From: Jordi Mallach Date: Tue, 9 May 2006 23:25:25 +0000 (+0000) Subject: Updated Dutch translation by Benno Schulenberg. X-Git-Tag: v1.3.12~193 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=cf8082f87f44ab8060a0a9c7ce904694901e7ff6;p=nano.git Updated Dutch translation by Benno Schulenberg. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@3487 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 71560582..19551015 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,8 +1,12 @@ -2005-03-15 Jordi Mallach +2006-05-10 Jordi Mallach + + * nl.po: Updated Dutch translation by Benno Schulenberg. + +2006-03-15 Jordi Mallach * sv.po: Updated Swedish translation by Daniel Nylander. -2005-03-06 Jordi Mallach +2006-03-06 Jordi Mallach * ca.po: Updated Vietnamese translation by Phan Vinh Thinh. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e59783e5..29522d87 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,49 +1,49 @@ -# Translation of nano-1.3.10pre2 to Dutch. -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Guus Sliepen , 2003. +# Translation of nano-1.3.11pre1 to Dutch. +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Guus Sliepen , 2003. # Reinout van Schouwen , 2005. -# Benno Schulenberg , 2005. +# Benno Schulenberg , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.11pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-12 21:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-16 12:58-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 19:01+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: src/browser.c:189 +#: src/browser.c:199 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:200 src/browser.c:275 +#: src/browser.c:210 src/browser.c:304 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan niet buiten %s gaan in beperkte modus" -#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609 -#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468 -#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:236 src/browser.c:315 src/files.c:609 +#: src/files.c:618 src/files.c:1336 src/files.c:1419 src/files.c:1471 +#: src/files.c:1593 src/files.c:2351 src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" -#: src/browser.c:254 +#: src/browser.c:265 msgid "Go To Directory" -msgstr "Naar map gaan" +msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949 -#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993 +#: src/browser.c:276 src/files.c:740 src/files.c:1775 src/nano.c:946 +#: src/search.c:219 src/search.c:943 src/search.c:1004 msgid "Cancelled" -msgstr "Afgebroken" +msgstr "Geannuleerd" -#: src/browser.c:348 src/browser.c:353 +#: src/browser.c:550 src/browser.c:555 msgid "(dir)" msgstr "(map)" @@ -54,14 +54,14 @@ msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen" #: src/files.c:228 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Geen open bestandsbuffers meer" +msgstr "Geen andere open buffers" #: src/files.c:244 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Omgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978 +#: src/files.c:245 src/global.c:283 src/winio.c:2039 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [uit %s] " #: src/files.c:702 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Uit te voeren opdracht [uit %s]" +msgstr "Uit te voeren opdracht [uit %s] " #: src/files.c:708 #, c-format @@ -136,92 +136,92 @@ msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [uit %s] " msgid "File to insert [from %s] " msgstr "In te voegen bestand [uit %s] " -#: src/files.c:886 +#: src/files.c:889 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Toets is ongeldig in niet-multibuffermodus" -#: src/files.c:1287 +#: src/files.c:1290 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Kan niet buiten %s schrijven" +msgstr "Kan niet buiten %s opslaan" -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1305 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kan met --nofollow niet aan een symbolische koppeling toevoegen" -#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434 -#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534 -#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603 -#: src/files.c:2408 src/files.c:2417 +#: src/files.c:1374 src/files.c:1396 src/files.c:1423 src/files.c:1437 +#: src/files.c:1483 src/files.c:1502 src/files.c:1514 src/files.c:1537 +#: src/files.c:1555 src/files.c:1565 src/files.c:1601 src/files.c:1606 +#: src/files.c:2424 src/files.c:2433 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1372 src/nano.c:633 +#: src/files.c:1375 src/nano.c:630 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1457 +#: src/files.c:1460 #, c-format msgid "Prepending to %s failed: %s" msgstr "Vooraan %s toevoegen is mislukt: %s" -#: src/files.c:1635 +#: src/files.c:1638 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1738 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:1736 +#: src/files.c:1739 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:1738 +#: src/files.c:1741 msgid " [Backup]" msgstr " [Reservekopie]" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1745 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Selectie vooraan aan bestand toevoegen" +msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:1743 +#: src/files.c:1746 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Selectie achteraan aan bestand toevoegen" +msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1747 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Selectie naar bestand schrijven" +msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:1747 +#: src/files.c:1750 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Bestandsnaam om vooraan aan toe te voegen" +msgstr "Naam van bestand om vooraan aan toe te voegen" -#: src/files.c:1748 +#: src/files.c:1751 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Bestandsnaam om achteraan aan toe te voegen" +msgstr "Naam van bestand om achteraan aan toe te voegen" -#: src/files.c:1749 +#: src/files.c:1752 msgid "File Name to Write" -msgstr "Bestandsnaam om naar te schrijven" +msgstr "Naam van te schrijven bestand" -#: src/files.c:1828 +#: src/files.c:1837 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Bestand bestaat, OVERSCHRIJVEN? " +msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1852 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2273 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738 +#: src/files.c:2354 src/rcfile.c:746 #, c-format msgid "" "\n" @@ -230,485 +230,485 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano\n" -#: src/global.c:249 +#: src/global.c:255 msgid "Get Help" msgstr "Hulp tonen" -#: src/global.c:250 +#: src/global.c:256 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:251 +#: src/global.c:257 msgid "Prev Page" -msgstr "Vrg.pagina" +msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:252 +#: src/global.c:258 msgid "Next Page" -msgstr "Vlg.pagina" +msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:253 +#: src/global.c:259 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:254 +#: src/global.c:260 msgid "Go To Line" -msgstr "Naar regel" +msgstr "Naar regel..." -#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173 +#: src/global.c:261 src/prompt.c:1247 msgid "Cancel" -msgstr "Afbreken" +msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:256 +#: src/global.c:262 msgid "First Line" -msgstr "Eerste regel" +msgstr "Naar top" -#: src/global.c:257 +#: src/global.c:263 msgid "Last Line" -msgstr "Laatste regel" +msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:258 +#: src/global.c:264 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: src/global.c:260 +#: src/global.c:266 msgid "CutTillEnd" -msgstr "KnipTotEnd" +msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:263 +#: src/global.c:269 msgid "Beg of Par" -msgstr "Beg v.alin" +msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:264 +#: src/global.c:270 msgid "End of Par" -msgstr "Eind v.alin" +msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:265 +#: src/global.c:271 msgid "FullJstify" -msgstr "VolUitlijn" +msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:268 +#: src/global.c:274 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:275 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:272 +#: src/global.c:278 msgid "Regexp" -msgstr "Regexp" +msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:275 +#: src/global.c:281 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" -#: src/global.c:281 +#: src/global.c:287 msgid "To Files" -msgstr "Naar bestanden" +msgstr "Bestandenlijst tonen" -#: src/global.c:284 +#: src/global.c:290 msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Hulpmenu oproepen" +msgstr "Deze hulptekst tonen" -#: src/global.c:287 +#: src/global.c:293 msgid "Close the current file buffer/Exit from nano" -msgstr "Huidige bestandsbuffer sluiten / Nano afsluiten" +msgstr "Huidige buffer sluiten / Nano afsluiten" -#: src/global.c:289 +#: src/global.c:295 msgid "Exit from nano" msgstr "Nano afsluiten" -#: src/global.c:293 +#: src/global.c:299 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Huidige bestand naar schijf schrijven" +msgstr "Huidige buffer op schijf opslaan" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:300 msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Huidige alinea uitlijnen" +msgstr "Huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:296 +#: src/global.c:302 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Een ander bestand in het huidige invoegen" -#: src/global.c:298 +#: src/global.c:304 msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Naar tekst zoeken in de editor" +msgstr "Tekst zoeken" -#: src/global.c:299 +#: src/global.c:305 msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Naar vorig scherm gaan" +msgstr "Een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:306 msgid "Move to the next screen" -msgstr "Naar volgend scherm gaan" +msgstr "Een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:302 +#: src/global.c:308 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Huidige regel knippen en opslaan in knipbuffer" +msgstr "Huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:304 +#: src/global.c:310 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:306 +#: src/global.c:312 msgid "Show the position of the cursor" -msgstr "Cursorpositie tonen" +msgstr "Huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:314 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Spellingscontrole oproepen, indien beschikbaar" +msgstr "Spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:309 +#: src/global.c:315 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Naar regelnummer en kolomnummer gaan" +msgstr "Naar op te geven regelnummer en kolomnummer gaan" -#: src/global.c:310 +#: src/global.c:316 msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Tekst in de editor vervangen" +msgstr "Tekst vervangen" -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:318 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:313 +#: src/global.c:319 msgid "Repeat last search" msgstr "Laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:321 msgid "Move to the previous line" -msgstr "Naar de vorige regel gaan" +msgstr "Naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:316 +#: src/global.c:322 msgid "Move to the next line" -msgstr "Naar de volgende regel gaan" +msgstr "Naar de volgende regel" -#: src/global.c:317 +#: src/global.c:323 msgid "Move forward one character" -msgstr "Eén teken vooruit gaan" +msgstr "Eén teken vooruit" -#: src/global.c:318 +#: src/global.c:324 msgid "Move back one character" -msgstr "Eén teken achteruit gaan" +msgstr "Eén teken achteruit" -#: src/global.c:320 +#: src/global.c:326 msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Naar het begin van de huidige regel gaan" +msgstr "Naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:322 +#: src/global.c:328 msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Naar het eind van de huidige regel gaan" +msgstr "Naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:324 +#: src/global.c:330 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Het huidige scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:326 +#: src/global.c:332 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:334 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:336 msgid "Insert a tab character at the cursor position" msgstr "Een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:338 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Een einde-regel invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:340 msgid "Move forward one word" -msgstr "Eén woord vooruit gaan" +msgstr "Eén woord vooruit" -#: src/global.c:335 +#: src/global.c:341 msgid "Move backward one word" -msgstr "Eén woord achteruit gaan" +msgstr "Eén woord achteruit" -#: src/global.c:337 +#: src/global.c:343 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Het aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" +msgstr "Aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:339 +#: src/global.c:345 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Eén regel omhoog scrollen zonder de cursor te scrollen" +msgstr "Eén regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:347 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Eén regel omlaag scrollen zonder de cursor te scrollen" +msgstr "Eén regel verderscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:351 msgid "Go to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Naar het begin van de huidige alinea gaan" +msgstr "Naar het begin van de huidige alinea" -#: src/global.c:347 +#: src/global.c:353 msgid "Go to the end of the current paragraph" -msgstr "Naar het eind van de huidige alinea gaan" +msgstr "Naar het eind van de huidige alinea" -#: src/global.c:351 +#: src/global.c:357 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Naar vorige bestandsbuffer schakelen" +msgstr "Naar voorgaande bestandsbuffer schakelen" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:359 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Naar volgende bestandsbuffer schakelen" -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:361 msgid "Insert character(s) verbatim" -msgstr "Tab-teken(s) verbatim invoegen" +msgstr "Eerstvolgende teken verbatim invoegen" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:364 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Knippen vanaf de cursorpositie tot aan einde van bestand" +msgstr "Knippen vanaf cursorpositie tot aan einde van bestand" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:367 msgid "Justify the entire file" -msgstr "Gehele bestand uitlijnen" +msgstr "Gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:364 +#: src/global.c:370 msgid "Find matching bracket" -msgstr "Bijbehorende rechte haak vinden" +msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:366 +#: src/global.c:372 msgid "Cancel the current function" -msgstr "De huidige functie annuleren" +msgstr "Huidige functie annuleren" -#: src/global.c:368 +#: src/global.c:374 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Naar de eerste regel van het bestand gaan" +msgstr "Naar de eerste regel van het bestand gaan (top)" -#: src/global.c:370 +#: src/global.c:376 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Naar de laatste regel van het bestand gaan" +msgstr "Naar de laatste regel van het bestand gaan (eind)" -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:379 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -msgstr "De huidige zoek/vervangactie hoofdletter(on)gevoelig maken" +msgstr "De zoek/vervangactie hoofdletter(on)gevoelig maken" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:381 msgid "Make the current search/replace go backwards" -msgstr "De huidige zoek/vervangactie achterwaarts laten gaan" +msgstr "De zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:378 +#: src/global.c:384 msgid "Use regular expressions" -msgstr "Reguliere expressies gebruiken" +msgstr "Gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:382 +#: src/global.c:388 msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "De voorgaande zoekteksten bewerken" +msgstr "Vorige zoekteksten oproepen" -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:391 msgid "Go to file browser" -msgstr "Naar bestandsbrowser gaan" +msgstr "Bestandenlijst tonen" -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:394 msgid "Write file out in DOS format" -msgstr "Bestand wegschrijven in DOS-indeling" +msgstr "Bestand opslaan in DOS-indeling" -#: src/global.c:389 +#: src/global.c:395 msgid "Write file out in Mac format" -msgstr "Bestand wegschrijven in Mac-indeling" +msgstr "Bestand opslaan in Mac-indeling" -#: src/global.c:391 +#: src/global.c:397 msgid "Append to the current file" -msgstr "Achteraan aan huidige bestand toevoegen" +msgstr "Achteraan aan te noemen bestand toevoegen" -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:398 msgid "Prepend to the current file" -msgstr "Vooraan aan huidige bestand toevoegen" +msgstr "Vooraan aan te noemen bestand toevoegen" -#: src/global.c:395 +#: src/global.c:401 msgid "Back up original file when saving" -msgstr "Bij wegschrijven een reservekopie van originele bestand maken" +msgstr "Bij opslaan een reservekopie van originele bestand maken" -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:402 msgid "Execute external command" msgstr "Externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:405 msgid "Insert into new buffer" -msgstr "Invoegen in nieuwe buffer" +msgstr "Invoegen in nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:408 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Bestandsbrowser verlaten" +msgstr "Bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:403 +#: src/global.c:409 msgid "Go to directory" -msgstr "Naar map gaan" +msgstr "Naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:433 +#: src/global.c:439 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/global.c:439 +#: src/global.c:445 msgid "WriteOut" -msgstr "Schrijven" +msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:444 +#: src/global.c:450 msgid "Justify" -msgstr "Uitlijnen" +msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:461 +#: src/global.c:467 msgid "Read File" -msgstr "Lees bstnd" +msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:479 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:488 +#: src/global.c:494 msgid "Cut Text" -msgstr "Knip tkst" +msgstr "Knippen" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:500 msgid "UnJustify" -msgstr "OnUitlijnen" +msgstr "On-uitvullen" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:505 msgid "UnCut Txt" -msgstr "Plak tkst" +msgstr "Plakken" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:510 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:518 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:536 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:540 msgid "Where Is Next" -msgstr "Volgende zkn" +msgstr "Volgende zoeken" -#: src/global.c:539 src/global.c:1013 +#: src/global.c:545 src/global.c:1019 msgid "Prev Line" -msgstr "Vrg.regel" +msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:543 src/global.c:1017 +#: src/global.c:549 src/global.c:1023 msgid "Next Line" -msgstr "Vlg.regel" +msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:553 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:557 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:561 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:565 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:573 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:577 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:581 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:585 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:590 msgid "Next Word" -msgstr "Vlg.woord" +msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:594 msgid "Prev Word" -msgstr "Vrg.woord" +msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:598 msgid "Word Count" msgstr "Woordental" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:602 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:606 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:624 msgid "Previous File" -msgstr "Vrg.bestand" +msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:628 msgid "Next File" -msgstr "Vlg.bestand" +msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:627 src/text.c:2243 +#: src/global.c:633 src/text.c:2248 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:652 msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Bijbehorende rechte haak zoeken" +msgstr "Naar bijbehorend haakje" -#: src/global.c:763 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Geen vervanging" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Text" -msgstr "Naar tekst gaan" +msgstr "Tekst zoeken" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:894 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:900 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:907 msgid "Append" msgstr "Achteraan toevoegen" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:913 msgid "Prepend" msgstr "Vooraan toevoegen" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:920 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie maken" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:957 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:989 msgid "Insert File" msgstr "Bestand invoegen" #: src/global.c:1066 msgid "Go To Dir" -msgstr "Naar map gaan" +msgstr "Naar map..." #: src/global.c:1137 msgid "Help mode" -msgstr "Hulpmodus" +msgstr "Hulpregels" #: src/global.c:1139 msgid "Use of more space for editing" -msgstr "Meer ruimte voor bewerkingen" +msgstr "Bewerkingsvenster een beetje vergroten" #: src/global.c:1145 msgid "Multiple file buffers" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Meerdere bestandsbuffers" #: src/global.c:1147 msgid "Cut to end" -msgstr "Knippen tot eind" +msgstr "Knippen vanaf cursor" #: src/global.c:1149 msgid "Long line wrapping" @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Muisondersteuning" #: src/global.c:1158 msgid "Suspend" -msgstr "Uitstellen" +msgstr "Proces-pauzeren (^Z)" #: src/global.c:1160 msgid "Constant cursor position display" @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Geen omzetting van DOS/Mac-indeling" msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" -#: src/global.c:1175 src/nano.c:769 +#: src/global.c:1175 src/nano.c:766 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladjes scrollen" @@ -774,11 +774,11 @@ msgid "" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" -"'Zoekcommando'-hulptekst\n" +"'Zoeken/vervangen'-hulptekst\n" "\n" -" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt het scherm naar de plaats van de dichtstbijzijnde overeenkomst.\n" +" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt het scherm naar de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n" "\n" -" De vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond. Het drukken op Enter zonder tekst in te voeren herhaalt de vorige zoekopdracht." +" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht. " #: src/help.c:203 msgid "" @@ -787,9 +787,9 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Als u tekst geselecteerd hebt met de markering en dan een zoek- en vervangactie doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n" +"Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n" "\n" -" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in Zoekmodus:\n" +" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n" "\n" #: src/help.c:209 @@ -803,9 +803,9 @@ msgid "" msgstr "" "'Naar regel'-hulptekst\n" "\n" -" Voer het regelnummer waar u naar toe wilt gaan in, en druk op Enter. Als er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde van de tekst gebracht.\n" +" Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter. Als er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde van de tekst gebracht.\n" "\n" -" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de 'Naar regel'-modus:\n" +" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" #: src/help.c:218 @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" " Voer de naam van een bestand in dat ingevoegd moet worden op de plek van de cursor in het huidige bestand.\n" "\n" -" Als u nano gecompileerd hebt met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en deze ingeschakeld hebt met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F toets of via een nanorc-bestand, dan wordt het in te voegen bestand in een aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te schakelen. " +" Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te schakelen. " #: src/help.c:227 msgid "" @@ -829,7 +829,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een niet-bestaande bestandsnaam in op de prompt en druk op Enter.\n" +"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n" "\n" " De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" @@ -845,13 +845,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"'Bestand schrijven'-hulptekst\n" +"'Bestand opslaan'-hulptekst\n" "\n" -" Voer de naam in waaronder u het huidige bestand weg wilt schrijven, en druk op Enter om het weg te schrijven.\n" +" Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en druk op Enter om het weg te schrijven.\n" "\n" -" Als u tekst met de markering hebt geselecteerd, dan wordt er gevraagd of u alleen het geselecteerde gedeelte wilt wegschrijven naar een apart bestand. Om de kans dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een gedeelte ervan te verkleinen, is in deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n" +" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het geselecteerde gedeelte opgeslagen wordt. Om de kans te verkleinen dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een gedeelte ervan, is in deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n" "\n" -" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de 'Bestand schrijven'-modus:\n" +" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" #: src/help.c:247 @@ -863,11 +863,11 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"'Bestandsbrowser'-hulptekst\n" +"'Bestandenlijst'-hulptekst\n" "\n" -" De bestandsbrowser wordt gebruikt om op een visuele manier door de mappen te bladeren en een bestand te selecteren. U kunt de pijltjestoetsen of Page Up/Down gebruiken om door de bestanden te lopen, en S of Enter om het geselecteerde bestand te kiezen of de geselecteerde map binnen te gaan. Kies de map \"..\" bovenaan de bestandslijst om een niveau omhoog te gaan.\n" +" De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren. U kunt de pijltjestoetsen of Page Up/Down gebruiken om door de bestanden te lopen, en S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map binnen te gaan. Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau omhoog te gaan.\n" "\n" -" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de 'Bestandsbrowser'-modus:\n" +" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" #: src/help.c:260 @@ -881,13 +881,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"'Naar map gaan'-hulptekst\n" +"'Naar map'-hulptekst\n" "\n" " Voer de naam in van de map waar u naar toe wilt gaan.\n" "\n" -" Indien Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om (te pogen) de mapnaam automatisch aan te vullen.\n" +" Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om (te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n" "\n" -"De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de 'Naar map gaan'-modus:\n" +" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" #: src/help.c:273 @@ -901,9 +901,9 @@ msgid "" msgstr "" "'Spellingscontrole'-hulptekst\n" "\n" -" De spellingchecker controleert de spelling van alle woorden in het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het duidelijk gemarkeerd worden en een vervangend woord kan ingevoerd worden. Daarna zal er gevraagd worden of alle instanties van het verkeerd gespelde woord vervangen moeten worden in het huidige bestand, of (als u tekst geselecteerd hebt met de markering) in de geselecteerde tekst.\n" +" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het duidelijk gemarkeerd worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden. Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n" "\n" -"De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de 'Spellingscontrole'-modus:\n" +" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" #: src/help.c:288 @@ -917,9 +917,9 @@ msgid "" msgstr "" "'Externe opdracht'-hulptekst\n" "\n" -" Dit menu stelt u in staat de uitvoer van een opdracht uitgevoerd door de shell in de huidige buffer in te voegen, of (in multibuffer-modus) in een nieuwe buffer te zetten. Indien u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen opdracht in.\n" +" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand ingevoegd moet worden. Als u een lege buffer nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n" "\n" -" De volgende toetsen zijn beschikbaar in de 'Externe opdracht'-modus:\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" #: src/help.c:301 @@ -930,68 +930,70 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" -" Nano-hulptekst\n" +" Algemene Nano-hulptekst\n" "\n" -" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van de Pico-editor te emuleren. De editor bestaat uit vier hoofdonderdelen. De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige bestand, en of dit bestand veranderd is of niet. Vervolgens komt het eigenlijke edit-venster waarin het bestand getoond wordt. De statusregel is de derde regel van onderen en toont belangrijke berichten. De onderste twee regels tonen de meest gebruikte sneltoetsen van de editor.\n" +" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van de Pico-editor te emuleren. Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen. De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige bestand, en of dit bestand veranderd is of niet. Daaronder begint het eigenlijke editvenster waarin het bestand getoond wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke berichten. De onderste twee regels tonen de meest gebruikte sneltoetsen.\n" "\n" " " #: src/help.c:312 msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de Control-toets (Ctrl) te gebruiken of door twee keer op Escape (Esc) te drukken. Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M) en kunnen worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw toetsenbordinstelling. " +msgstr "De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de Control-toets (Ctrl) te gebruiken ofwel door twee keer op Escape (Esc) te drukken. Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) en kunnen worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw toetsenbordinstelling. " #: src/help.c:319 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Verder zal het tweemaal op Esc drukken gevolgd door een decimaal getal van drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen. De onderstaande toetsaanslagen zijn beschikbaar in het hoofdvenster van de editor. Alternatieven worden getoond tussen haakjes:\n" +"Verder zal het tweemaal op Esc drukken gevolgd door een decimaal getal van drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen.\n" +"\n" +" De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster (alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" #: src/help.c:349 src/help.c:478 msgid "enable/disable" -msgstr "aanzetten/uitzetten" +msgstr "aan-/uitzetten" #: src/help.c:387 src/help.c:425 msgid "Space" msgstr "Spatie" -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:528 msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "Toets is ongeldig in VIEW-modus" +msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Buffer geschreven naar %s\n" +"Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:629 +#: src/nano.c:626 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" -"Buffer niet geschreven naar %s: %s\n" +"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:629 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Buffer niet geschreven: %s\n" +"Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:641 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Vensterformaat is te klein voor nano...\n" +msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n" -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:722 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" @@ -1000,12 +1002,12 @@ msgstr "" "Gebruik: nano [+REGEL,KOLOM] [GNU lange optie] [optie] [bestand]\n" "\n" -#: src/nano.c:726 +#: src/nano.c:723 #, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tLange optie\t\tBetekenis\n" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:725 #, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n" @@ -1014,228 +1016,228 @@ msgstr "" "Gebruik: nano [+REGEL,KOLOM] [optie] [bestand]\n" "\n" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:726 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tBetekenis\n" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:729 msgid "Show this message" msgstr "Dit bericht tonen" -#: src/nano.c:733 +#: src/nano.c:730 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+REGEL,KOLOM" -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:731 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Op regelnummer REGEL en kolom KOLOM beginnen" -#: src/nano.c:736 +#: src/nano.c:733 msgid "Enable smart home key" msgstr "Slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:734 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Reservekopieën maken van bestaande bestanden" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:735 msgid "-C [dir]" msgstr "-C [map]" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:735 msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[map]" -#: src/nano.c:739 +#: src/nano.c:736 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Map voor opslaan van unieke reservebestanden" -#: src/nano.c:741 +#: src/nano.c:738 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Getypte tabs naar spaties omzetten" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:741 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Meerdere bestandsbuffers toelaten" +msgstr "Gebruik van meerdere bestandsbuffers toelaten" -#: src/nano.c:749 +#: src/nano.c:746 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Zoek/vervangtekst-geschiedenis bewaren en gebruiken" +msgstr "Zoek/vervangtekst-geschiedenis bewaren+gebruiken" -#: src/nano.c:752 +#: src/nano.c:749 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:752 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Toetsverwarring op numeriek toetsenbordje oplossen" +msgstr "Toetsverwarring op numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Geen regeleinde (LF) toevoegen aan einde van bestanden" +msgstr "Geen regeleinde toevoegen aan einde van bestanden" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:757 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bestanden niet omzetten uit DOS/Mac-indeling" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:759 msgid "Use more space for editing" -msgstr "Meer ruimte gebruiken voor bewerken" +msgstr "Bewerkingsvenster een beetje vergroten" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:761 msgid "-Q [str]" -msgstr "-Q [str]" +msgstr "-Q [tekst]" -#: src/nano.c:764 +#: src/nano.c:761 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[tekst]" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:762 msgid "Quoting string" msgstr "Aanhaal-tekenreeks" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:764 msgid "Restricted mode" msgstr "Beperkte modus" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:768 msgid "-T [#cols]" msgstr "-T [#kolommen]" -#: src/nano.c:771 +#: src/nano.c:768 msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "--tabsize=[#kolommen]" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:769 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" -msgstr "Tabbreedte van een tab op aantal kolommen zetten" +msgstr "Tabbreedte op dit aantal kolommen zetten" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:771 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "Snel statusbalk wissen" +msgstr "De statusregel snel wissen" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:774 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:777 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:780 msgid "-Y [str]" -msgstr "-Y [str]" +msgstr "-Y [tekst]" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:780 msgid "--syntax=[str]" msgstr "--syntax=[tekst]" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:781 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Te gebruiken syntaxdefinitie" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:783 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Cursorpositie altijd tonen" +msgstr "Cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:785 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:788 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:789 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Knippen vanaf cursor tot einde regel" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:792 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Symbolische koppelingen niet volgen, maar overschrijven" +msgstr "Symbolische koppeling niet volgen; overschrijven" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:794 msgid "Enable mouse" -msgstr "Muis gebruiken" +msgstr "Gebruik van muis toelaten" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:797 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [map]" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:797 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[map]" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:798 msgid "Set operating directory" msgstr "Werkmap instellen" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:801 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:803 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#kolommen]" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:803 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#kolommen]" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:804 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -msgstr "Uitlijnbreedte (afbreekpunt) op aantal kolommen zetten" +msgstr "Uitvulbreedte op dit aantal kolommen zetten" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:807 msgid "-s [prog]" -msgstr "-s [prog]" +msgstr "-s [programma]" -#: src/nano.c:810 +#: src/nano.c:807 msgid "--speller=[prog]" -msgstr "--speller=[prog]" +msgstr "--speller=[programma]" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:808 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Alternatieve spellingschecker gebruiken" +msgstr "(Alternatieve) spellingscontrole gebruiken" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:811 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Automatisch wegschrijven bij beëindigen" +msgstr "Automatisch opslaan bij beëindigen" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:812 msgid "View (read only) mode" -msgstr "View-modus (alleen lezen)" +msgstr "Kijkmodus (alleen lezen, geen bewerkingen)" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Lange regels niet afbreken" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't show help window" -msgstr "Geen hulpvenster tonen" +msgstr "Niet de twee hulpregels tonen" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:817 msgid "Enable suspend" -msgstr "Uitstellen toelaten" +msgstr "Proces-pauzeren toelaten" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:821 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(genegeerd, voor compatibiliteit met Pico)" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:834 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" -" Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n" -" Meld fouten in de vertaling aan vertaling@vrijschrift.org" +" Email: \tWeb: http://www.nano-editor.org/\n" +" Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1244,83 +1246,83 @@ msgstr "" "\n" " Gecompileerde opties:" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:913 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" -#: src/nano.c:933 +#: src/nano.c:930 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Veranderde buffer bewaren? (\"Nee\" ZAL DE VERANDERINGEN TENIET DOEN) " +msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:996 +#: src/nano.c:993 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1003 +#: src/nano.c:1000 msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "Gebruik \"fg\" om terug te keren naar nano" +msgstr "Gebruik \"fg\" om terug te keren naar nano." -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1164 msgid "enabled" msgstr "aangezet" -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1165 msgid "disabled" msgstr "uitgezet" -#: src/nano.c:1363 +#: src/nano.c:1360 msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr "XON genegeerd, mopper mopper." +msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm" -#: src/nano.c:1366 +#: src/nano.c:1363 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr "XOFF genegeerd, mopper mopper." +msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm" -#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709 +#: src/nano.c:1753 src/rcfile.c:717 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte %s is ongeldig" -#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644 +#: src/nano.c:1809 src/rcfile.c:642 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "Gevraagde opvulbreedte %s is ongeldig" -#: src/prompt.c:1144 +#: src/prompt.c:1218 msgid "Yy" -msgstr "Jj" +msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1145 +#: src/prompt.c:1219 msgid "Nn" -msgstr "Nn" +msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:1146 +#: src/prompt.c:1220 msgid "Aa" -msgstr "Aa" +msgstr "AaAa" -#: src/prompt.c:1160 +#: src/prompt.c:1234 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1165 +#: src/prompt.c:1239 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1170 +#: src/prompt.c:1244 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/rcfile.c:118 +#: src/rcfile.c:119 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fout in %s op regel %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:173 #, c-format msgid "Argument %s has unterminated \"" msgstr "Argument %s heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:217 +#: src/rcfile.c:215 #, c-format msgid "" "Color %s not understood.\n" @@ -1334,313 +1336,313 @@ msgstr "" "\"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" en \"black\",\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel \"bright\"." -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518 +#: src/rcfile.c:239 src/rcfile.c:291 src/rcfile.c:459 src/rcfile.c:516 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Regex-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" +msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:264 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Onjuiste regex \"%s\": %s" +msgstr "Onjuiste reguliere expressie \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:287 +#: src/rcfile.c:285 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:308 +#: src/rcfile.c:306 #, c-format msgid "Duplicate syntax name %s" msgstr "Dubbele syntaxnaam %s" -#: src/rcfile.c:337 +#: src/rcfile.c:335 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje \"none\" is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:342 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Bij het woordje \"default\" horen geen extensies" -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:394 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:414 #, c-format msgid "Background color %s cannot be bright" msgstr "Achtergrondkleur %s kan niet helder zijn" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:433 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "Kan geen kleurentekst toevoegen zonder syntaxregel" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing regex string" -msgstr "Ontbrekende regex-tekenreeks" +msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:512 +#: src/rcfile.c:510 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" vereist een bijbehorende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:585 +#: src/rcfile.c:583 #, c-format msgid "Command %s not understood" msgstr "Opdracht %s niet begrepen" -#: src/rcfile.c:591 +#: src/rcfile.c:589 msgid "Missing flag" msgstr "Ontbrekende vlag" -#: src/rcfile.c:613 +#: src/rcfile.c:611 #, c-format msgid "Option %s requires an argument" msgstr "Optie %s vereist een argument" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:629 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:657 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist" - -#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:683 src/rcfile.c:692 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens vereist" -#: src/rcfile.c:723 +#: src/rcfile.c:665 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist" + +#: src/rcfile.c:731 #, c-format msgid "Cannot unset flag %s" msgstr "Kan vlag %s niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:729 +#: src/rcfile.c:737 #, c-format msgid "Unknown flag %s" msgstr "Onbekende vlag %s" -#: src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:779 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Kan de persoonlijke map niet vinden! Boehoe!" +msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" #: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" niet gevonden" -#: src/search.c:176 +#: src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/search.c:181 +#: src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Hfdlettergevoelig]" +msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" -#: src/search.c:188 +#: src/search.c:191 msgid " [Regexp]" -msgstr " [Regexp]" +msgstr " [Reguliere expressie]" -#: src/search.c:195 +#: src/search.c:198 msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:204 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (om te vervangen) in selectie" -#: src/search.c:203 +#: src/search.c:206 msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" -#: src/search.c:372 +#: src/search.c:375 msgid "Search Wrapped" msgstr "Zoeken is doorgegaan vanaf begin" -#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557 +#: src/search.c:493 src/search.c:496 src/search.c:557 src/search.c:560 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/search.c:563 +#: src/search.c:566 msgid "No current search pattern" -msgstr "Geen huidig zoekpatroon" +msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:764 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Deze instantie vervangen?" +msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" -#: src/search.c:923 +#: src/search.c:930 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:965 +#: src/search.c:972 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" -#: src/search.c:987 +#: src/search.c:998 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:1012 +#: src/search.c:1023 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Kom zeg, wees redelijk" -#: src/search.c:1155 +#: src/search.c:1176 msgid "Not a bracket" -msgstr "Geen rechte haak" +msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1189 +#: src/search.c:1243 msgid "No matching bracket" -msgstr "Geen overeenkomende rechte haak" +msgstr "Geen overeenkomend haakje" #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" -msgstr "Markering gezet" +msgstr "Markering aangezet" #: src/text.c:58 msgid "Mark UNset" msgstr "Markering uitgezet" -#: src/text.c:273 +#: src/text.c:274 msgid "Could not pipe" msgstr "Kan niet doorsluizen" -#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995 +#: src/text.c:301 src/text.c:1853 src/text.c:2000 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:1098 +#: src/text.c:1099 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaal-tekenreeks %s: %s" -#: src/text.c:1485 +#: src/text.c:1486 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Kan nu OnUitlijnen!" +msgstr "Kan nu On-uitvullen!" -#: src/text.c:1674 +#: src/text.c:1679 msgid "Edit a replacement" msgstr "Vervanging bewerken" -#: src/text.c:1760 +#: src/text.c:1765 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan niet doorsluizen" -#: src/text.c:1762 +#: src/text.c:1767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..." -#: src/text.c:1854 +#: src/text.c:1859 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:1905 +#: src/text.c:1910 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van \"spell\"" -#: src/text.c:1908 +#: src/text.c:1913 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van \"sort -f\"" -#: src/text.c:1911 +#: src/text.c:1916 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van \"uniq\"" -#: src/text.c:2022 +#: src/text.c:2027 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van \"%s\"" -#: src/text.c:2131 +#: src/text.c:2136 #, c-format msgid "Could not create temp file: %s" -msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken: %s" +msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken: %s" -#: src/text.c:2143 +#: src/text.c:2148 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2165 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2167 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:2165 +#: src/text.c:2170 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is afgerond" -#: src/text.c:2230 +#: src/text.c:2235 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:2231 +#: src/text.c:2236 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " -#: src/utils.c:375 src/utils.c:387 +#: src/utils.c:378 src/utils.c:390 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen voor nano!" -#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963 +#: src/winio.c:2021 src/winio.c:2024 msgid "Modified" -msgstr "Gewijzigd " +msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:2022 msgid "View" -msgstr "Tonen" +msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:1974 +#: src/winio.c:2035 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:1981 +#: src/winio.c:2042 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: src/winio.c:2316 +#: src/winio.c:2377 msgid "Refusing zero-length regex match" -msgstr "Regex-overeenkomst met lengte nul geweigerd" +msgstr "Reg.exp.-overeenkomst met lengte nul is geweigerd" -#: src/winio.c:2950 +#: src/winio.c:3016 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3070 +#: src/winio.c:3136 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano teksteditor" -#: src/winio.c:3071 +#: src/winio.c:3137 msgid "version" -msgstr "versie " +msgstr "versie" -#: src/winio.c:3072 +#: src/winio.c:3138 msgid "Brought to you by:" msgstr "U gebracht door:" -#: src/winio.c:3073 +#: src/winio.c:3139 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3074 +#: src/winio.c:3140 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "De Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3075 +#: src/winio.c:3141 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3076 +#: src/winio.c:3142 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3077 +#: src/winio.c:3143 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"