacer vers la fin de la ligne courante" #: global.c:207 msgid "Go to the first line of the file" @@ -255,43 +256,45 @@ msgstr "Aller #: global.c:209 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Ré-afficher le contenu de l'écran courant" +msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'ecran courant" #: global.c:210 msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "Marquer le texte à partir de la position courante du curseur" +msgstr "Marquer le texte à la position actuelle du curseur" #: global.c:211 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Détruire le caractère situé sous le curseur" +msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" #: global.c:213 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Détruire le caractère à la gauche du curseur" +msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" #: global.c:214 msgid "Insert a tab character" -msgstr "Insérer un caractère de tabulation" +msgstr "Insérer une tabulation" #: global.c:215 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Insérer un retour de chariot à la potision du curseur" +msgstr "Insérer un retour-chariot à la position du curseur" #: global.c:217 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -msgstr "Rendre la recherche ou le remplacement courant (in)sensible à la casse" +msgstr "Exécuter rechercher/remplacer avec/sans respect de la casse" #: global.c:218 msgid "Go to file browser" -msgstr "Aller au fureteur de fichiers" +msgstr "Aller au navigateur de fichiers" #: global.c:219 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" +# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! +# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. #: global.c:222 msgid "Get Help" -msgstr "Obtenir de l'aide" +msgstr "Aide" #: global.c:225 global.c:406 global.c:430 msgid "Exit" @@ -299,7 +302,7 @@ msgstr "Quitter" #: global.c:228 msgid "WriteOut" -msgstr "Écrire en sortie" +msgstr "Sauver" #: global.c:233 global.c:322 msgid "Justify" @@ -307,7 +310,7 @@ msgstr "Justifier" #: global.c:237 global.c:243 msgid "Read File" -msgstr "Lire le fichier" +msgstr "Lire fich." #: global.c:247 global.c:318 global.c:346 msgid "Replace" @@ -315,39 +318,39 @@ msgstr "Remplacer" #: global.c:251 msgid "Where Is" -msgstr "Où se trouve" +msgstr "Où est" #: global.c:255 global.c:398 global.c:422 msgid "Prev Page" -msgstr "Page précédente" +msgstr "Page préc." #: global.c:259 global.c:402 global.c:426 msgid "Next Page" -msgstr "Page suivante" +msgstr "Page suiv." #: global.c:263 msgid "Cut Text" -msgstr "Couper le texte" +msgstr "Couper" #: global.c:267 msgid "UnJustify" -msgstr "Ne pas justifier" +msgstr "Dé-justif." #: global.c:270 msgid "UnCut Txt" -msgstr "Rendre le texte coupé" +msgstr "Ann. coup." #: global.c:274 msgid "Cur Pos" -msgstr "Position courante" +msgstr "Pos. curs." #: global.c:278 msgid "To Spell" -msgstr "Épeler" +msgstr "Orthograp." #: global.c:282 msgid "Up" -msgstr "haut" +msgstr "Haut" #: global.c:285 msgid "Down" @@ -355,15 +358,15 @@ msgstr "Bas" #: global.c:288 msgid "Forward" -msgstr "Avant" +msgstr "En avant" #: global.c:291 msgid "Back" -msgstr "Arrière" +msgstr "En arrière" #: global.c:294 msgid "Home" -msgstr "Maison" +msgstr "Début doc." #: global.c:297 msgid "End" @@ -375,15 +378,15 @@ msgstr "Rafra #: global.c:303 msgid "Mark Text" -msgstr "Marque le texte" +msgstr "Marquer" #: global.c:306 msgid "Delete" -msgstr "Détruire" +msgstr "Supprimer" #: global.c:310 msgid "Backspace" -msgstr "Reculer" +msgstr "RetourArr." #: global.c:314 msgid "Tab" @@ -391,23 +394,23 @@ msgstr "Tabulation" #: global.c:326 msgid "Enter" -msgstr "Entrer" +msgstr "Entrée" #: global.c:330 global.c:350 global.c:370 msgid "Goto Line" -msgstr "Aller à la ligne" +msgstr "Aller lig." #: global.c:336 global.c:357 global.c:378 global.c:388 msgid "First Line" -msgstr "Première ligne" +msgstr "Prem. lig." #: global.c:339 global.c:360 global.c:381 global.c:391 msgid "Last Line" -msgstr "Dernière ligne" +msgstr "Dern. Lig." #: global.c:342 global.c:363 msgid "Case Sens" -msgstr "Sensible à la casse" +msgstr "Resp.casse" #: global.c:353 global.c:373 global.c:384 global.c:394 global.c:415 #: global.c:418 winio.c:1062 @@ -416,77 +419,45 @@ msgstr "Annuler" #: global.c:366 msgid "No Replace" -msgstr "Ne pas remplacer" +msgstr "Rechercher" #: global.c:411 msgid "To Files" -msgstr "Vers les fichiers" +msgstr "Nav. fich." +# Fin des entrées de menu sur 10 caractères #: nano.c:141 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer written to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Tampon écrit dans %s\n" +msgid "\nBuffer written to %s\n" +msgstr "\nTampon écrit dans %s\n" #: nano.c:143 #, c-format -msgid "" -"\n" -"No %s written (file exists?)\n" -msgstr "" -"\n" -"%s n'a pas écrit (fichier existe?)\n" +msgid "\nNo %s written (file exists?)\n" +msgstr "\n%s non sauvé (fichier existant ?)\n" #: nano.c:152 msgid "Window size is too small for Nano..." -msgstr "Fenêtre trop petite pour Nano..." +msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano..." #: nano.c:160 msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "Clé illégale en mode VIEW" +msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION" #: nano.c:204 msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. " -"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered " -"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " -"are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -" Aide de nano\n" +" Message d'aide de nano\n" "\n" -" L'éditeur nano est conçu pour émuler la fonctionalité de l'éditeur de texte " -"simple à utiliser UW Pico. L'éditeur offre 4 sections d'affichage. La " -"première section se compose de la ligne du haut qui montre la version du " -"programme, le nom du fichier en cours d'édition et un dicateur montrant que " -"le fichier a été modifié ou non. La seconde section occupe la plus grande " -"partie de la fenêtre principale qui contient la portion affichée du texte du " -"fichier à éditer. La troisième section se compose d'une ligne d'état où " -"s'affiche différent message d'importance. La dernière section se compose de " -"deux lignes de fond affichant les différents raccourcis les plus usuels.\n" +" L'éditeur nano est conçu pour émuler les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'UW. Il y a quatre sections principales dans cet éditeur : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition, et s'il a été modifié ou non. Ensuite il y a la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux dernières sont consacrées aux raccourcis les plus couramment utilisés :\n" "\n" -"Les raccourcis peuvent être appelés comme suit: séquences de clés " -"Contrôle-clé notés à l'aide du symbole (^) et précédé de la touche `Ctrl' " -"suivi d'une touche; séquences d'échappement notés à l'aide du symbole Meta " -"(M) et précédé de la touche Esc, Alt ou cél Méta selon la configuration du " -"clavier. Les touches disponibles sont disponibles dans la fenêtre " -"principale de l'éditeur. Les clés optionnelles sont affichées entre " -"parenthèses:\n" +" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est notée par l'accent circonflexe (^). Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les touches optionnelles sont affichées entre parenthèses :\n" "\n" #: nano.c:298 @@ -497,109 +468,91 @@ msgstr "delete_node(): noeud lib msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): dernier noeud libéré.\n" +# Les messages d'aide utilisés pour nano -h doivent tenir +# sur un écran de 80 caractères. #: nano.c:360 -msgid "" -"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" -"\n" -msgstr "" -"Usage: nano [GNU option-longue] [option] +LIGNE \n" -"\n" +msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n\n" +msgstr "Utilisation: nano [options longues GNU] [options] +NO_LIGNE \n\n" #: nano.c:361 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" -msgstr "Option\t\tOption-longue\t\tSignification\n" +msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tSignification\n" #: nano.c:363 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" -msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tdéfinir la tabulation de largeur num \n" +msgstr " -T [nombre]\t--tabsize=[nombre]\tDéfini la largeur des tabulations\n" #: nano.c:366 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" -msgstr "" -" -R\t\t--regexp\t\tutiliser des expressions régulières pour la recherche\n" +msgstr " -R\t\t--regexp\t\tRechercher via des expr. rationnelles\n" #: nano.c:370 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" -msgstr " -V \t\t--version\t\tafficher la version et quitter\n" +msgstr " -V \t\t--version\t\tAffiche la version et s'arrête\n" #: nano.c:372 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" -msgstr " -c \t\t--const\t\t\tafficher constamment la position du curseur\n" +msgstr " -c \t\t--const\t\t\tToujours indiquer la pos. du curseur\n" #: nano.c:374 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" -msgstr " -h \t\t--help\t\t\tafficher le menu d'aide\n" +msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAffiche ce message\n" #: nano.c:376 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" -msgstr "" -" -i \t\t--autoindent\t\tindenter automatiquement les nouvelles lignes\n" +msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndentation automatique\n" #: nano.c:379 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -msgstr "" -" -k \t\t--cut\t\t\tcouper le texte à l'aide de ^K de la position du curseur " -"jusqu'à la fin de la ligne\n" +msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K pour couper jusqu'en fin de ligne\n" #: nano.c:382 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tne pas suivre les liens symboliques, écraser\n" +msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tÉcrase les liens sym., sans les suivre\n" #: nano.c:385 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" -msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tpermettre l'utilisation de la souris\n" +msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tUtiliser la souris\n" #: nano.c:389 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -msgstr " -p \t\t--pico\t\t\témuler l'éditeur Pico autant que possible\n" +msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tImiter Pico le mieux possible\n" #: nano.c:392 -msgid "" -" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -msgstr "" -" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\t# de colonne de début de remplissage (ou " -"d'enroulement des lignes)\n" +msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +msgstr " -r [nb_col] \t--fill=[nb_col]\t\tPassage à la ligne auto. après nb_col\n" #: nano.c:395 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -msgstr "" -" -s [prog] \t--speller=[prog]\tutiliser un vérificateur d'orthographe " -"alternatif\n" +msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tCorrecteur orthographique à utiliser\n" #: nano.c:398 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -msgstr "" -" -t \t\t--tempfile\t\texécuter une auto-sauvegarde lorsqu'on quitte, ne pas " -"demander\n" +msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSauver automatiquement en quittant\n" #: nano.c:400 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" -msgstr "" -" -v \t\t--view\t\t\tpasser en mode affichage seulement (lecture seulement)\n" +msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode visualisation (lecture seule)\n" #: nano.c:403 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" -msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tne pas enrouler les longues lignes\n" +msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNe pas couper les lignes trop longues\n" #: nano.c:406 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" -msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tne pas afficher la fenêtre d'aide\n" +msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNe pas afficher la fenêtre d'aide\n" #: nano.c:408 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" -msgstr " -z \t\t--suspend\t\tpermettre de suspendre l'exécution du programme\n" +msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAutoriser à suspendre\n" #: nano.c:410 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" -msgstr " +NUMÉRO\t\t\t\t\tdébuter au NUMÉRO de ligne\n" +msgstr " +NO_LIGNE\t\t\t\tCommencer à la ligne NO_LIGNE\n" #: nano.c:412 -msgid "" -"Usage: nano [option] +LINE \n" -"\n" -msgstr "" -"Usage: nano [option] +LIGNE \n" -"\n" +msgid "Usage: nano [option] +LINE \n\n" +msgstr "Utilisation: nano [option] +NO_LIGNE \n\n" #: nano.c:413 msgid "Option\t\tMeaning\n" @@ -607,186 +560,173 @@ msgstr "Option\t\tSignification\n" #: nano.c:414 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" -msgstr " -T [num]\t\tdéfinir la tabulation de largeur num \n" +msgstr " -T [nombre]\tDéfini la largeur des tabulations\n" #: nano.c:415 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" -msgstr " -R\t\tutiliser des expressions régulières pour la recherche\n" +msgstr " -R\t\tRechercher via des expressions rationnelles\n" #: nano.c:416 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" -msgstr " -V \t\tafficher la version et quitter\n" +msgstr " -V \t\tAffiche la version et s'arrête\n" #: nano.c:417 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" -msgstr " -c \t\tafficher constamment la position du curseur\n" +msgstr " -c \t\tToujours indiquer la position du curseur\n" #: nano.c:418 msgid " -h \t\tShow this message\n" -msgstr " -h \t\tafficher ce message\n" +msgstr " -h \t\tAfficher ce message\n" #: nano.c:419 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" -msgstr " -i \t\tindenter automatiquement les nouvelles lignes\n" +msgstr " -i \t\tIndentation automatique des nouvelles lignes\n" #: nano.c:421 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -msgstr "" -" -k \t\tutiliser ^K pour couper le texte depuis la position du curseur " -"jusqu'à la fin de la ligne\n" +msgstr " -k \t\t^K pour couper jusqu'en fin de ligne\n" #: nano.c:424 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -msgstr " -l \t\tne pas suivre les liens symboliques, écraser\n" +msgstr " -l \t\tÉcrase les liens symboliques, sans les suivre\n" #: nano.c:427 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" -msgstr " -m \t\tpermettre l'utilisation de la souris\n" +msgstr " -m \t\tUtiliser la souris\n" #: nano.c:430 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -msgstr " -p \t\témuler Pico autant que possible\n" +msgstr " -p \t\tImiter Pico le mieux possible\n" #: nano.c:431 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -msgstr "" -" -r [#cols] \t\t# de colonne de début de remplissage (ou de défilement des " -"lignes)\n" +msgstr " -r [nb_col] \tPassage à la ligne automatique après nb_col\n" #: nano.c:433 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" -msgstr " -s [prog] \tutiliser un vérificateur d'orthographe alternatif\n" +msgstr " -s [prog] \tCorrecteur orthographique à utiliser\n" #: nano.c:435 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -msgstr "" -" -t \t\texécuter une auto-sauvegarde lorsqu'on quitte, ne pas demander\n" +msgstr " -t \t\tSauver automatiquement en quittant\n" #: nano.c:436 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" -msgstr "" -" -v \t\tutiliser le mode de visualisation du fichier (lecture seulement)\n" +msgstr " -v \t\tMode visualisation (lecture seule)\n" #: nano.c:438 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" -msgstr " -w \t\tne pas enrouler les longues lignes\n" +msgstr " -w \t\tNe pas couper les lignes longues\n" #: nano.c:440 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" -msgstr " -x \t\tne pas afficher la fenêtre d'aide\n" +msgstr " -x \t\tNe pas afficher la fenêtre d'aide\n" #: nano.c:441 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" -msgstr " -z \t\tpermettre de suspendre l'exécution du programme\n" +msgstr " -z \t\tAutoriser à suspendre\n" #: nano.c:442 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" -msgstr " +NUMÉRO\t\tdébuter au NUMÉRO de ligne\n" +msgstr " +NO_LIGNE\t\tDémarrer à la ligne NO_LIGNE\n" #: nano.c:449 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano version %s (compilé %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano version %s (compilé à %s, le %s)\n" #: nano.c:452 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -msgstr " Courriel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" +msgstr " Adr. él.: nano@nano-editor.org\tToile : http://www.nano-editor.org" #: nano.c:453 -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Options compilés:" +msgid "\n Compiled options:" +msgstr "\n Compilé avec les options :" #: nano.c:521 msgid "Mark Set" -msgstr "Marque le texte" +msgstr "Marque posée" #: nano.c:526 msgid "Mark UNset" -msgstr "Retirer la marque" +msgstr "Marque enlevée" #: nano.c:1101 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" -msgstr "check_wrap appelé avec inptr->data=\"%s\"\n" +msgstr "check_wrap appelée avec inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1153 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" -msgstr "current->data maintenant = \"%s\"\n" +msgstr "current->data vaut maintenant « %s »\n" #: nano.c:1205 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" -msgstr "Après, données = \"%s\"\n" +msgstr "Après, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1307 msgid "Edit a replacement" -msgstr "Éditer un remplacement" +msgstr "Entrez une correction" #: nano.c:1541 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" -msgstr "Ne peut créer un nom de fichier temporaire: %s" +msgstr "Impossible de créer le nom de fichier temporaire: %s" #: nano.c:1547 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "" -"Échec de la vérification d'orthographe: incapable d'écrire le fichier " -"temporaire!" +msgstr "Échec de la correction orthographique : impossible d'écrire dans un fichier temporaire !" #: nano.c:1559 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Fin de la vérification d'orthographe" +msgstr "Vérification orthographique terminée" #: nano.c:1561 msgid "Spell checking failed" -msgstr "Échec de la vérification d'orthographe" +msgstr "Échec de la correction orthographique" #: nano.c:1581 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Sauvegarder le tampon modifié (RÉPONDRE \"No\" DÉTRUIRA LES CHANGEMENTS) ? " +msgstr "Sauver le tampon modifié (RÉPONDRE \"Non\" EFFACERA LES CHANGEMENTS) ?" #: nano.c:1677 msgid "Received SIGHUP" -msgstr "signal SIGHUP reçu" +msgstr "Réception du signal SIGHUP" #: nano.c:1742 msgid "Cannot resize top win" -msgstr "Ne modifier la taille de la fenêtre d'avant plan" +msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre du haut" #: nano.c:1744 msgid "Cannot move top win" -msgstr "Ne peut déplacer la fenêtre d'avant plan" +msgstr "Impossible de bouger la fenêtre du haut" #: nano.c:1746 msgid "Cannot resize edit win" -msgstr "Ne modifier la taille de la fenêtre d'édition" +msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre d'édition" #: nano.c:1748 msgid "Cannot move edit win" -msgstr "Ne peut déplacer la fenêtre d'édition" +msgstr "Impossible de bouger la fenêtre d'édition" #: nano.c:1750 msgid "Cannot resize bottom win" -msgstr "Ne modifier la taille de la fenêtre d'arrière plan" +msgstr "Impossible de redimensionner la fenêtre du bas" #: nano.c:1752 msgid "Cannot move bottom win" -msgstr "Ne peut déplacer la fenêtre d'arrière plan" +msgstr "Impossible de bouger la fenêtre du bas" #: nano.c:2090 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Ne peut maintenant exécuter une dé-justification" +msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier" #: nano.c:2188 #, c-format msgid "%s enable/disable" -msgstr "%s activé/désactivé" +msgstr "%s activer/désactiver" #: nano.c:2203 msgid "enabled" @@ -794,65 +734,63 @@ msgstr "activ #: nano.c:2204 msgid "disabled" -msgstr "désactivé" +msgstr "désactiver" #: nano.c:2257 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "" -"Problème avec la touche NumLock détecté. Le pavé numérique fonctionne mal " -"avec la touche NumLock non enfoncée." +msgstr "Problème lié à VerrNum détecté. Le pavé numérique fonctionnera mal si VerrNum est désactivé" #: nano.c:2483 msgid "Main: set up windows\n" -msgstr "Main: initialisation des fenêtres\n" +msgstr "Main: configuration des fenêtres\n" #: nano.c:2490 msgid "Main: bottom win\n" -msgstr "Main: fenêtre d'arrière plan\n" +msgstr "Main: fenêtre du bas\n" #: nano.c:2496 msgid "Main: open file\n" -msgstr "Main: ouverture de fichiers\n" +msgstr "Main: ouvrir fichier\n" #: nano.c:2549 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -msgstr "J'ai obtenu Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "J'ai reçu Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2583 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -msgstr "J'ai obtenu Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "J'ai reçu Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2616 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -msgstr "J'ai obtenu Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "J'ai reçu Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2687 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -msgstr "J'ai obtenu Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "J'ai reçu Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:2713 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -msgstr "J'ai obtenu Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "J'ai reçu Alt-%c! (%d)\n" #: search.c:127 #, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" -msgstr "Recherche d'ExpReg sensible à la casse%s%s" +msgstr "Rech. d'expr. rationnelles resp. la casse%s%s" #: search.c:129 #, c-format msgid "Regexp Search%s%s" -msgstr "Recherche d'ExpReg%s%s" +msgstr "Rech. d'expr. rationnelles%s%s" #: search.c:131 #, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" -msgstr "Recherche sensible à la casse%s%s" +msgstr "Recherche respectant la casse%s%s" #: search.c:133 #, c-format @@ -870,20 +808,20 @@ msgstr "Recherche annul #: search.c:209 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" -msgstr "\"%s...\" n'a pas été repéré" +msgstr "« %s... » non trouvé" #: search.c:258 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Recherche a bouclé" +msgstr "La recherche a fait le tour" #: search.c:358 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" -msgstr "Remplacé %d occurences" +msgstr "%d occurrences remplacées" #: search.c:360 msgid "Replaced 1 occurrence" -msgstr "Remplacé 1 occurence" +msgstr "1 occurrence remplacée" #: search.c:498 search.c:608 search.c:624 msgid "Replace Cancelled" @@ -891,11 +829,11 @@ msgstr "Remplacement annul #: search.c:548 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Remplacer cette instance?" +msgstr "Remplacer cette occurrence?" #: search.c:560 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -msgstr "Échec de remplacement; soius-expression inconnue!" +msgstr "Échec du remplacement : sous-expression inconnue" #: search.c:649 #, c-format @@ -922,17 +860,17 @@ msgstr "Allez, soyez raisonnable" #: search.c:719 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" -msgstr "Seul %d lignes disponibles, on se rend à la dernière ligne" +msgstr "Seules %d lignes sont disponibles, saut jusqu'à la dernière ligne" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" -msgstr "actual_x_from_start pour xplus=%d retourné %d\n" +msgstr "actual_x_from_star pour xplus=%d à renvoyé %d\n" #: winio.c:448 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" -msgstr "entré '%c' (%d)\n" +msgstr "taper '%c' (%d)\n" #: winio.c:488 msgid "New Buffer" @@ -944,7 +882,7 @@ msgstr " Fichier: ..." #: winio.c:494 msgid " DIR: ..." -msgstr " RÉP: ..." +msgstr " RÉP: ..." #: winio.c:505 msgid "Modified" @@ -953,7 +891,7 @@ msgstr "Modifi #: winio.c:957 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -msgstr "Déplacé vers (%d, %d) dans le tampon d'édition\n" +msgstr "Déplacement jusqu'à (%d, %d) dans le tampon d'édition\n" #: winio.c:968 #, c-format @@ -974,7 +912,7 @@ msgstr "J'ai obtenu \"%s\"\n" #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1036 msgid "Yy" -msgstr "Yy" +msgstr "Oo" #: winio.c:1037 msgid "Nn" @@ -982,19 +920,19 @@ msgstr "Nn" #: winio.c:1038 msgid "Aa" -msgstr "Aa" +msgstr "Tt" #: winio.c:1051 msgid "Yes" -msgstr "Yes" +msgstr "Oui" #: winio.c:1055 msgid "All" -msgstr "All" +msgstr "Tous" #: winio.c:1060 msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "Non" #: winio.c:1203 #, c-format @@ -1003,19 +941,19 @@ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1207 msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" -msgstr "ligne %d de %d (%.0f%%), caractère %d de %d (%.0f%%)" +msgstr "ligne %d sur %d (%.0f%%), caractère %d sur %d (%.0f%%)" #: winio.c:1337 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -msgstr "Vidange du tampon fichier sur stderr...\n" +msgstr "Envoi du tampon fichier sur stderr...\n" #: winio.c:1339 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -msgstr "Vidange du tampon cutbuffer sur stderr...\n" +msgstr "Envoi du presse-papiers sur stderr...\n" #: winio.c:1341 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -msgstr "Vidange du tampon sur stderr...\n" +msgstr "Envoi d'un tampon sur stderr...\n" #: winio.c:1416 msgid "The nano text editor" @@ -1027,11 +965,11 @@ msgstr "version " #: winio.c:1418 msgid "Brought to you by:" -msgstr "Proposé par:" +msgstr "Proposé par :" #: winio.c:1419 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Remerciements particuliers à:" +msgstr "Remerciements particuliers à :" #: winio.c:1420 msgid "The Free Software Foundation" @@ -1039,12 +977,12 @@ msgstr "La Free Software Foundation" #: winio.c:1421 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" -msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim et Eric S. Raymond for ncurses" +msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim et Eric S. Raymond pour ncurses" #: winio.c:1422 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "et tous ceux que possiblement que nous pourrions oublier..." +msgstr "et toute autre personne que nous ayons oublié..." #: winio.c:1423 msgid "Thank you for using nano!\n" -msgstr "Merci d'utiliser nano!\n" +msgstr "Merci d'utiliser nano !\n"