From: Chris Allegretta Date: Wed, 18 Nov 2015 05:33:14 +0000 (+0000) Subject: GNU nano 2.4.3 release X-Git-Tag: v2.4.3 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=f6a1ed1b85d46fa72d158db380125aedc79be017;p=nano.git GNU nano 2.4.3 release git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/branches/nano_2_4_branch@5424 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 76dae20b..f3c37108 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,4 @@ +GNU nano 2.4.3 - 2015.11.18 2015-11-11 Benno Schulenberg * src/text.c (do_redo, update_undo): Redo an Enter from the stored undo data, instead of running do_enter() again, because the latter @@ -89,7 +90,6 @@ by Mike Frysinger, and also Savannah bug #27839 (which is an echo from Debian bug #551717 reported by Paul Wise). - 2015-07-13 Benno Schulenberg * src/files.c (replace_buffer): Prevent a segfault when spellchecking a marked region and nonewlines isn't set. diff --git a/NEWS b/NEWS index b4d3b322..a19c57fd 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,4 +1,14 @@ -2015.07.05 - GNU nano 2.4.1 "Portorož" is released. This release +2015.11.18 - GNU nano 2.4.3 "Apocalypse" is now available for your + downloading pleasure. This release includes a myriad + of fixes including several memory leaks, issues with + color syntax higlighting, search/replace, file + insertion and help menu bugs. Many thanks to + Benno Schulenberg for tireless efforts on the vast + majority of fixes for some time now. As always please + report bugs via the Savannah page, and remember to + Share and Enjoy. + +2015.07.05 - GNU nano 2.4.2 "Portorož" is released. This release includes several fixes, including the ability to resize when in modes other than the main editing window, proper displaying of invalid UTF-8 bytes, new syntax diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 8bf7369d..b41868e9 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -20,7 +20,7 @@ # # $Id$ -AC_INIT([GNU nano], [2.4.2], [nano-devel@gnu.org], [nano]) +AC_INIT([GNU nano], [2.4.3], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CANONICAL_HOST AM_INIT_AUTOMAKE diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 27f92165..064f09c7 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Отменено" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" @@ -80,72 +80,83 @@ msgstr "Търсене отначало" msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s“ е директория" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "„%s“ е файл за устройство" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -156,14 +167,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -172,14 +183,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -188,164 +199,159 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s“ е директория" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -354,28 +360,28 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -384,697 +390,697 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Поставяне" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Изкл.подр." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "КъдеEследв." #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Замяна" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на текущия файл на диска" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Повтаряне на последното търсене" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отстъпа на текущия ред" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Отиване един символ напред" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Отиване един символ назад" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Отиване напред с една дума" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Отиване назад с една дума" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Отиване в началото на текущия ред" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Отиване в края на текущия ред" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Отиване в началото на текущия абзац" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Отиване в края на текущия абзац" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Отиване в края на файла" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Отиване при съответната скоба" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Отстъп" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отстъп" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Дословен вход" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор." -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор." -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копия" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" @@ -1373,7 +1379,7 @@ msgstr "" "алтернативните са показани в скоби:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" @@ -1725,7 +1731,7 @@ msgstr "активирано" msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестна команда" @@ -1737,12 +1743,12 @@ msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" @@ -1789,8 +1795,8 @@ msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" @@ -1854,12 +1860,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1874,129 +1880,129 @@ msgstr "" "„black“, с възможна представка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2038,11 +2044,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2050,20 +2056,20 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -2089,7 +2095,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "" @@ -2098,15 +2104,15 @@ msgstr "" msgid "text delete" msgstr "Следващ файл" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "" @@ -2114,17 +2120,17 @@ msgstr "" msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Следващ ред" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (за замяна)" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2141,137 +2147,137 @@ msgstr "" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" @@ -2281,70 +2287,70 @@ msgstr "nano е в недостиг на памет!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Файл:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 30888608..d3f962c6 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-03 20:52+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Cancel·lat" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "(directori pare)" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:665 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(enorme)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:742 src/search.c:173 @@ -79,34 +79,34 @@ msgstr "Recerca recomençada" msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat " "getpwuid())" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -114,44 +114,55 @@ msgstr "" "prous dades" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» " "no existeix" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» és un directori" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -166,14 +177,14 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha " "permís d'escriptura)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -186,14 +197,14 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís " "d'escriptura)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -206,167 +217,162 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís " "d'escriptura)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línia llegida" msgstr[1] "%lu línies llegides" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)" msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» és un directori" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordre a executar [des de %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -375,7 +381,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -394,7 +400,7 @@ msgstr "" "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -403,7 +409,7 @@ msgstr "" "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -415,665 +421,665 @@ msgstr "" "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Destalla el text" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifica" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "On és la següent" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt del nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una cadena" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Ajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" @@ -1381,7 +1387,7 @@ msgstr "" "alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" @@ -1477,7 +1483,7 @@ msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" #: src/nano.c:854 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" #: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" @@ -1724,7 +1730,7 @@ msgstr "habilitat" msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "L'ordre és desconeguda" @@ -1736,12 +1742,12 @@ msgstr "XON ignorat, blah, blah" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" @@ -1788,8 +1794,8 @@ msgstr "Error en %s en la línia %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" @@ -1853,12 +1859,12 @@ msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1873,64 +1879,64 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Manca la cadena d'expreg" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Manca l'ordre del formatador" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està " "sortint.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1938,62 +1944,62 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2035,11 +2041,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2047,19 +2053,19 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna és invàlid" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" @@ -2087,7 +2093,7 @@ msgstr "" "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre " "treball." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "afegiment de text" @@ -2095,15 +2101,15 @@ msgstr "afegiment de text" msgid "text delete" msgstr "supressió de text" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "tall de text" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "enganxada de text" @@ -2111,15 +2117,15 @@ msgstr "enganxada de text" msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "inserció de text" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "reemplaçament de text" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." @@ -2136,135 +2142,135 @@ msgstr "No hi ha res a refer." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Error: no s'ha definit un formatador" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" @@ -2274,71 +2280,71 @@ msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada d'Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8c7665fe..e377d4a0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:10+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "ZruÅ¡eno" @@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "ZruÅ¡eno" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" @@ -80,65 +80,76 @@ msgstr "Hledání dokončeno" msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s“ je adresář" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Přepnuto na %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -146,7 +157,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -164,7 +175,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné " "oprávnění pro zápis)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -172,7 +183,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -188,7 +199,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro " "zápis)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -196,7 +207,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -212,7 +223,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro " "zápis)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -220,7 +231,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -228,95 +239,90 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (Varování: Žádné oprávnění pro zápis msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Čte se soubor" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s“ je adresář" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Příkaz k provedení [z %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když " "je nastaveno --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "PříliÅ¡ mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -324,59 +330,59 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(více)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +391,7 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -394,7 +400,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" "Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -404,7 +410,7 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -413,7 +419,7 @@ msgstr "" "ZjiÅ¡těn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n" "do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -425,665 +431,665 @@ msgstr "" "(viz FAQ pro nano k této změně)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Vložit text" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "ZruÅ¡it zarovnání" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Hledat další" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Předchozí řádek" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Další řádek" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Předchozí strana" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Další strana" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnání" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynější odstavec" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "ZruÅ¡it současnou funkci" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Ukončit nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat nynější soubor na disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vložit další soubor do nynějšího" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Hledat řetězec" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Opakovat poslední hledání" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Odsadit nynější řádek" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "ZruÅ¡it odsazení nynějšího řádku" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "ZruÅ¡it poslední operaci" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslední zruÅ¡enou operaci" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Jít o jeden znak vpřed" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Jít o jeden znak zpět" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Jít o jedno slovo zpět" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Jít na předchozí řádek" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Jít na další řádek" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Jít na konec nynějšího řádku" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Jít na první řádek souboru" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Jít na poslední řádek souboru" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Jít na odpovídající závorky" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" "Odložit editor na pozadí (máte-li oprávnění, je-li povolen \"suspend\")" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Přepnout při hledání rozliÅ¡ování mezi psaním velkých a malých písmen" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit směr hledání" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Přepnout připojování na konec souboru" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnější příkaz" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Jít na první řádek v seznamu" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Jít na další řádek v seznamu" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡it" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Odsadit text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "ZruÅ¡it odsazení textu" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Delete (smazat následující znak)" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Backspace (smazat předcházející znak)" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "Předchozí historie" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "Další historie" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Používání jeÅ¡tě jednoho řádku k úpravám" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunování obrazu" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Zálohovací soubory" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myÅ¡" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" @@ -1389,7 +1395,7 @@ msgstr "" "uváděny v závorkách:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "Zapnout/Vypnout" @@ -1737,7 +1743,7 @@ msgstr "povoleno" msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznámý příkaz" @@ -1749,12 +1755,12 @@ msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" @@ -1801,8 +1807,8 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" @@ -1866,12 +1872,12 @@ msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabídce '%s'" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1887,64 +1893,64 @@ msgstr "" "a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n" "pro barvy popředí." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Chybí název kouzelného řetězce" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1952,62 +1958,62 @@ msgstr "" "SpusÅ¥te, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2049,11 +2055,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2062,19 +2068,19 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" @@ -2101,7 +2107,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "Přidat text" @@ -2109,15 +2115,15 @@ msgstr "Přidat text" msgid "text delete" msgstr "Smazat text" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "Spojit řádek" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "Vyjmout text" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "ZruÅ¡it vyjmutí textu" @@ -2125,15 +2131,15 @@ msgstr "ZruÅ¡it vyjmutí textu" msgid "line break" msgstr "Zalamovat řádky" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "Vložit text" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "Nahradit text" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." @@ -2151,138 +2157,138 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Vnitřní chyba: Nelze připravit činnost vložení (vzetí vyjmutí zpět). Uložte, " "prosím, svou práci." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nyní lze zruÅ¡it zarovnání odstavce!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" @@ -2292,71 +2298,71 @@ msgstr "nano už nemá paměti!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Vstup Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a vÅ¡ichni nejmenovaní..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 12babb25..452f4b81 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-05 22:53+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "Afbrudt" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gÃ¥ uden for %s i begrænset tilstand" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" @@ -88,72 +88,83 @@ msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for lÃ¥sefil (getpwuid() mislykkedes)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for lÃ¥sefil:%s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved sletning af lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved Ã¥bning af lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fejl ved læsning af lÃ¥sefil %s: Ikke nok data læst" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %d); fortsæt?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Fejl ved skrivning af lÃ¥sefil: Katalog %s findes ikke" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" er et katalog" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere Ã¥bne filbuffere" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -168,14 +179,14 @@ msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen " "skriveadgang)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -186,14 +197,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -204,166 +215,161 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Læste %lu linje" msgstr[1] "Læste %lu linjer" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)" msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" er et katalog" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren stÃ¥r rigtigt -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille pÃ¥" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje pÃ¥" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen blev ændret siden du sidst Ã¥bnede den, gem alligevel? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,7 +378,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk retur for at fortsætte\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -381,7 +387,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -391,7 +397,7 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -400,7 +406,7 @@ msgstr "" "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" "til den foretrukne placering (%s), men stødte pÃ¥ en fejl: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -413,684 +419,684 @@ msgstr "" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Indsæt" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "Afombryd" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Find næste" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ til linje" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" # max 10 tegn -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Søg efter en streng" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en skærm op" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en skærm ned" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag den sidste søgning" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Indryk den aktuelle linje" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ et tegn fremad" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ et tegn bagud" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ et ord fremad" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ et ord bagud" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ til næste linje" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ til filens første linje" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ til filens sidste linje" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ til modsvarende klamme" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "GÃ¥ til forrige filbuffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "GÃ¥ til næste filbuffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slÃ¥et til)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "SlÃ¥ forskel pÃ¥ store og smÃ¥ bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "SlÃ¥ brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregÃ¥ende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ til filbrowser" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "SlÃ¥ DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "SlÃ¥ Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "SlÃ¥ efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "SlÃ¥ foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "SlÃ¥ sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "SlÃ¥ brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "GÃ¥ ud af filbrowseren" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ til første fil i listen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ til sidste fil i listen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ til næste fil i listen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ til forrige linter-besked" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ til næste linter-besked" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjælp" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Gem" # max 16 tegn -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" # max 16 tegn -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Formateringsp." # max 10 tegn -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Regudtr" # max 10 tegn -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" # max 10 tegn -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "FørstLinje" # max 10 tegn -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "SidstLinje" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Slut" # max 10 tegn -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" # max 10 tegn -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "HÃ¥rd ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" @@ -1388,7 +1394,7 @@ msgstr "" "Alternative taster vises i parenteser:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" @@ -1733,7 +1739,7 @@ msgstr "aktiveret" msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukendt kommando" @@ -1745,12 +1751,12 @@ msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" @@ -1797,8 +1803,8 @@ msgstr "Fejl i %s pÃ¥ linje %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" @@ -1861,12 +1867,12 @@ msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1881,62 +1887,62 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Mangler regex-streng" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" mÃ¥ ikke være lys" # Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, sÃ¥ vidt jeg kan se -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1944,62 +1950,62 @@ msgstr "" "Hvis krævet, sÃ¥ brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstÃ¥et" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2041,11 +2047,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2053,19 +2059,19 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" @@ -2092,7 +2098,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde." # De her mystiske "text add" og den slags indgÃ¥r i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "tilføj tekst" @@ -2100,15 +2106,15 @@ msgstr "tilføj tekst" msgid "text delete" msgstr "slet tekst" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "sammenføj linje" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "klip tekst" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "indsæt tekst" @@ -2117,15 +2123,15 @@ msgid "line break" msgstr "linje bryd" # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "import af tekst" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." @@ -2142,133 +2148,133 @@ msgstr "Intet at omgøre!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "DÃ¥rlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke fÃ¥ størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uÃ¥bnet fil %s, Ã¥bn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Fejl: intet formateringsprogram defineret" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" @@ -2278,70 +2284,70 @@ msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-input" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Fil:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er lÃ¥st, kontroller katalogrettighed?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 57e57595..f242449b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Mario Blättermann , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-21 20:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-05 18:41+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,16 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "" "Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt " "werden." -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "(Verz. höher)" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:665 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(riesig)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:742 src/search.c:173 @@ -84,74 +84,85 @@ msgstr "Suche wieder von vorn" msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() " "fehlgeschlagen)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %d); fortsetzen?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -166,14 +177,14 @@ msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " "Schreibrecht)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -184,14 +195,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -202,168 +213,163 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Datei wird gelesen" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht " "möglich, wenn --nofollow gesetzt ist." -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,7 +378,7 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -382,7 +388,7 @@ msgstr "" "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "laden.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -391,7 +397,7 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -401,7 +407,7 @@ msgstr "" "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" "was aber Fehler verursachte: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -413,664 +419,664 @@ msgstr "" "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Ausschn. r" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "Ausr.rückgängig" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Wo ist nächstes" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Nano beenden" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn Anfügen umschalten" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Vorn Anfügen" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungsdateien" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" @@ -1379,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" @@ -1477,7 +1483,7 @@ msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" #: src/nano.c:854 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" #: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" @@ -1726,7 +1732,7 @@ msgstr "aktiviert" msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Unbekannter Befehl" @@ -1738,12 +1744,12 @@ msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." @@ -1790,8 +1796,8 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" @@ -1854,12 +1860,12 @@ msgstr "Funktion »%s« existiert im Menü »%s« nicht" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden." -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1874,71 +1880,71 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu " "haben." -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Fehlender Linter-Name" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" "Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Formatierer-Befehl fehlt" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird " "beendet.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1946,62 +1952,62 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden." -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2043,11 +2049,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2055,19 +2061,19 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" @@ -2095,7 +2101,7 @@ msgstr "" "Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " "Ihre Arbeit." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "Text hinzu" @@ -2103,15 +2109,15 @@ msgstr "Text hinzu" msgid "text delete" msgstr "Text löschen" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "Text ausschneiden" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" @@ -2119,15 +2125,15 @@ msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "Text einfügen" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "Text ersetzen" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." @@ -2146,136 +2152,136 @@ msgstr "" "Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern " "Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Interner Fehler: Zurücknehmen des Ausschneidens kann nicht aufgesetzt " "werden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Fehler: kein Formatierer definiert" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" @@ -2285,72 +2291,72 @@ msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-Eingabe" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Datei:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte " "prüfen?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index f126a195..c112fbf2 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# “Haben Sie einen Investor brauchen?” +# "Superbly tattered!" # # Benno Schulenberg , 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-23 11:23+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Rezignita" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "(patra ujo)" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:665 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(ega)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:742 src/search.c:173 @@ -81,73 +81,84 @@ msgstr "Serĉado ĉirkaÅ­iris" msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraÅ­ serĉendaĵo" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daÅ­rigi?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" estas dosierujo" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" estas aparato" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ŝaltita al %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -162,14 +173,14 @@ msgstr[1] "" "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto " "mankas)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -180,14 +191,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -198,164 +209,159 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Legado de dosiero" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ne trovatas" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" estas dosierujo" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" estas aparato" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Rulenda komando [el %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaÅ­glui nek postglui al simbola ligilo" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "AntaÅ­glui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaÅ­glui" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(plu)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,7 +370,7 @@ msgstr "" "\n" "Premu \"Enter\" por daÅ­rigi.\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -374,7 +380,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "pozicion.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -394,7 +400,7 @@ msgstr "" "dum movo al preferata loko (%s)\n" "okazis eraro: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -406,662 +412,662 @@ msgstr "" "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "Malrektigi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Serĉi sekvan" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "AnstataÅ­igi" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Paĝo supren" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Paĝo suben" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Serĉi signoĉenon aÅ­ regulesprimon" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Serĉi parton de dosiernomo" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paĝo supren" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paĝo suben" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "AnstataÅ­igi signoĉenon aÅ­ regulesprimon" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripeti lastan serĉon" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Deŝovi enen la nunan linion" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan operacion" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaÅ­en" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaÅ­en" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaÅ­en" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaÅ­en" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaÅ­a alineo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "PaÅ­zigi la redaktilon (se paÅ­zigebleco enŝaltitas)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaÅ­an serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Ŝalti postgluon" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ŝalti antaÅ­gluon" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaÅ­a mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Aranĝilo" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "MalantaÅ­en" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataÅ­igi" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Deŝovi enen" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Deŝovi eksteren" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "MalantaÅ­en" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "AntaÅ­en" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "AntaÅ­a vorto" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "PaÅ­zigi" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "AntaÅ­glui" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "AntaÅ­a mesaĝo" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "DaÅ­ra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulumi linie" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "ĈirkaÅ­fluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Montri blankan spacon" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore montri sintakson" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "AÅ­tomate deŝovi" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Enmeti en nova bufro" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "PaÅ­zigebleco" @@ -1077,7 +1083,7 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -"Serĉa helpteksto\n" +"=== Serĉi ===\n" "\n" " Enigu la vortojn aÅ­ signojn kiujn vi volas trovi, kaj premu «Enigo». Se " "ekzistas kongruo por la teksto kiun vi enigis, la ekrano aktualiĝos al la " @@ -1111,7 +1117,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Helpteksto por iri al specifa linio\n" +"=== Iri al linio ===\n" "\n" " Enigu la numeron de la linio al kiu vi volas iri, kaj premu «Enigo». Se " "ekzistas malpli linioj da teksto ol la numero kiun vi enigis, la fino de la " @@ -1132,7 +1138,7 @@ msgid "" "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -"Helpteksto por enmeti dosieron\n" +"=== Enmeti dosieron ===\n" "\n" " Tajpu la nomon de la dosiero kiu enmetendas en la nuna dosierbufro je la " "nuna kursora pozicio.\n" @@ -1171,7 +1177,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Helpteksto por konservi dosieron\n" +"=== Konservi dosieron ===\n" "\n" " Tajpu la nomon sub kiu konservi la nunan dosierbufron, kaj premu «Enigo».\n" "\n" @@ -1195,7 +1201,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Helpteksto por dosieresplorilo\n" +"=== Foliumi tra dosieroj ===\n" "\n" " La dosieresplorilo uzeblas por esplori la arbo de dosierujoj por elekti " "dosieron por legi aÅ­ skribi. Vi povas uzi la sagoklavojn aÅ­ «paĝon supren/" @@ -1219,7 +1225,7 @@ msgid "" "search.\n" "\n" msgstr "" -"Helpteksto por serĉi dosieron\n" +"=== Serĉi dosieron ===\n" "\n" " Enigu la vortojn aÅ­ signojn kiujn vi volas trovi, kaj premu «Enigo». Se " "ekzistas kongruo por la teksto kiun vi enigis, la ekrano aktualiĝos al la " @@ -1249,7 +1255,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Helpteksto por iri al dosierujo\n" +"=== Iri al dosierujo ===\n" "\n" " Enigu la nomon de la dosierujo kiun vi volas viziti.\n" "\n" @@ -1272,7 +1278,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"Helpteksto por literuma kontrolo\n" +"=== Literuma kontrolo ===\n" "\n" " La literumilo kontrolas la ortografion de la tuta teksto en la nuna " "dosierbufro. Kiam nekonata vorto renkontiĝas, ĉi tiu emfaziĝas kaj eblas " @@ -1294,7 +1300,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Helpteksto por ruli komandon\n" +"=== Ruli komandon ===\n" "\n" " Ĉi tiu moduso permesas enmeti eligon de ŝela komando en la nuna dosierbufro " "(aÅ­ en nova bufro en multbufra moduso). Se vi bezonas novan, vakan bufron, " @@ -1314,7 +1320,7 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -"Ĉefa helpteksto de 'nano'\n" +"=== Eta redaktilo ===\n" "\n" " La redaktilo 'nano' estas dizajnita por imiti la funkciojn kaj uzfacilecon " "de la 'UW Pico' tekstredaktilo. La redaktila ekrano konsistas el kvar " @@ -1356,7 +1362,7 @@ msgstr "" "alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr " (ŝalto)" @@ -1442,7 +1448,7 @@ msgstr "--backupdir=" #: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "dosierujo por konservi unikajn savkopiojn" +msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie" #: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" @@ -1454,7 +1460,7 @@ msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" #: src/nano.c:854 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "enmeti dosieron defaÅ­lte en nova bufro" #: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" @@ -1562,7 +1568,7 @@ msgstr "aÅ­tomate deŝovi novajn liniojn" #: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis liniofino" +msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" #: src/nano.c:907 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" @@ -1701,7 +1707,7 @@ msgstr "(enŝaltitas)" msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Nekonata komando" @@ -1713,12 +1719,12 @@ msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas" @@ -1767,8 +1773,8 @@ msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" @@ -1830,12 +1836,12 @@ msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1850,122 +1856,122 @@ msgstr "" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n" "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Mankas programnomo post 'linter'" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\". Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2007,11 +2013,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "AnstataÅ­igi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "AnstataÅ­igi per" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2019,19 +2025,19 @@ msgstr[0] "AnstataÅ­iĝis %lu aperaĵo" msgstr[1] "AnstataÅ­iĝis %lu aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aÅ­ kolumno" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" @@ -2057,7 +2063,7 @@ msgstr "Nenio por malfari!" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "teksta aldono" @@ -2065,15 +2071,15 @@ msgstr "teksta aldono" msgid "text delete" msgstr "teksta forigo" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "teksta eltondo" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "teksta algluo" @@ -2081,15 +2087,15 @@ msgstr "teksta algluo" msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "teksta enmeto" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "teksta anstataÅ­igo" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." @@ -2106,93 +2112,93 @@ msgstr "Nenio por refari!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Refariĝis ago (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redakti anstataÅ­igon" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaÅ­ la kontrolo?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2200,44 +2206,44 @@ msgstr "" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Eraro: neniu 'formatter' definiĝis" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranĝado" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu" +msgstr "%svortoj: %lu linioj: %ld literoj: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" @@ -2247,71 +2253,71 @@ msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Enigo de Unikodo" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Dosiero:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e77f0226..2236449e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Antonio Ceballos , 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano-2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-09 11:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-15 10:49+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -26,23 +26,23 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" -msgstr "Ir a un directorio" +msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" +msgstr "No se puede salir de %s en modo restringido" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "(dir padre)" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:665 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:742 src/search.c:173 @@ -84,77 +84,89 @@ msgstr "Búsqueda recomenzada" msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló " "getpwuid())" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %d); ¿continuar?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: el directorio «%s» no existe" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" -#: src/files.c:453 +# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» es un directorio" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" -msgstr "No hay más ficheros abiertos" +msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -169,14 +181,14 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay " "permiso de escritura)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -189,14 +201,14 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de " "escritura)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -209,170 +221,164 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de " "escritura)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línea leída" msgstr[1] "%lu líneas leídas" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo fichero" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "No se encontró «%s»" -# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» es un directorio" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichero que insertar [desde %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda " -"N si no está seguro)" +"N si no está seguro) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "No se puede añadir nada a un enlace simbólico ni al principio ni al final " "con --nofollow activo" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Error al escirbir «%s»: %s" +msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu línea escrita" msgstr[1] "%lu líneas escritas" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?" +msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?" +msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?" +"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -381,7 +387,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Intro para continuar\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -391,7 +397,7 @@ msgstr "" "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -401,7 +407,7 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -410,7 +416,7 @@ msgstr "" "Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n" "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -422,669 +428,667 @@ msgstr "" "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Pegar txt" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustif." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a línea" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Línea ant." -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Línea sig." -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. ant." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Pág. sig." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Leer fich." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar una cadena" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" -msgstr "Ir a una pantalla hacia arriba" +msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangrar la línea actual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Quitar sangrado a la línea actual" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" -msgstr "Ir hacia adelante un carácter" +msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" -msgstr "Ir hacia adelante una palabra" +msgstr "Ir hacia delante una palabra" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la línea actual" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la línea actual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Ir al principio del párrafo; después al del párrafo anterior" +msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Ir al final del párrafo; después al del párrafo siguiente" +msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera línea del fichero" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última línea del fichero" -# TODO review -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si suspender está activado)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" -#  TODO review -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minú" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Exp. reg." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar txt" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Desang. txt" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Despl arri" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abaj" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortHastFin" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Cont palab" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "Prev hist." -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "Sig. hist." -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Respald fich" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Ejec orden" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mens. ant." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mens. sig." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una línea más para editar" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra los blancos" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Respaldo de ficheros" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" @@ -1390,7 +1394,7 @@ msgstr "" "Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" @@ -1490,6 +1494,7 @@ msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" #: src/nano.c:854 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" +"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" #: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" @@ -1741,7 +1746,7 @@ msgstr "habilitado" msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Orden desconocida" @@ -1753,12 +1758,12 @@ msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" @@ -1805,8 +1810,8 @@ msgstr "Error en %s en la línea %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" @@ -1869,12 +1874,12 @@ msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1889,64 +1894,64 @@ msgstr "" "«black», con el prefijo opcional «bright»\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta la cadena regex" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "No se puede añadir un «linter» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «linter»" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «formatter»" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1954,62 +1959,62 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2051,11 +2056,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2063,19 +2068,19 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" @@ -2101,7 +2106,7 @@ msgstr "Nada para deshacer en el búfer" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "adición de texto" @@ -2109,15 +2114,15 @@ msgstr "adición de texto" msgid "text delete" msgstr "eliminación de texto" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "corte de texto" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "pegado de texto" @@ -2125,15 +2130,15 @@ msgstr "pegado de texto" msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "inserción de texto" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "reemplazamiento de texto" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." @@ -2150,134 +2155,134 @@ msgstr "Nada para rehacer" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede configurar un pegar. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Error: no se ha definido un «formatter»" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..." -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Se acabó de aplicar formato" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" @@ -2288,71 +2293,71 @@ msgstr "nano se ha quedado sin memoria" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada de Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Fichero:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index a86f0ca9..cc78f73b 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Bertan behera utzita" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" @@ -79,72 +79,83 @@ msgstr "Bilaketa berriz hasia" msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" direktorio bat da" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -155,14 +166,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -171,14 +182,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -187,166 +198,161 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Fitxategia irakurtzen" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" direktorio bat da" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " "ezarria dagoenean" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -355,28 +361,28 @@ msgstr "" "\n" "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -385,708 +391,708 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Ezmoztu testua" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Justifikazioa ezeztatu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Non dago Hur." #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Nanotik irten" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzera" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gorde" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" @@ -1382,7 +1388,7 @@ msgstr "" "parentesi artean erakusten dira:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" @@ -1734,7 +1740,7 @@ msgstr "gaitua" msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Komando ezezaguna" @@ -1746,12 +1752,12 @@ msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" @@ -1798,8 +1804,8 @@ msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" @@ -1862,12 +1868,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1883,129 +1889,129 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2047,11 +2053,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2059,20 +2065,20 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2098,7 +2104,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "" @@ -2107,15 +2113,15 @@ msgstr "" msgid "text delete" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "" @@ -2123,17 +2129,17 @@ msgstr "" msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr "(aldatzeko)" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2150,137 +2156,137 @@ msgstr "" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" @@ -2290,71 +2296,71 @@ msgstr "nano: memoriatik kanpo!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode sarrera" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 8aa42bdc..8d5cb72c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Jorma Karvonen , 2009-2011, 2013-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-16 15:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-19 14:43+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Peruttu" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "(ylähakem.)" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:665 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(suuri)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:742 src/search.c:173 @@ -81,76 +81,87 @@ msgstr "Etsintä jatkuu" msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä etsintämallia" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) " "epäonnistui" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), " "jatketaanko?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "”%s” on hakemisto" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "”%s” on laitetiedosto" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi teksti" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -163,14 +174,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -181,14 +192,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -199,178 +210,173 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Luettu %lu rivi" msgstr[1] "Luettu %lu riviä" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Lukee tiedostoa" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Ei löytynyt: ”%s”" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "”%s” on hakemisto" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] " # Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? " "(Sanoi N jos olet epävarma) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui" # "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " "parametrillä ”--nofollow set”" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Minkä tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Minkä tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " "tallentamista ? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -379,7 +385,7 @@ msgstr "" "\n" "Paina return-painiketta jatkaaksesi nanon käynnistämistä\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -389,7 +395,7 @@ msgstr "" "Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/" "lataamiseksi.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -399,7 +405,7 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai " "kohdistinkoordinaatteja.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -408,7 +414,7 @@ msgstr "" "Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n" "parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -420,687 +426,687 @@ msgstr "" "(katso nano FAQ tästä muutoksesta)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Liitä" # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "Epätasaa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "EtsiSeuraava" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Etsi" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Seuraava rivi" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTasaus" # "Päivitä"? -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Piirrä uudelleen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu nanosta" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse teksti alkaen kohdistimen kohdalta" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Toista viimeisin etsintä" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toiminto" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" # "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"? -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Piirrä ruutu uudestaan" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda etsinnän suunta" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Käynnistä muotoilija (jos saatavilla)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeita" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Oikolue" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Muotoilija" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj. koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Ensim. rivi" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse tekstiä" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Poista sisennys" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Edellinen sana" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Seuraava sana" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Loppu" # "Par" on "paragraph" ? -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Kappalealku" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Kappaleloppu" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Edellinen tiedosto" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Seuraava tiedosto" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikLoppuun" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Sanaluku" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Keskeytysnäppäin" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "EdHistoria" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Ensim. tiedosto" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Viim. tiedosto" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen rakenteen merkintä" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs kotiavain" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Pitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Keskeytysnäppäin" @@ -1402,7 +1408,7 @@ msgstr "" "pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "päälle/pois" @@ -1501,7 +1507,7 @@ msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi" #: src/nano.c:854 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Lue oletuksena tiedosto uuteen puskuriin" #: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" @@ -1748,7 +1754,7 @@ msgstr "käytössä" msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Tuntematon komento" @@ -1761,13 +1767,13 @@ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" @@ -1814,8 +1820,8 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä" @@ -1879,12 +1885,12 @@ msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1899,63 +1905,63 @@ msgstr "" "”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n" "edustaväreinä." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Puuttuva muotoilijakomento" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1963,62 +1969,62 @@ msgstr "" "Tarvittaessa käytä nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " "täytyy säätää.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "En voi poistaa valitsinta ”%s”" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2060,12 +2066,12 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä kohta?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa merkkijonolla" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2073,20 +2079,20 @@ msgstr[0] "Korvattu %lu kohta" msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole suljemerkki" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2112,7 +2118,7 @@ msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "teksti lisää" @@ -2120,15 +2126,15 @@ msgstr "teksti lisää" msgid "text delete" msgstr "teksti poista" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "rivin liittäminen" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "tekstileikkaus" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "testin leikkauksen peruutus" @@ -2136,15 +2142,15 @@ msgstr "testin leikkauksen peruutus" msgid "line break" msgstr "rivin katkaiseminen" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "teksti lisää" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "teksti korvaa" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." @@ -2161,136 +2167,136 @@ msgstr "Ei mitään tehtävää!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Virhe: muotoilijaa ei ole määritelty" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Lopetettiin muotoilu" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" @@ -2300,73 +2306,73 @@ msgstr "Nanolta loppui muisti!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikoodisyöte" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston " "käyttöoikeudet?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-editori" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erikoiskiitokset:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4c2a27d9..b526e554 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 00:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-14 17:57+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -94,10 +94,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "(remonter)" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:665 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "énorme" # # File: src/browser.c, line: 651 @@ -177,11 +177,11 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" @@ -217,18 +217,18 @@ msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" @@ -249,22 +249,51 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 119 # File: src/files.c, line: 119 -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" +# +# File: src/files.c, line: 605 +# File: src/rcfile.c, line: 375 +# File: src/rcfile.c, line: 870 +# File: src/rcfile.c, line: 904 +# File: src/files.c, line: 605 +# File: src/rcfile.c, line: 375 +# File: src/rcfile.c, line: 870 +# File: src/rcfile.c, line: 904 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "« %s » est un répertoire" + +# +# File: src/files.c, line: 606 +# File: src/rcfile.c, line: 376 +# File: src/rcfile.c, line: 871 +# File: src/rcfile.c, line: 905 +# File: src/files.c, line: 606 +# File: src/rcfile.c, line: 376 +# File: src/rcfile.c, line: 871 +# File: src/rcfile.c, line: 905 +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "« %s » est un périphérique" + # # File: src/files.c, line: 228 # File: src/files.c, line: 228 -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" # # File: src/files.c, line: 244 # File: src/files.c, line: 244 -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" @@ -276,14 +305,14 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" # # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -293,7 +322,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" # # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -310,7 +339,7 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -320,7 +349,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -333,7 +362,7 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -343,7 +372,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -356,14 +385,14 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 574 # File: src/files.c, line: 574 -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lecture de %lu ligne" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -373,39 +402,25 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (En lecture seule !)" # # File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623 -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" # # File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594 -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # # File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597 -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "« %s » non trouvé" -# -# File: src/files.c, line: 605 -# File: src/rcfile.c, line: 375 -# File: src/rcfile.c, line: 870 -# File: src/rcfile.c, line: 904 -# File: src/files.c, line: 605 -# File: src/rcfile.c, line: 375 -# File: src/rcfile.c, line: 870 -# File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "« %s » est un répertoire" - # # File: src/files.c, line: 606 # File: src/rcfile.c, line: 376 @@ -415,7 +430,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -423,7 +438,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -431,7 +446,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " @@ -439,7 +454,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -447,7 +462,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " @@ -455,11 +470,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " @@ -468,7 +483,7 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -476,7 +491,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 1301 # File: src/files.c, line: 1301 -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" @@ -487,8 +502,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -498,7 +513,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -529,10 +544,10 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -544,8 +559,8 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -553,7 +568,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -563,88 +578,88 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -653,7 +668,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -662,7 +677,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -672,7 +687,7 @@ msgstr "" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -682,7 +697,7 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -692,7 +707,7 @@ msgstr "" "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" "a rencontré une erreur : %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -707,28 +722,28 @@ msgstr "" # File: src/global.c, line: 266 # File: src/global.c, line: 266 #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Quitter" # # File: src/global.c, line: 477 # File: src/global.c, line: 477 -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Fermer" # # File: src/global.c, line: 539 # File: src/global.c, line: 539 -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Coller" # # File: src/global.c, line: 534 # File: src/global.c, line: 534 -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "Dé-justif." @@ -736,7 +751,7 @@ msgstr "Dé-justif." # File: src/global.c, line: 275 # File: src/global.c, line: 275 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cherch.suiv." @@ -744,21 +759,21 @@ msgstr "Cherch.suiv." # File: src/global.c, line: 267 # File: src/global.c, line: 267 #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" # # File: src/global.c, line: 272 # File: src/global.c, line: 272 -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." @@ -767,7 +782,7 @@ msgstr "Aller lig." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Ligne préc." @@ -776,42 +791,42 @@ msgstr "Ligne préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Ligne suiv." # # File: src/global.c, line: 268 # File: src/global.c, line: 268 -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." # # File: src/global.c, line: 269 # File: src/global.c, line: 269 -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." # # File: src/global.c, line: 505 # File: src/global.c, line: 505 -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." # # File: src/global.c, line: 286 # File: src/global.c, line: 286 -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 288 # File: src/global.c, line: 288 -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" @@ -820,509 +835,509 @@ msgstr "Rafraîchir" # File: src/global.c, line: 325 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 320 # File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" # # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" # # File: src/global.c, line: 376 # File: src/global.c, line: 376 -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 # File: src/global.c, line: 384 -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # # File: src/global.c, line: 387 # File: src/global.c, line: 387 -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 401 # File: src/global.c, line: 401 -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # # File: src/global.c, line: 405 # File: src/global.c, line: 405 -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)" # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" @@ -1332,7 +1347,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Aide" @@ -1341,232 +1356,232 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 1154 # File: src/global.c, line: 1154 -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # # File: src/global.c, line: 488 # File: src/global.c, line: 488 -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" -msgstr "Prem. lig." +msgstr "Première ligne" # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" -msgstr "Dern. Lig." +msgstr "Dernière ligne" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "Parenthèse corresp." # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Supprimer l'indentation" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" @@ -1575,140 +1590,140 @@ msgstr "Fichier suivant" # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." @@ -1717,7 +1732,7 @@ msgstr "Dern. fich." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1726,7 +1741,7 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." @@ -1735,21 +1750,21 @@ msgstr "Analyse suiv." # File: src/global.c, line: 1277 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -1758,95 +1773,95 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" @@ -2215,7 +2230,7 @@ msgstr "" # File: src/help.c, line: 551 # File: src/help.c, line: 397 # File: src/help.c, line: 551 -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" @@ -2367,7 +2382,7 @@ msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" #: src/nano.c:854 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Par défaut, lire un fichier dans un nouvel espace" #: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" @@ -2775,7 +2790,7 @@ msgstr "- arrêt" # File: src/winio.c, line: 530 # File: src/nano.c, line: 1361 # File: src/winio.c, line: 530 -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Commande inconnue" @@ -2798,7 +2813,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -2808,7 +2823,7 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" @@ -2888,8 +2903,8 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -2999,7 +3014,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" @@ -3007,7 +3022,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -3027,7 +3042,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande " @@ -3036,28 +3051,28 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" @@ -3065,7 +3080,7 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »" @@ -3073,35 +3088,35 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "chaîne de motif Magic manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Commande d'analyse statique manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" "Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »" @@ -3109,18 +3124,18 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " "Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -3128,7 +3143,7 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" @@ -3140,7 +3155,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" @@ -3150,7 +3165,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" @@ -3158,7 +3173,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -3166,14 +3181,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -3181,7 +3196,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" @@ -3192,21 +3207,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" @@ -3214,7 +3229,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" @@ -3222,7 +3237,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -3231,7 +3246,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3303,14 +3318,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -3321,28 +3336,28 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" @@ -3379,7 +3394,7 @@ msgstr "" "Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. " "Sauvez votre travail." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "ajout de texte" @@ -3390,15 +3405,15 @@ msgstr "ajout de texte" msgid "text delete" msgstr "effacement de texte" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "texte coupé" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "texte restauré" @@ -3411,18 +3426,18 @@ msgstr "nouvelle ligne" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "insertion de texte" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "remplacement de texte" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" @@ -3441,7 +3456,7 @@ msgstr "" "Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre " "travail." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Action refaite (%s)" @@ -3449,7 +3464,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3460,12 +3475,12 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre " @@ -3474,7 +3489,7 @@ msgstr "" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3482,63 +3497,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3546,7 +3561,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3554,31 +3569,31 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -3588,37 +3603,37 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Erreur : aucun formateur n'est défini" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3626,7 +3641,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3637,7 +3652,7 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" @@ -3655,7 +3670,7 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !" # File: src/winio.c, line: 1467 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrée Unicode" @@ -3664,7 +3679,7 @@ msgstr "Entrée Unicode" # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -3674,26 +3689,26 @@ msgstr "Modifié" # déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Voir" # # File: src/winio.c, line: 2018 # File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Fichier :" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" @@ -3703,7 +3718,7 @@ msgstr "" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -3711,60 +3726,60 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le TP" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index f79b558a..9069dde6 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Cealaithe" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" @@ -80,65 +80,76 @@ msgstr "Thimfhill an Cuardach" msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -148,7 +159,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -162,7 +173,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -172,7 +183,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -184,7 +195,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -194,7 +205,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -206,7 +217,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -216,7 +227,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne" msgstr[3] "Léadh %lu líne" msgstr[4] "Léadh %lu líne" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -226,93 +237,88 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Comhad á Léamh" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordú le rith [ó %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" "nofollow socraithe" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -322,59 +328,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -383,28 +389,28 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -413,690 +419,690 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Dún" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "DíGhearr Téacs" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "DíComhfhdú" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cuardaigh Arís" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad Líne Eile" # main menu - keep short? -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Scoir nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "An cuardach céanna arís" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tosach na líne reatha" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaí" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Téigh i gComhadlann" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Formáid DOS" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "An Chéad Líne" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Líne Dheiridh" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Marcáil Téacs" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Cóipeáil Téacs" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Eangaigh Téacs" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Dí-eangaigh Téacs" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "An Focal Roimhe Seo" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "An Chéad Fhocal Eile" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Barr an Ailt" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Bun an Ailt" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Scrollaigh Suas" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Scrollaigh Síos" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "An Comhad Roimhe Seo" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "An Chéad Chomhad Eile" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Líon na bhFocal" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ar Fionraí" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAghaidh" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Téigh Go Téacs" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "Formáid DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Formáid Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Iarcheangail" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangail" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Comhad Cúltaca" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "An Chéad Chomhad" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Comhad Deiridh" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "An Chéad Líne Eile" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mínscrollú" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ná timfhill línte fada" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ná timfhill línte fada" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Comhaid chúltaca" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" @@ -1394,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/díchumasú)" @@ -1744,7 +1750,7 @@ msgstr "cumasaithe" msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Ordú Anaithnid" @@ -1756,12 +1762,12 @@ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" @@ -1808,8 +1814,8 @@ msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" @@ -1874,12 +1880,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1894,69 +1900,69 @@ msgstr "" "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1964,63 +1970,63 @@ msgstr "" "Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a " "athrú\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2062,11 +2068,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2077,19 +2083,19 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" @@ -2116,7 +2122,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "téacs a chur leis" @@ -2124,15 +2130,15 @@ msgstr "téacs a chur leis" msgid "text delete" msgstr "téacs a scriosadh" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "téacs a ghearradh" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "téacs a dhíghearradh" @@ -2140,15 +2146,15 @@ msgstr "téacs a dhíghearradh" msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "téacs a ionsá" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "téacs a ionadú" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." @@ -2167,139 +2173,139 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" @@ -2309,70 +2315,70 @@ msgstr "cuimhne nano ídithe!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Ionchur Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Comhad:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 17cc25f7..ad89bfa4 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-18 23:36+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Cancelado" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" @@ -79,74 +79,85 @@ msgstr "Buscando dende o Principio" msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou " "getpwuid())" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %d); ¿continuar?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo: Non existe o directorio '%s'" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é un directorio" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -161,14 +172,14 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai " "permiso de escritura)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -181,14 +192,14 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso " "de escritura)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -201,168 +212,163 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso " "de escritura)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leuse %lu liña" msgstr[1] "Léronse %lu liñas" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)" msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Non se atopou \"%s\"" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é un directorio" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando a executar [dende %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica " "establecendo --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -371,7 +377,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para continuar.\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -380,7 +386,7 @@ msgstr "" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -390,7 +396,7 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -399,7 +405,7 @@ msgstr "" "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -411,662 +417,662 @@ msgstr "" "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "RepórTexto" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "DeXustif" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "U-lo Seguint" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Saír de nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar cadea" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeti-la última busca" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Elimina-la sangría da liña actual" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Saír do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "De-Sangrar" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazar mainamente" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" @@ -1374,7 +1380,7 @@ msgstr "" "alternativas son amosadas entre parénteses\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" @@ -1720,7 +1726,7 @@ msgstr "activado" msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando Descoñecido" @@ -1732,12 +1738,12 @@ msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" @@ -1784,8 +1790,8 @@ msgstr "Erro en %s na liña %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " @@ -1848,12 +1854,12 @@ msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1868,66 +1874,66 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "\"para cores de fronte." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Perdeuse a cadea de expreg" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha " "directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Falla a directiva de analizador" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Directiva de formato non atopado" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1935,62 +1941,62 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2032,11 +2038,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2044,19 +2050,19 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2083,7 +2089,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "engadir texto" @@ -2091,15 +2097,15 @@ msgstr "engadir texto" msgid "text delete" msgstr "borrar texto" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "cortar texto" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "repór texto" @@ -2107,15 +2113,15 @@ msgstr "repór texto" msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "inserir texto" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "substituir texto" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" @@ -2134,135 +2140,135 @@ msgstr "" "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " "seu traballo." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refíxose" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " "seu traballo." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Erro: non hai formateador definido" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" @@ -2272,72 +2278,72 @@ msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos " "do directorio?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 8bb49331..638e474f 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Megszakítva" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" @@ -82,72 +82,83 @@ msgstr "A keresés körbeért" msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s” egy könyvtár" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Átváltva erre: %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -162,14 +173,14 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -182,14 +193,14 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -202,166 +213,161 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu sor beolvasva" msgstr[1] "%lu sor beolvasva" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Fájl beolvasása" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s” nem található" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s” egy könyvtár" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " "állítva" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -370,28 +376,28 @@ msgstr "" "\n" "A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -400,683 +406,683 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Beillesztés" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Nem sork." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Következőre" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Előző old." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakítása" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzása" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval előre" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl első sorára" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "ElőzőElőzm" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "KövElőzm" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. sor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" @@ -1380,7 +1386,7 @@ msgstr "" "billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" @@ -1756,7 +1762,7 @@ msgstr "engedélyezve" msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Ismeretlen parancs" @@ -1768,12 +1774,12 @@ msgstr "XON kihagyva, ej-ej" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" @@ -1820,8 +1826,8 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" @@ -1886,12 +1892,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1905,66 +1911,66 @@ msgstr "" "„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" "„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1972,63 +1978,63 @@ msgstr "" "Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2070,11 +2076,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2082,19 +2088,19 @@ msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve" msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" @@ -2120,7 +2126,7 @@ msgstr "A visszavonási puffer üres!" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "szöveg hozzáadása" @@ -2128,15 +2134,15 @@ msgstr "szöveg hozzáadása" msgid "text delete" msgstr "szöveg törlése" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "szöveg kivágása" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "kivágás visszavonása" @@ -2144,15 +2150,15 @@ msgstr "kivágás visszavonása" msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "szöveg beszúrása" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "szöveg cseréje" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." @@ -2171,139 +2177,139 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Ezen üzenet kiírása" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Ezen üzenet kiírása" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" @@ -2313,70 +2319,70 @@ msgstr "nano: elfogyott a memória!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode bevitel" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Fájl:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index ac39666c..a630d24c 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Dibatalkan" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" @@ -79,72 +79,83 @@ msgstr "Pancarian Di-wrapped" msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" + +#: src/files.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "" + +#: src/files.c:482 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -154,13 +165,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -168,13 +179,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -182,194 +193,189 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Membaca %d baris" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -378,723 +384,723 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "UnCut Teks" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "UnJustifikasi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Di mana" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Ke depan satu kata" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Ke belakang satu kata" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Turun satu baris" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Pilih insert ke buffer baru" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Backwards]" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tunda" @@ -1396,7 +1402,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" @@ -1763,7 +1769,7 @@ msgstr "adakan" msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "" @@ -1777,12 +1783,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" @@ -1829,8 +1835,8 @@ msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" @@ -1894,12 +1900,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1913,130 +1919,130 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2079,31 +2085,31 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2130,7 +2136,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "" @@ -2139,15 +2145,15 @@ msgstr "" msgid "text delete" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "" @@ -2155,17 +2161,17 @@ msgstr "" msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (ganti)" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2182,137 +2188,137 @@ msgstr "" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2322,75 +2328,75 @@ msgstr "nano kehabisan memori!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Dimodifikasi " -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 #, fuzzy msgid "View" msgstr " View " -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DIR: " -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "File: " #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0393ac5d..b52cd2e1 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# Marco Colombo , 2001-2014. +# Marco Colombo , 2001-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-05 11:54+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "Annullato" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "(dir super)" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:665 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(grande)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:742 src/search.c:173 @@ -78,77 +78,88 @@ msgstr "Ricerca ricominciata" msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() " "non riuscito)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %d). Continuare?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" "Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" è una directory" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" è un file di device" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -163,14 +174,14 @@ msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di " "scrittura)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -181,14 +192,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -199,166 +210,161 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Letta %lu riga" msgstr[1] "Lette %lu righe" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trovato" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" è una directory" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando da eseguire [da %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -367,7 +373,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -376,7 +382,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -386,7 +392,7 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -395,7 +401,7 @@ msgstr "" "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -407,676 +413,676 @@ msgstr "" "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Incolla" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "Degiustif." # FIXME #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Successivo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una stringa" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Applica indentazione alla riga corrente" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" # FIXME -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" # FIXME -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" # FIXME -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai alla directory" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Formattatore" # FIXME -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # FIXME -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" # FIXME -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Lettura del file in un altro buffer" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" @@ -1376,7 +1382,7 @@ msgstr "" "sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" @@ -1476,7 +1482,7 @@ msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" #: src/nano.c:854 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" #: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" @@ -1730,7 +1736,7 @@ msgstr "abilitato" msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando sconosciuto" @@ -1742,12 +1748,12 @@ msgstr "XON ignorato, mmm..." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" @@ -1794,8 +1800,8 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" @@ -1857,12 +1863,12 @@ msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1877,68 +1883,68 @@ msgstr "" "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" "per i colori di primo piano." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" # FIXME -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Stringa di intestazione mancante" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Comando del linter mancante" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Comando del formattatore mancante" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1946,63 +1952,63 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2045,11 +2051,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2057,19 +2063,19 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" @@ -2098,7 +2104,7 @@ msgstr "" "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " "il lavoro." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "aggiunta testo" @@ -2106,16 +2112,16 @@ msgstr "aggiunta testo" msgid "text delete" msgstr "rimozione testo" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "taglio testo" # FIXME -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "incolla testo" @@ -2123,15 +2129,15 @@ msgstr "incolla testo" msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "inserimento testo" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "sostituzione testo" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." @@ -2148,134 +2154,134 @@ msgstr "Niente da ripetere." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Errore: nessun formattatore definito" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" @@ -2285,82 +2291,71 @@ msgstr "nano ha esaurito la memoria." #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Input Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "File:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi " "della directory?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" - -#~ msgid "Multiple file buffers" -#~ msgstr "File multipli" - -#~ msgid "Enable multiple file buffers" -#~ msgstr "Abilita buffer multipli" - -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Errore interno: corrispondenza della riga %ld non trovata. Salvare il " -#~ "lavoro." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index ba643e42..3a738247 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "取り消しました" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" @@ -78,71 +78,82 @@ msgstr "先頭から検索します" msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" はディレクトリです" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s に切り替えます" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -154,13 +165,13 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権" "限がありません)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -170,13 +181,13 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ" "ん)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -186,163 +197,158 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ" "ん)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "ファイルを読み込んでいます" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" はディレクトリです" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "コマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "マルチバッファモードでの無効キー" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(続き)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -351,7 +357,7 @@ msgstr "" "\n" "継続するために Enter を押してください\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -360,7 +366,7 @@ msgstr "" "ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n" "これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -369,14 +375,14 @@ msgstr "" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -385,684 +391,684 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "両端揃え" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "次へ移動" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "移動" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "前の行" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "次の行" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "前のページ" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "読み込み" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "全て均等化" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "更新" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段落を均等化" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作を取り消します" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "nano を終了" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "ファイルから読み込み" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を検索" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "正規表現で文字列を検索" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行の切り取り" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソル位置を表示" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "正規表現置換" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "現在位置をマーク" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "次を検索" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行のコピー" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "行のインデント" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "インデントの削除" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "直前の操作を取り消す (undo)" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "次の文字へ進む" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "前の文字へ戻る" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "次の単語へ進む" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "現在行の先頭へ移動" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "現在行の末尾へ移動" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルの先頭行へ移動" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルの最終行へ移動" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "前のバッファに切替え" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次のバッファに切替え" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "次のキーを逐語的に入力" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文字の挿入" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "行の挿入" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソル位置の文字を削除" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルの前の文字を削除" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取り" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体を均等化" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "単語数、行数、文字数を表示" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "画面の更新" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "編集を一時中断する (有効な場合)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方向の順逆を切り替える" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザの起動" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットに切替え" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットに切替え" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドの実行" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "新しいバッファに切替え" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザの終了" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストの先頭に移動" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストの末尾に移動" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストの前のファイルへ移動" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストの次のファイルへ移動" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "保存" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "両端揃え" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "位置" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "インデント" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "インデント削除" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "逐次入力" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "前の履歴" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "次の履歴" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "バックアップ" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の行" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編集用に一行余分に使用する" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "スムーズなスクロール" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" @@ -1352,7 +1358,7 @@ msgstr "" "ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" @@ -1700,7 +1706,7 @@ msgstr "使用する" msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "不明なコマンド" @@ -1712,12 +1718,12 @@ msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" @@ -1764,8 +1770,8 @@ msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" @@ -1831,12 +1837,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1851,62 +1857,62 @@ msgstr "" "\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n" "接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。" -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "正規表現文字列がみつかりません" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1914,63 +1920,63 @@ msgstr "" "終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し" "て nano を使用してください。\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" フラグを解除できません" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のフラグ \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2012,30 +2018,30 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" @@ -2061,7 +2067,7 @@ msgstr "undo バッファに何もありません!" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "テキストの追加" @@ -2069,15 +2075,15 @@ msgstr "テキストの追加" msgid "text delete" msgstr "テキストの削除" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "テキストの切り取り" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "テキストの貼り付け" @@ -2085,15 +2091,15 @@ msgstr "テキストの貼り付け" msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "テキスト挿入" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "テキストの置換" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。" @@ -2111,138 +2117,138 @@ msgstr "やり直す操作はありません!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "このメッセージを表示" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "このメッセージを表示" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "逐次入力" @@ -2252,70 +2258,70 @@ msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "ユニコード入力" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "ファイル:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index f37898c6..8456408e 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Dibatalkan" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" @@ -79,73 +79,84 @@ msgstr "Pancarian diulangi dari awal" msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -155,13 +166,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -169,13 +180,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -183,162 +194,157 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu baris dibaca" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Membaca %lu baris (Amaran: Tiada kebenaran menulis)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Membaca fail" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -347,28 +353,28 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -377,105 +383,105 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Dimana Seterusnya" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "" @@ -489,585 +495,585 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "gagal menulis" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" @@ -1370,7 +1376,7 @@ msgstr "" "dalam kurungan:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" @@ -1722,7 +1728,7 @@ msgstr "dihidupkan" msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Arahan Tidak Diketahui" @@ -1734,12 +1740,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" @@ -1786,8 +1792,8 @@ msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" @@ -1852,12 +1858,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1872,67 +1878,67 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1940,63 +1946,63 @@ msgstr "" "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " "nanorc anda\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "PILIHAN" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2038,30 +2044,30 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2087,7 +2093,7 @@ msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "tambah teks" @@ -2095,15 +2101,15 @@ msgstr "tambah teks" msgid "text delete" msgstr "padam teks" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "potong teks" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "nyahpotong teks" @@ -2112,15 +2118,15 @@ msgstr "nyahpotong teks" msgid "line break" msgstr "Ke Baris" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "selit teks" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "ganti teks" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." @@ -2139,146 +2145,146 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "barisan mesej" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mesej tidak dijangka" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 #, fuzzy msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Seksyen %s telah ditakrif" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 #, fuzzy msgid "Finished formatting" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" @@ -2288,71 +2294,71 @@ msgstr "nano tidak cukup memori!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Masukan Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Fail:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 #, fuzzy msgid "the many translators and the TP" msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 35b28002..7db5d45e 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -79,72 +79,83 @@ msgstr "" msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "" + +#: src/files.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -155,14 +166,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -171,14 +182,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -187,192 +198,187 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr "" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -381,662 +387,662 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "" @@ -1217,7 +1223,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "" @@ -1552,7 +1558,7 @@ msgstr "" msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "" @@ -1564,12 +1570,12 @@ msgstr "" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" @@ -1616,8 +1622,8 @@ msgstr "" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" @@ -1679,12 +1685,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1694,122 +1700,122 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1849,11 +1855,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -1861,19 +1867,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "" @@ -1899,7 +1905,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "" @@ -1907,15 +1913,15 @@ msgstr "" msgid "text delete" msgstr "" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "" @@ -1923,15 +1929,15 @@ msgstr "" msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -1948,133 +1954,133 @@ msgstr "" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2084,69 +2090,69 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index d52bb9bc..55e12f77 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Johnny A. Solbu , 2013-2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-03 09:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-10 14:03+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb\n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Avbrutt" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gÃ¥ utenfor %s i begrenset modus" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil pÃ¥ %s: %s" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "(foreldrekatalog)" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:665 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(stor)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:742 src/search.c:173 @@ -82,72 +82,84 @@ msgstr "Søket gikk rundt" msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kan ikke fastslÃ¥ identiteten min for lÃ¥sefil (getpwuid() mislyktes)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for lÃ¥sefilen: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving til lÃ¥ssfil %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil ved sletting av lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil ved Ã¥pning av lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Feil ved lesing av lÃ¥sefil %s: Ikke nok data lest" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %d); fortsette?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Feil ved skriving til lÃ¥ssfil: Mappen «%s» finnes ikke" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» er en katalog" + +# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere Ã¥pne filbuffer" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -162,14 +174,14 @@ msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen " "skrivetilgang)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -180,14 +192,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -198,167 +210,162 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[1] "Leste %lu linjer" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikke funnet" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» er en katalog" - # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Klarte ikke Ã¥ skrive backup fil, fortsette Ã¥ lagre? (Si N hvis du er usikker)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de først i fil" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de sist i fil" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt omrÃ¥de til fil" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til pÃ¥ slutten av" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen ble endret etter at du Ã¥pnet den, fortsette Ã¥ lagre?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -367,7 +374,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for Ã¥ fortsette\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -377,7 +384,7 @@ msgstr "" "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " "markørposisjoner\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -387,7 +394,7 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til Ã¥ laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -396,7 +403,7 @@ msgstr "" "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde Ã¥ flytte\n" "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -408,662 +415,662 @@ msgstr "" "(se nano FAQ om denne endringen)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "Avjuster" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn neste" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ til linje" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nÃ¥værende fil" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Søk etter streng" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en skjerm opp" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en skjerm ned" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ tett tegn frem" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ ett tegn tilbake" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ til neste ord" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ til forrige ord" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ til neste linje" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ til slutten av linjen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ til første linje i filen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ til siste linje i filen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ til matchende brakett" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull opp en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull ned en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen pÃ¥ nytt" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspender er aktivert)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom smÃ¥ og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/pÃ¥" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ til fil-leser" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/pÃ¥" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "GÃ¥ ut av fil-leser" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ til første linje i listen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ til siste linje i listen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ til neste fil i listen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ til forrige lintermelding" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ til neste lintermelding" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Formatterer" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/smÃ¥ bokstavar" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ til tekst" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "LÃ¥s markørposisjon" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Leser filen inn i egen buffer" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" @@ -1357,7 +1364,7 @@ msgstr "" "tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "skru pÃ¥/av" @@ -1455,7 +1462,7 @@ msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" #: src/nano.c:854 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" #: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" @@ -1702,7 +1709,7 @@ msgstr "pÃ¥" msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukjent kommando" @@ -1714,12 +1721,12 @@ msgstr "XON ignorert, mumle mumle." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ForeslÃ¥tt fyllbredde «%s» er ugyldig" @@ -1766,8 +1773,8 @@ msgstr "Feil i %s pÃ¥ linje %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk mÃ¥ begynne med et \"-tegn" @@ -1829,12 +1836,12 @@ msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1850,61 +1857,61 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" "pÃ¥ forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Regulært uttrykk mangler" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til formaterer uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mangler formaterer-kommando" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1912,62 +1919,62 @@ msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for Ã¥ justere nanorc-" "innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» Ã¥ forlenge" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstÃ¥tt" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Mangler flagg" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "MÃ¥ ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2009,11 +2016,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2021,19 +2028,19 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle" msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" @@ -2059,7 +2066,7 @@ msgstr "Ingenting i angrebuffer!" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "Legg til tekst" @@ -2067,15 +2074,15 @@ msgstr "Legg til tekst" msgid "text delete" msgstr "slett tekst" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "klipp tekst" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "Angre «klipp ut»" @@ -2083,15 +2090,15 @@ msgstr "Angre «klipp ut»" msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "sett inn tekst" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." @@ -2109,135 +2116,135 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet " "ditt." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nÃ¥ avjustere!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse pÃ¥ pipe buffer" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «ispell»" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av zsort -f»" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uÃ¥pnet fil %s, Ã¥pne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Feil: ingen formaterer defnert" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formaterer, vennligst vent" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering ferdig" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Legg inn ord for ord" @@ -2247,71 +2254,71 @@ msgstr "nano er tom for minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikode inndata" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Fil:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er lÃ¥st, sjekk katalogtillatelse?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 50506dbe..8084e50f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,9 +2,8 @@ # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# "Roses are red, violets are blue, -# #NSA loves privacy rights and -# absolutely everything about you." +# "If it's important, you'll find a way; +# if it's not, you'll find an excuse." # # Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. # Erwin Poeze , 2009. @@ -12,10 +11,10 @@ # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano-2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-30 14:23+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -30,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -41,10 +40,10 @@ msgstr "Geannuleerd" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" @@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "(oudermap)" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:665 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:742 src/search.c:173 @@ -86,75 +85,86 @@ msgstr "Rondgelopen" msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is " "mislukt)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "'%s' is een map" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "'%s' is een apparaat" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -169,14 +179,14 @@ msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen " "schrijfrechten)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -189,14 +199,14 @@ msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen " "schrijfrechten)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -209,164 +219,159 @@ msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen " "schrijfrechten)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu regel gelezen" msgstr[1] "%lu regels gelezen" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)" msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "'%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "'%s' is een map" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -375,7 +380,7 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -385,7 +390,7 @@ msgstr "" "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "cursorposities.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -395,7 +400,7 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -405,7 +410,7 @@ msgstr "" "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" "trad er een fout op: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -417,662 +422,664 @@ msgstr "" "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "onUitvullen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Verderzoeken" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel..." -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" -msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" +msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "nano afsluiten" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "huidige buffer op schijf opslaan" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "deel van naam zoeken" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "huidige regel laten inspringen" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "huidige regel laten terugspringen" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map..." -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorige Lint" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgende Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" -#: src/global.c:1266 +# De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context +# al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat. +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Inlezen in apart buffer" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" @@ -1376,7 +1383,7 @@ msgstr "" "(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" @@ -1462,7 +1469,7 @@ msgstr "--backupdir=" #: src/nano.c:846 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "map voor opslaan van reservekopieën" +msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" #: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" @@ -1474,11 +1481,11 @@ msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" #: src/nano.c:854 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" #: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)" +msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" #: src/nano.c:861 msgid "Log & read search/replace string history" @@ -1506,7 +1513,7 @@ msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten" #: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" -msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen" +msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" #: src/nano.c:879 msgid "-Q " @@ -1662,7 +1669,7 @@ msgstr "pauzeren van editor toestaan" #: src/nano.c:937 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende" +msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" #: src/nano.c:946 #, c-format @@ -1724,7 +1731,7 @@ msgstr " (aangezet)" msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Onbekend commando" @@ -1736,12 +1743,12 @@ msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" @@ -1789,8 +1796,8 @@ msgstr "Fout in %s op regel %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" @@ -1853,12 +1860,12 @@ msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1872,125 +1879,125 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een " "'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" # FIXME: option *argument* is meant -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2032,11 +2039,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2044,19 +2051,19 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" @@ -2083,7 +2090,7 @@ msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "teksttoevoeging" @@ -2091,15 +2098,15 @@ msgstr "teksttoevoeging" msgid "text delete" msgstr "tekstverwijdering" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "regelsamenvoeging" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "tekstwegneming" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "tekstterugplaatsing" @@ -2107,15 +2114,15 @@ msgstr "tekstterugplaatsing" msgid "line break" msgstr "regelafbreking" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "tekstinvoeging" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "tekstvervanging" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." @@ -2132,133 +2139,133 @@ msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Vervanging bewerken" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" @@ -2268,72 +2275,72 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Invoer van Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten " "controleren?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index cec9017d..8ff120f9 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Avbrote" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -79,73 +79,84 @@ msgstr "S msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "Fila «%s» er ein katalog" + +#: src/files.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "" + +#: src/files.c:482 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Ingen fleire opne filer" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -156,14 +167,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -172,14 +183,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -188,174 +199,169 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %d linjer" msgstr[1] "Leste %d linjer" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikkje funne" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "Fila «%s» er ein katalog" - # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt område til fil" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn på fila som skal lagrast" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -364,28 +370,28 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -394,721 +400,721 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "U-klipp" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "U-ombrekk" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Førre side" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Førre side" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markøren" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Gå ei linje ned" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til starten av linja" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linja" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markøren" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen på nytt" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bruk regulære uttrykk" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Skriv fila på DOS-format" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Skriv fila på Mac-format" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Lagra" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Store/små" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Bakover]" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Førre fil" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Fast markørposisjon" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" @@ -1401,7 +1407,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 #, fuzzy msgid "enable/disable" msgstr "%s skru på/av" @@ -1764,7 +1770,7 @@ msgstr "p msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "" @@ -1776,12 +1782,12 @@ msgstr "" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" @@ -1828,8 +1834,8 @@ msgstr "Feil i %s p msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n" @@ -1894,12 +1900,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1913,128 +1919,128 @@ msgstr "" "«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n" "«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n" -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2077,11 +2083,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2089,20 +2095,20 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2129,7 +2135,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "" @@ -2138,15 +2144,15 @@ msgstr "" msgid "text delete" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "" @@ -2154,17 +2160,17 @@ msgstr "" msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (å erstatta)" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2181,137 +2187,137 @@ msgstr "" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2322,74 +2328,74 @@ msgstr "nano: malloc: tom for minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " KAT: " -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fil: " #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi gløymde..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d9acbd9f..d9e8e4d2 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:57+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Anulowano" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "B³±d odczytu %s: %s" @@ -81,65 +81,76 @@ msgstr "Wyszukiwanie min msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nie mo¿na ustaliæ u¿ytkownika pliku blokowania (b³±d getpwuid())" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta do blokowania: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "B³±d usuwania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "B³±d otwierania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s " -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Prze³±czono na %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -147,7 +158,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -165,7 +176,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -173,7 +184,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -189,7 +200,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -197,7 +208,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -213,7 +224,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -221,7 +232,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie" msgstr[2] "Wczytano %lu linii" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -229,95 +240,90 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Wczytywanie pliku" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" jest katalogiem" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li " "nie\n" "jeste¶ pewien)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "B³±d zapisu %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -325,59 +331,59 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu lini msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[2] "Zapisano %lu linii" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(wiêcej)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -395,7 +401,7 @@ msgstr "" "Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n" "Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -405,7 +411,7 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -415,7 +421,7 @@ msgstr "" "przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" "wynik³ b³±d: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -427,664 +433,664 @@ msgstr "" "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Wyjd¼" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Odnów Tekst" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "Cofnij just." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Szukaj Znów" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Zast±p" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Przejd¼ do linii" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Od¶wie¿" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bie¿±cy bufor / Wyjd¼ z nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Wyjd¼ z nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Szukaj ³añcucha" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamieñ ³añcuch lub wyra¿enie regularne" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejd¼ do linii i kolumny" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Skopiuj bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Wyrównaj bie¿±c± liniê" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Usuñ wciêcia z bie¿±cej linii" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwo³aj ostatni± operacjê" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejd¼ o znak do przodu" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Przejd¼ o znak wstecz" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejd¼ na pocz±tek akapitu; potem na pocz±tek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejd¼ w koniec akapitu; potem w koniec nastêpnego akapitu" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejd¼ do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w górê bez przesuniêcia kursora" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w dó³ bez przesuniêcia kursora" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego bufora" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw nastêpne naci¶niêcie klawisza dos³ownie" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj ca³y plik" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilo¶æ s³ów, linii i znaków" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Zawie¶ edytor (je¿eli zawieszenie jest w³±czone)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Prze³±cz uwzglêdnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróæ kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Prze³±cz u¿ycie wyra¿eñ regularnych" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróæ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróæ nastêpne ³añcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Prze³±cz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Prze³±cz dopisywanie na pocz±tek" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Prze³±cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Prze³±cz u¿ycie nowego bufora" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjd¼ z przegl±darki plików" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejd¼ do pierwszego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejd¼ do ostatniego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Do kat." -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Sk³adnia" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Bie¿.poz." -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Wciêcie" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Usuñ Wciêcia" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Odwo³aj" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "W przód" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.s³owo" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Nast.s³owo" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Pocz±tek" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "W górê" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "W dó³" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Dos³ownie" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Usuñ" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Ilo¶æ s³ów" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Zawie¶" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Wywo³aj polecenie" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "P³ynne przewijanie" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miêkkie zawijanie d³ugich linii" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Wy¶wietlanie bia³ych znaków" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie sk³adni" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w pocz±tek\"" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wciêcia" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do koñca" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie d³ugich linii" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Kopie zapasowe" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Obs³uga myszy" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Zawie¶" @@ -1386,7 +1392,7 @@ msgstr "" "Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "w³±cz/wy³±cz" @@ -1731,7 +1737,7 @@ msgstr "w msgid "disabled" msgstr "wy³±czony(e)" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Nieznane polecenie" @@ -1743,12 +1749,12 @@ msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna" @@ -1795,8 +1801,8 @@ msgstr "B msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"" @@ -1858,12 +1864,12 @@ msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1878,126 +1884,126 @@ msgstr "" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" "dla kolorów pierwszoplanowych." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Brak wyra¿enia regularnego" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " "Zakoñczenie.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Je¶li trzeba, uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono sk³adni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2039,11 +2045,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Zast±p przez" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2052,19 +2058,19 @@ msgstr[1] "Zast msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2091,7 +2097,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "tekst dodany" @@ -2099,15 +2105,15 @@ msgstr "tekst dodany" msgid "text delete" msgstr "tekst usuniêty" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "po³±czenie linii" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "wyciêcie tekstu" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "wklejanie tekstu" @@ -2115,15 +2121,15 @@ msgstr "wklejanie tekstu" msgid "line break" msgstr "³amanie linii" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "tekst wprowadzony" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "tekst zamieniony" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê." @@ -2142,137 +2148,137 @@ msgstr "" "B³±d wewnêtrzny: ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ " "swoj± pracê." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operacjê (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± " "pracê." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zast±pienie" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Wywo³anie sprawdzania pisowni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyæ go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dos³owne" @@ -2282,71 +2288,71 @@ msgstr "nano brak #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Wej¶cie Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony " -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Przegl." -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Plik:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2113e345..0f3bb875 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 17:36-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "S-a renunțat" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "(dir sup.)" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:665 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(imens)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:742 src/search.c:173 @@ -84,77 +84,88 @@ msgstr "Caută de la început" msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul blocat - getpwuid() a " "eșuat" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Fișierul %s este în curs de editare (de %s cu %s, PID %d); Se continuă?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s” este un director" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS și Mac)" -msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS și Mac)" -msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac)" +msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)" +msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -163,227 +174,222 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgstr[0] "" -"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără " +"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" msgstr[1] "" -"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără " -"permisiune la scriere)" +"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: " +"fără permisiune la scriere)" msgstr[2] "" -"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: " +"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: " "fără permisiune la scriere)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Convertită din formatul Mac)" -msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul Mac)" -msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac)" +msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)" +msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "" -"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul Mac - Avertizare: fără " +"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" msgstr[1] "" -"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " +"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" msgstr[2] "" -"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " +"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "S-a citit %lu linie (convertită din formatul DOS)" -msgstr[1] "S-au citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" -msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (convertite din formatul DOS)" +msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)" +msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "" -"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS - Avertizare: fără " +"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" msgstr[1] "" -"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " +"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" msgstr[2] "" -"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " +"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "S-a citit %lu linie" -msgstr[1] "S-au citit %lu linii" -msgstr[2] "S-au citit %lu de linii" +msgstr[0] "S-a citit %lu rând" +msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri" +msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Avertizare: fără permisiune la scriere)" -msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)" -msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)" +msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Avertizare: fără permisiune la scriere)" +msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Se citește fișierul" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s” este un director" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comandă de executat [din %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Eșec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "S-a scris %lu linie" -msgstr[1] "S-au scris %lu linii" -msgstr[2] "S-au scris %lu de linii" +msgstr[0] "S-a scris %lu rând" +msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri" +msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fișierul există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când l-ați deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,7 +398,7 @@ msgstr "" "\n" "Apăsați Enter pentru a continua\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -402,7 +408,7 @@ msgstr "" "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -422,7 +428,7 @@ msgstr "" "mut\n" " în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -434,666 +440,666 @@ msgstr "" "(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Lipește" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "Anul. alin." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Căutarea urm." #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" -msgstr "Depl. linie" +msgstr "Depl. rând" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" -msgstr "Linia anterioară" +msgstr "Rândul anterior" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" -msgstr "Linia următoare" +msgstr "Rândul următor" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina anter." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urm." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Citire fiș." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Alin.compl" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcția curentă" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Afișează acest text de ajutor" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Ieșire din nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scrie fișierul curent pe disc" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Caută un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Caută un text" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Decupează linia curentă și o păstrează în memoria temporară" +msgstr "Decupează rândul curent și îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Lipește din memoria temporară în linia curentă" +msgstr "Lipește din memoria temporară în rândul curent" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Afișează poziția cursorului" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Deplasează cursorul la linia și coloana numărul" +msgstr "Deplasează cursorul la rândul și coloana numărul" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Copiază linia curentă și o păstrează în memoria temporară" +msgstr "Copiază rândul curent și îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Mărește marginea liniei curente" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Micșorează marginea liniei curente" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Repetă ultima operație anulată" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Înapoi cu un caracter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Înapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" -msgstr "Deplasează cursorul la linia anterioară" +msgstr "Deplasează cursorul la rândul anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" -msgstr "Deplasează cursorul la linia următoare" +msgstr "Deplasează cursorul la rândul următor" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Deplasează cursorul la sfârșitul liniei curente" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Deplasează cursorul la prima linie din fișier" +msgstr "Deplasează cursorul la primul rând din fișier" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Deplasează cursorul la ultima linie din fișier" +msgstr "Deplasează cursorul la ultimul rând din fișier" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Deplasează cursorul la paranteza pereche" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Derulează în sus o linie fără a deplasa cursorul" +msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Derulează în jos o linie fără a deplasa cursorul" +msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spațiul fișier anterior" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spațiu fișier" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Inserează o linie nouă la poziția cursorului" +msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fișier" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor și caracterelor" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcția căutării" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la primul fișier din listă" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la ultimul fișier din listă" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la fișierul anterior din listă" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la următorul fișier din listă" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Apelează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Mergi la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Apelează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Formatare" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" -msgstr " Nicio înlocuire" +msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" -msgstr "Prima linie" +msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" -msgstr "Ultima linie" +msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Măreș. marg" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Micș. marg" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Sfârșit Par" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "Anterioara" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "Următoarea" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Deplasează la text" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Folosire a unei linii suplimentare pentru editare" +msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" @@ -1145,14 +1151,14 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -" Text de ajutor pentru comanda de deplasare la linia indicată\n" +" Text de ajutor pentru comanda de deplasare la rândul indicat\n" "\n" -" Introduceți numărul liniei unde doriți să ajungeți și apăsați Enter. Dacă " -"există mai puține linii de text decât numărul introdus veți ajunge la ultima " -"linie a fișierului.\n" +" Introduceți numărul rândului unde doriți să ajungeți și apăsați Enter. Dacă " +"există mai puține rânduri de text decât numărul introdus veți ajunge la " +"ultimul rând al fișierului.\n" "\n" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de deplasare la " -"linia:\n" +"rândul:\n" "\n" #: src/help.c:233 @@ -1366,11 +1372,11 @@ msgstr "" "\n" " Editorul nano este conceput sa reproducă funcționalitatea și ușurința de " "utilizare ale editorului Pico de la Universitatea Washington. Există patru " -"secțiuni principale ale editorului. Linia de sus arată versiunea " +"secțiuni principale ale editorului. Rândul de sus arată versiunea " "programului, numele fișierului în curs de editare și dacă fișierul a fost " "modificat sau nu. Mai jos urmează fereastra de editare principală care arată " -"fișierul în curs de modificare. Linia de stare este a treia linie de jos, " -"aceasta afișează mesajele importante. " +"fișierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, " +"acesta afișează mesajele importante. " #: src/help.c:339 msgid "" @@ -1382,7 +1388,7 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Ultimele două linii arată cele mai frecvente scurtături folosite în " +"Ultimele două rânduri arată cele mai frecvente scurtături folosite în " "editor. \n" "\n" " Notația pentru scurtături este după cum urmează: Secvențele control-tastă " @@ -1405,7 +1411,7 @@ msgstr "" "de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "[activare | dezactivare]" @@ -1450,7 +1456,7 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+LINIE,COLOANĂ] FIȘIER]...\n" +"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+RÂND,COLOANĂ] FIȘIER]...\n" "\n" #: src/nano.c:833 @@ -1465,13 +1471,13 @@ msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n" #: src/nano.c:838 msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+LINIE,COLOANĂ" +msgstr "+RÂND,COLOANĂ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #: src/nano.c:841 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Începe la linia LINIE, coloana COLOANĂ" +msgstr "Începe la rândul RÂND, coloana COLOANĂ" #: src/nano.c:843 msgid "Enable smart home key" @@ -1503,7 +1509,7 @@ msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" #: src/nano.c:854 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" #: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" @@ -1523,7 +1529,7 @@ msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" #: src/nano.c:869 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Nu se adaugă linii noi la sfârșitul fișierelor" +msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor" #: src/nano.c:872 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" @@ -1531,7 +1537,7 @@ msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" #: src/nano.c:874 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Se folosește încă o linie pentru editare" +msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare" #: src/nano.c:876 msgid "Log & read location of cursor position" @@ -1555,7 +1561,7 @@ msgstr "Mod restricționat" #: src/nano.c:883 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "Derulare prin linie în locul jumătății de ecran" +msgstr "Derulare prin rânduri în locul jumătății de ecran" #: src/nano.c:885 msgid "-T <#cols>" @@ -1607,7 +1613,7 @@ msgstr "Arată acest text de ajutor" #: src/nano.c:904 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "Indent-ează automatic liniile noi" +msgstr "Indentează automat liniile noi" #: src/nano.c:905 msgid "Cut from cursor to end of line" @@ -1679,11 +1685,11 @@ msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" #: src/nano.c:932 msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "Nu strânge permanent liniile lungi" +msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi" #: src/nano.c:934 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Nu arăta cele două linii de ajutor" +msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" #: src/nano.c:935 msgid "Enable suspension" @@ -1752,7 +1758,7 @@ msgstr "activată" msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Comandă necunoscută" @@ -1764,12 +1770,12 @@ msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" @@ -1809,15 +1815,15 @@ msgstr "Nu" #: src/rcfile.c:139 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Eroare în %s la linia %lu: " +msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: " #: src/rcfile.c:198 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" @@ -1880,12 +1886,12 @@ msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1900,62 +1906,62 @@ msgstr "" "„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n" "pentru culorile de fundal." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Lipsește șirul regex" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat un șir magic de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Lipsește numele șiului magic" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Comanda de analiză statică lipsește" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Lipsește comanda utilitarului de formatare" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1963,62 +1969,62 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opțiunea nu este un șir valid multioctet" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uau!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2048,11 +2054,11 @@ msgstr " [Înapoi]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (de înlocuire) în selecție" +msgstr " (de înlocuit) în selecție" #: src/search.c:191 msgid " (to replace)" -msgstr " (de înlocuire)" +msgstr " (de înlocuit)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:699 @@ -2060,11 +2066,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2073,19 +2079,19 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții" msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Număr de linie sau coloană nevalid" +msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" @@ -2110,10 +2116,10 @@ msgstr "Nici o operație de anulat!" #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %d. Vă rugăm să " +"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %d. Vă rugăm să " "salvați fișierul." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "adăugare de text" @@ -2121,31 +2127,31 @@ msgstr "adăugare de text" msgid "text delete" msgstr "ștergere de text" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" -msgstr "fuziune de linii" +msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "decupare de text" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "lipire de text" #: src/text.c:522 src/text.c:630 msgid "line break" -msgstr "linie nouă" +msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "inserare de text" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul." @@ -2164,137 +2170,137 @@ msgstr "" "Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați " "fișierul." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acțiune refăcută (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Eroare internă: nu se poate pregăti acțiunea de lipire. Vă rugăm să salvați " "fișierul." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greșit de citare %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "Comanda „%s” nu a produs nicio linie analizabilă" +msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Eroare: nu este definit niciun utilitar de formatare" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" @@ -2304,83 +2310,72 @@ msgstr "nano nu mai are memorie!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Intrare Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Fișier:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile " "directorului?‎‬" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" +"rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!" - -#~ msgid "Multiple file buffers" -#~ msgstr "Editare spații multiple de fișiere" - -#~ msgid "Enable multiple file buffers" -#~ msgstr "Activează spații fișier multiple" - -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %ld. Vă rugăm " -#~ "să salvați fișierul." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index cf9337f6..d8430076 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -27,9 +27,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "Отменено" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" @@ -83,67 +83,78 @@ msgstr "Поиск завёрнут" msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки " "(ошибка getpwuid())" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "Файл «%s» является каталогом" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -151,7 +162,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -169,7 +180,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -177,7 +188,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -193,7 +204,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -201,7 +212,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -217,7 +228,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -225,7 +236,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка" msgstr[1] "Прочитано %lu строки" msgstr[2] "Прочитано %lu строк" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -233,93 +244,88 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: н msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Чтение файла" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "Файл «%s» является каталогом" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда для выполнения [от %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл для вставки [от %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н " "- если не уверены)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -327,59 +333,59 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка" msgstr[1] "Записано %lu строки" msgstr[2] "Записано %lu строк" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -388,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите ВВОД для продолжения.\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -397,7 +403,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать каталог %s: %s\n" "Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -406,7 +412,7 @@ msgstr "" "Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n" "Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -415,7 +421,7 @@ msgstr "" "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n" "на новое место (%s), но произошла ошибка: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -427,664 +433,664 @@ msgstr "" "(смотрите в nano FAQ об этом изменении)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Отмен. вырезку" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "Отмен. растяж." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Найти далее" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "К строке" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. строка" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCтр" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "СледCтр" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записать текущий файл на диск" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставить другой файл в текущий" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Искать текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Искать текст" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на экран вниз" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Увеличить отступ строки" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Уменьшить отступ строки" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно слово" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На начало текущей строки" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "В конец текущей строки" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "На первую строку файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "На последнюю строку файла" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На соответствующую скобку" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в следующий буфер" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставить строку в позиции курсора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий экран" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Приостановить редактор (если включено)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "На предыдущее сообщение" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "На следующее сообщение" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Отступ" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтступа" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавная прокрутка" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" @@ -1387,7 +1393,7 @@ msgstr "" "возрастанию:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" @@ -1732,7 +1738,7 @@ msgstr "включено" msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестная команда" @@ -1744,12 +1750,12 @@ msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" @@ -1796,8 +1802,8 @@ msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" @@ -1862,12 +1868,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1882,63 +1888,63 @@ msgstr "" "«black», с необязательным префиксом «bright»\n" "для цвета фона." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Отсутствует регулярное выражение" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Отсутствует магическая строка" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1946,62 +1952,62 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2043,11 +2049,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2056,19 +2062,19 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -2095,7 +2101,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "добавление текста" @@ -2103,15 +2109,15 @@ msgstr "добавление текста" msgid "text delete" msgstr "удаление текста" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "обрезка текста" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "отмена обрезки текста" @@ -2119,15 +2125,15 @@ msgstr "отмена обрезки текста" msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "вставка текста" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" @@ -2146,135 +2152,135 @@ msgstr "" "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою " "работу." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" @@ -2284,74 +2290,74 @@ msgstr "Недостаточно памяти для nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Юникод код" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Файл:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 23643ab4..17c5b49e 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen KoÅ¡ir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Preklicano" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" @@ -82,33 +82,33 @@ msgstr "Iskanje je ovito" msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je " "spodletela." -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -116,35 +116,46 @@ msgstr "" "premalo podatkov." #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" je mapa" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -153,7 +164,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -174,7 +185,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni " "dovoljenj za pisanje)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -183,7 +194,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -202,7 +213,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj " "za pisanje)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -211,7 +222,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -230,7 +241,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj " "za pisanje)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -239,7 +250,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -248,94 +259,89 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Branje datoteke" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" je mapa" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniÅ¡kem načinu" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N." -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -344,60 +350,60 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "ZapiÅ¡i izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(več)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -406,7 +412,7 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -416,7 +422,7 @@ msgstr "" "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "kazalke\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -426,7 +432,7 @@ msgstr "" "S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "položaja kazalke\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -435,7 +441,7 @@ msgstr "" "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "datoteke na prednostno mesto (%s) je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -447,683 +453,683 @@ msgstr "" "Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vpraÅ¡anja." #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Končaj" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Odizr. be." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Odporavnaj" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Išči nas." #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Končaj nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ZapiÅ¡i trenutno datoteko na disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje iskanje" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejÅ¡njega odstavka" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejÅ¡nji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak pod kazalko" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak levo od kazalke" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "PreÅ¡tej Å¡tevilo besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariÅ¡i) trenutni zaslon" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "ZapiÅ¡i" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Natančni vnos" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Å tetje besed" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miÅ¡ko" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" @@ -1418,7 +1424,7 @@ msgstr "" "Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "omogoči/onemogoči" @@ -1769,7 +1775,7 @@ msgstr "omogočeno" msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznan ukaz" @@ -1781,12 +1787,12 @@ msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" @@ -1833,8 +1839,8 @@ msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" @@ -1898,12 +1904,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1918,64 +1924,64 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manjka ime čarobnega niza" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1983,63 +1989,63 @@ msgstr "" "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2081,11 +2087,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2095,19 +2101,19 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite Å¡tevilko vrstice, Å¡tevilko stolpca" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna Å¡tevilka vrstice ali stolpca" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2133,7 +2139,7 @@ msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "dodaj besedilo" @@ -2141,15 +2147,15 @@ msgstr "dodaj besedilo" msgid "text delete" msgstr "izbriÅ¡i besedilo" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "izreži besedilo" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "odizreži besedilo" @@ -2157,15 +2163,15 @@ msgstr "odizreži besedilo" msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "vnesi besedilo" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "zamenjaj besedilo" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." @@ -2184,139 +2190,139 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" @@ -2326,72 +2332,72 @@ msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Vnos Unikod" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite " "dovoljenja mape." -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 57183956..c005e5fb 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-13 19:17+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Отказано" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" @@ -79,67 +79,78 @@ msgstr "Тражи у круг" msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело " "„getpwuid()“)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %d); да наставим?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s“ је директоријум" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "„%s“ је датотека уређаја" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао сам на %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -147,7 +158,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -165,7 +176,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема " "дозволе за писање)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -173,7 +184,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -189,7 +200,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола " "за писање)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -197,7 +208,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -212,7 +223,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за " "писање)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -220,7 +231,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред" msgstr[1] "Учитах %lu реда" msgstr[2] "Учитах %lu редова" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -228,94 +239,89 @@ msgstr[0] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозв msgstr[1] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Учитавам датотеку" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%s“" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s“ је директоријум" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Датотека за унос [из „%s“] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите " "са N ако нисте сигурни)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -323,59 +329,59 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред" msgstr[1] "Уписах %lu реда" msgstr[2] "Уписах %lu редова" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(још)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "" "\n" "Притисните Унеси да наставите\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -393,7 +399,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" "Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -403,7 +409,7 @@ msgstr "" "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " "положаје курсора.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "" "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n" "преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -424,662 +430,662 @@ msgstr "" "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Не сеци текст" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "Одравнај" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Где је слдћи" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "На ред" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна страна" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Следећа страна" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући пасус" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текст ове помоћи" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Излази из нана" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Уписује текућу датотеку на диск" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Умеће другу датотеку у текућу" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Тражи ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Тражи ниску" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "На следећи екран" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "На претходни екран" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Убацује исечак у текући ред" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "На ред и број ступца" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Понавља последњу претрагу" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Увлачи текући ред" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Поништава увлачење текућег реда" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава последњу радњу" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа последњу поништену радњу" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "На претходни ред" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "На следећи ред" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На почетак текућег реда" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "На крај текућег реда" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у последњи ред датотеке" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На одговарајућу заграду" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курсора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курсора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава спољну наредбу" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на списку" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у последњу датотеку на списку" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "На претходну датотеку на списку" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у следећу датотеку на списку" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чистача" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на следећу поруку чистача" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Увуци текст" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Поништи увлачење" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. историјат" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "След. историјат" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Резервне датотеке" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" @@ -1380,7 +1386,7 @@ msgstr "" "тастери су приказани у загради:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/искључује" @@ -1725,7 +1731,7 @@ msgstr "укључено" msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Непозната наредба" @@ -1737,12 +1743,12 @@ msgstr "XON је занемарен, јао мени" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" @@ -1789,8 +1795,8 @@ msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" @@ -1852,12 +1858,12 @@ msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „% msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1873,61 +1879,61 @@ msgstr "" "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n" "за боје позадине." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Недостаје назив чаробне ниске" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Недостаје наредба чистача" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не могу да додам обликовача без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Недостаје наредба обликовача" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1935,62 +1941,62 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2032,11 +2038,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2045,19 +2051,19 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве" msgstr[2] "Замених %lu појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" @@ -2085,7 +2091,7 @@ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "додавање текста" @@ -2093,15 +2099,15 @@ msgstr "додавање текста" msgid "text delete" msgstr "брисање текста" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "исецање текста" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "поништавање исецања текста" @@ -2109,15 +2115,15 @@ msgstr "поништавање исецања текста" msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "уметање текста" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад." @@ -2135,137 +2141,137 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте " "ваш рад." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Грешка: није дефинисан обликовач" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" @@ -2275,72 +2281,72 @@ msgstr "наноу је понестало меморије!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Улаз Уникода" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Измењено " -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Преглед " -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "ДИР: " -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Датотека:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе " "директоријума?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 04c1d0ab..8f412ad9 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -4,13 +4,14 @@ # Christian Rose , 2001, 2002, 2003, 2004. # Daniel Nylander , 2006. # Josef Andersson , 2014. +# Anders Jonsson , 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 09:29+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -18,16 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -36,10 +37,10 @@ msgstr "Avbruten" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan inte gÃ¥ utanför %s i begränsat läge" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "(föräldkat)" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:665 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:742 src/search.c:173 @@ -81,73 +82,84 @@ msgstr "Sökningen började om frÃ¥n början" msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Kunde inte bestämma min identitet för lÃ¥sfilen (getpwuid() misslyckades)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för lÃ¥sfilen: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fel vid läsning av lÃ¥sfilen %s: För lite data lästes" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" +msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %d); fortsätt?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Fel vid skrivning av lÃ¥sfil: Katalogen ”%s” finns inte" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan inte infoga fil frÃ¥n utanför %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" är en katalog" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -162,14 +174,14 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -181,14 +193,14 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -200,167 +212,162 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Läste %lu rad" msgstr[1] "Läste %lu rader" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)" msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Läser filen" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" är en katalog" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando att köra i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando att köra [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil att infoga [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk dÃ¥ --" "nofollow är angivet" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "För mÃ¥nga säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -369,7 +376,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -378,7 +385,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -387,7 +394,7 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den mÃ¥ste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -396,7 +403,7 @@ msgstr "" "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" "till (%s) men nÃ¥got gick fel: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -408,668 +415,666 @@ msgstr "" "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Ångra klipp ut text" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "Ojustera" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "VarFinnsNäst" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ till rad" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" # Osäker -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Sök efter en sträng" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en hel skärm upp" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en hel skärm ned" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in frÃ¥n urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökning" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Ångra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ångra senaste Ã¥tgärden" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste Ã¥ngraÃ¥tgärden" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende rad" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ till nästa rad" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ aktuell rad" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ aktuell rad" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för föregÃ¥ende stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ till filens första rad" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ till filens sista rad" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ till den matchande klammern" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregÃ¥ende filbuffert" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut frÃ¥n markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Återkalla den föregÃ¥ende sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ till filbläddrare" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta frÃ¥n filbläddraren" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ till första filen i listan" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ till sista filen i listan" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende fil i listan" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ till nästa fil i listan" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende felkontrmedd" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ till nästa felkontrmedd" -#: src/global.c:643 -#, fuzzy +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" +msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjälp" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Justera" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:743 -#, fuzzy +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" -msgstr "DOS-format" +msgstr "Formaterare" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Ångra indragning av text" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "FramÃ¥t" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj pÃ¥ sty" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Slut pÃ¥ sty" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "FöregÃ¥ende fil" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ till text" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Läser fil till separat buffert" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering frÃ¥n DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" @@ -1371,7 +1376,7 @@ msgstr "" "huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" @@ -1469,7 +1474,7 @@ msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" #: src/nano.c:854 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" #: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" @@ -1660,9 +1665,9 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" #: src/nano.c:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano, version %s\n" #: src/nano.c:949 #, c-format @@ -1717,7 +1722,7 @@ msgstr "aktiverad" msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Okänt kommando" @@ -1729,12 +1734,12 @@ msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" @@ -1781,8 +1786,8 @@ msgstr "Fel i %s pÃ¥ rad %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck mÃ¥ste börja och sluta med ett \"-tecken" @@ -1844,12 +1849,12 @@ msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1864,67 +1869,65 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett " "syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Saknar namn pÃ¥ magisk sträng" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Saknar kommando för felkontroll" -#: src/rcfile.c:1007 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" +msgstr "Kan inte lägga till formaterare utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:1012 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Saknar kommando för felkontroll" +msgstr "Saknar kommando för formaterare" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1932,62 +1935,62 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillÃ¥ts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "FörstÃ¥r inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "TvÃ¥ enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2029,11 +2032,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2041,19 +2044,19 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" @@ -2079,7 +2082,7 @@ msgstr "Inget i Ã¥ngra-bufferten!" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "lägg till text" @@ -2087,15 +2090,15 @@ msgstr "lägg till text" msgid "text delete" msgstr "textborttagning" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "klipp ut text" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "Ã¥ngra klipp ut text" @@ -2103,15 +2106,15 @@ msgstr "Ã¥ngra klipp ut text" msgid "line break" msgstr "radbryt" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "textinmatning" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "textersättning" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." @@ -2128,134 +2131,133 @@ msgstr "Inget att göra om!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan Ã¥ngra klipp ut. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader frÃ¥n kommando: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" +msgstr "Fel: ingen formaterare definierad" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Slutförd" -#: src/text.c:3265 -#, fuzzy +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Startar felkontroll, vänta." +msgstr "Startar formaterare, vänta" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatering slutfördes" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" @@ -2265,70 +2267,70 @@ msgstr "nano har slut pÃ¥ minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-inmatning" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Fil:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Varning: Ändring av olÃ¥st fil, kontrollera katalogrättigheter?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "de mÃ¥nga översättarna och TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b660b3bf..f941994d 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Ä°ptal edildi" @@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "Ä°ptal edildi" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" @@ -80,72 +80,83 @@ msgstr "Arama Döngülendi" msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" bir dizin" + +#: src/files.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "" + +#: src/files.c:482 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Başka açık dosya yok" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s 'e geçildi" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -155,13 +166,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -169,13 +180,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -183,166 +194,161 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%d satır okundu" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Dosya Okunuyor" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" bir dizin" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s dışına yazılamıyor" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d satır yazıldı" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -351,28 +357,28 @@ msgstr "" "\n" "nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -381,723 +387,723 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Kesmeyi Geri Al" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Yaslamayı Geri Al" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Ara" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "nano'dan çık" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Ä°mlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ä°mleç hizasındaki metni işaretle" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri gel" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geriye git" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki ekrana git" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Bir satır aşağı in" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Şu anki satırın başına git" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Şu anki satırın sonuna git" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Önceki ekrana git" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ä°mlecin olduğu yerden satır başı yap" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ä°mlecin olduğu yerden satır başı yap" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ä°mlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ä°mlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Ä°mlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Ä°ptal" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli Ä°fade" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Geriye Doğru]" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Ä°mleç Pozisyonu" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Ä°lk Satır" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Ä°leri" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Sekme (TAB)" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu (Enter)" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Geçmiş" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Geçmiş" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Ä°lk Satır" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Yumuşak kaydırma" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Askıya Al" @@ -1406,7 +1412,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" @@ -1776,7 +1782,7 @@ msgstr "etkin" msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "" @@ -1790,12 +1796,12 @@ msgstr "XON yoksayıldı." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF yoksayıldı." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" @@ -1842,8 +1848,8 @@ msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" @@ -1907,12 +1913,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1926,130 +1932,130 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "%s komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2092,31 +2098,31 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Ä°le değiştir" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını girin" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" @@ -2143,7 +2149,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "" @@ -2152,15 +2158,15 @@ msgstr "" msgid "text delete" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "" @@ -2168,17 +2174,17 @@ msgstr "" msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (değiştirmek için)" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" @@ -2195,137 +2201,137 @@ msgstr "" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2335,75 +2341,75 @@ msgstr "nano bellek dışı!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Değiştirildi " -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 #, fuzzy msgid "View" msgstr " Göster " -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DÄ°ZÄ°N: " -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Dosya: " #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin editörü" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 #, fuzzy msgid "version" msgstr "sürüm " -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan: " -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 33136c3b..469e33d4 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-05 14:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Скасовано" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "(батьк. кат.)" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:665 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(вел.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:742 src/search.c:173 @@ -82,31 +82,31 @@ msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -114,38 +114,49 @@ msgstr "" "недостатньо даних" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %d); " "продовжити?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" "Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не можу вставити файл поза %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» є каталогом" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "«%s» є файлом пристрою" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -153,7 +164,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -171,7 +182,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає " "доступу на запис)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -179,7 +190,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -195,7 +206,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу " "на запис)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -203,7 +214,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -219,7 +230,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу " "на запис)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -227,7 +238,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -235,95 +246,90 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (попередження: нема msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Читаємо файл.." -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" не знайдено" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» є каталогом" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл до вставки [від %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо " "встановлено --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -331,61 +337,61 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок" msgstr[1] "Записано %lu рядки" msgstr[2] "Записано %lu рядків" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(далі)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,7 +400,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -404,7 +410,7 @@ msgstr "" "Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " "щодо позиції курсора.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -414,7 +420,7 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курсора.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -423,7 +429,7 @@ msgstr "" "Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n" "його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -435,662 +441,662 @@ msgstr "" "(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "СкасВиріз" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "СкасВирівн" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Знайти далі" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "До Рядка" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРядок" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "НастРядок" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Наст.Стор." -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Вирівняти поточний абзац" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Скасувати поточну функцію" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Вихід з nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записати поточний файл на диск" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставити інший файл до поточного" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Шукати рядок" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "На один екран вниз" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\"" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Йти до рядка та номеру стовпчика" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторити останній пошук" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\"" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Додати відступ у поточному рядку" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити останню скасовану дію" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне слово" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одне слово" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Повернутися до попереднього рядка" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наступного рядка" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку рядка" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до кінця рядка" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого рядка файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до останнього рядка файла" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курсором" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курсора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Вирівняти цілий файл" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглядача файлів" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наступного файла у списку" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, якщо доступний" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Викликати formatter, якщо доступний" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "СкасВідст" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "НастЖурнал" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Використання додаткового рядка для редагування" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Читаємо файл до окремого буфера" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" @@ -1392,7 +1398,7 @@ msgstr "" "Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" @@ -1490,7 +1496,7 @@ msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" #: src/nano.c:854 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Типово читати файл до нового буфера" #: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" @@ -1737,7 +1743,7 @@ msgstr "дозволено" msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Невідома команда" @@ -1749,12 +1755,12 @@ msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\"" @@ -1801,8 +1807,8 @@ msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" @@ -1867,12 +1873,12 @@ msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1887,62 +1893,62 @@ msgstr "" "«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n" "для кольору тла." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Відсутня назва кольору" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Не вказано регулярний вираз" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Не вистачає програми linter" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не можна додавати formatter без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Не вистачає програми formatter" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1950,62 +1956,62 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2047,11 +2053,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2060,19 +2066,19 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги" msgstr[2] "Замінено %lu збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" @@ -2100,7 +2106,7 @@ msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "додавання тексту" @@ -2108,15 +2114,15 @@ msgstr "додавання тексту" msgid "text delete" msgstr "вилучення тексту" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "об’єднання рядків" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "обрізка тексту" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "скасування обрізки тексту" @@ -2124,15 +2130,15 @@ msgstr "скасування обрізки тексту" msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "вставка тексту" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "заміна тексту" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу" @@ -2151,137 +2157,137 @@ msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Помилка: не визначено formatter" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Форматування завершено" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" @@ -2291,72 +2297,72 @@ msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Ввід юнікод" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Файл:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити " "права доступу до каталогу?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index a198ea80..8167a3e3 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 07:56+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-06 07:17+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -20,15 +20,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language-Team-Website: \n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:211 msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thÆ° mục" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -37,10 +38,10 @@ msgstr "Bị hủy bỏ" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "(thmục cha)" #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:665 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(lớn)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:742 src/search.c:173 @@ -82,73 +83,84 @@ msgstr "Tìm Toàn bộ" msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() " "gặp lỗi)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %d); tiếp tục?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: ThÆ° mục “%s” không tồn tại" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "“%s” là một thÆ° mục" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Đã chuyển tới %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -160,13 +172,13 @@ msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có " "quyền ghi)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -175,13 +187,13 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -190,165 +202,160 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Đọc %lu dòng" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyền ghi)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "Đang đọc tập tin" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%s”" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "“%s” là một thÆ° mục" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện trong bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện [từ %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Ghi tập tin sao lÆ°u dá»± phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không " "chắc chắn)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --" "nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lÆ°u %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lÆ°u dá»± phòng?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lÆ°u dá»± phòng]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "LÆ°u lá»±a chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Tập tin bị sá»­a đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lÆ°u không? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -357,7 +364,7 @@ msgstr "" "\n" "Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -366,7 +373,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo thÆ° mục %s: %s\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sá»­ tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -375,7 +382,7 @@ msgstr "" "Đường dẫn “%s” không phải là thÆ° mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sá»­ tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -384,7 +391,7 @@ msgstr "" "Tìm thấy tập tin lịch sá»­ cÅ© của nano (%s) cái mà tôi đã thá»­ di chuyển đến\n" "vị trí Æ°u tiên (%s) nhÆ°ng lại gặp một lỗi: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -396,663 +403,663 @@ msgstr "" "(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Uncut Text" msgstr "Dán chữ" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Unjustify" msgstr "BỏCănHàng" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "Tiếp là đâu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "Tới dòng" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trước" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrước" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "Đọc T.tin" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "Sắp hàng đầy đủ" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hàm hiện tại" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát từ nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Search for a string" msgstr "Tìm một chuỗi nào đó" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Go one screenful up" msgstr "Đi lên một màn hình" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Go one screenful down" msgstr "Đi xuống một màn hình" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tá»± đưa ra" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 msgid "Repeat the last search" msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "Thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước vừa mới làm" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tới một ký tá»±" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại một ký tá»±" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tới một từ" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại một từ" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "Về dòng trước" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "Tới dòng kế" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Về dòng đầu của tập tin" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tới dấu ngoặc tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhÆ°ng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhÆ°ng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tá»± kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tá»± tab tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tá»± dòng mới tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± nằm dưới con trỏ" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± ở bên trái con trỏ" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tá»±" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "NgÆ°ng trình soạn thảo (nếu tính năng ngÆ°ng đã được bật)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Đảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng biểu thức chính quy" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Bật/tắt khả năng sao lÆ°u tập tin gốc" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "Thá»±c hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng bộ đệm mới" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "Đi tới thÆ° mục" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gọi trình lint, nếu có thể" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Đến lời nhắn lint kế trước" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn lint kế" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "Sắp chữ" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 msgid "To Linter" msgstr "Lint" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 msgid "Formatter" msgstr "Bộ định dạng" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "Tính đến kiểu chữ" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "Không thay thế" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "Đánh dấu văn bản" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "Thụt VBản" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "Hủy thụt lề văn bản" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn văn" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn văn" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 msgid "Prev File" msgstr "Tập tin Trước" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "Tập tin Sau" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "NgÆ°ng" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSá»­Trước" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSá»­Kế" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lÆ°u dá»± phòng" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "Thá»±c hiện lệnh" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "Tập tin đầu" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "Tập tin cuối" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Sá»­ dụng nhiều dòng hÆ¡n dành cho việc soạn thảo" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Cuộn trÆ¡n mượt" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "Tá»± động thụt lề" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "Tập tin sao lÆ°u dá»± phòng" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" @@ -1349,7 +1356,7 @@ msgstr "" "sổ soạn thảo chính. Các phím tÆ°Æ¡ng đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" @@ -1447,7 +1454,7 @@ msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" #: src/nano.c:854 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" #: src/nano.c:857 msgid "Use (vim-style) lock files" @@ -1575,7 +1582,7 @@ msgstr "-o " #: src/nano.c:913 msgid "--operatingdir=" -msgstr "--operatingdir=" +msgstr "--operatingdir=" #: src/nano.c:914 msgid "Set operating directory" @@ -1695,7 +1702,7 @@ msgstr "được bật" msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "Lệnh không rõ" @@ -1707,12 +1714,12 @@ msgstr "XON bị lờ đi." msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lờ đi." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" @@ -1727,15 +1734,15 @@ msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". #: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" -msgstr "Cc" +msgstr "YyCc" #: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" -msgstr "Kk" +msgstr "NnKk" #: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" -msgstr "Tt" +msgstr "AaTt" #: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" @@ -1759,8 +1766,8 @@ msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chÆ°a được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tá»± \"" @@ -1823,12 +1830,12 @@ msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1851,65 +1858,65 @@ msgstr "" " * bright\tsáng\n" "cho màu của văn bản." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh " "cú pháp" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú " "pháp" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Không thêm được một linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 msgid "Missing linter command" msgstr "Thiếu lệnh linter" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Không thêm được một bộ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "Thiếu lệnh trình định dạng" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chÆ°a ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1917,62 +1924,62 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sá»­ dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tá»± không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tá»± một cột" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thÆ° mục cá nhân của mình!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2014,30 +2021,30 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tá»± dòng, cột" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tá»± dòng hoặc cột" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tÆ°Æ¡ng ứng" @@ -2063,7 +2070,7 @@ msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "thêm văn bản" @@ -2071,15 +2078,15 @@ msgstr "thêm văn bản" msgid "text delete" msgstr "xóa văn bản" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "văn bản cắt" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "văn bản dán" @@ -2087,15 +2094,15 @@ msgstr "văn bản dán" msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "chèn văn bản" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "thay thế văn bản" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." @@ -2113,135 +2120,135 @@ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lÆ°u công việc của bạn lại." -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sá»­a chuỗi thay thế" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sá»­a trước khi lint?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chÆ°a được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "Lỗi: chÆ°a định nghÄ©a bộ định dạng" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoàn tất định dạng" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tá»±: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lá»±a chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" @@ -2251,72 +2258,72 @@ msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Dữ liệu nhập Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "Đã sá»­a đổi" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "Tập tin:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Cảnh báo: Sá»­a một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với " "thÆ° mục?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tá»± %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm Æ¡n:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tá»± do (FSF)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm Æ¡n bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ae776972..69453f50 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # # LI Daobing , 2007, 2008, 2009. -# Aron Xu , 2009, 2010, 2011. +# Aron Xu , 2009, 2010, 2011, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "已取消" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" @@ -79,71 +79,82 @@ msgstr "已从头搜索" msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "无法插入%s 外部的文件" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" 是一个目录" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切换至%s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -153,13 +164,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -167,13 +178,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -181,161 +192,156 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已读取%lu 行" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "正在读取文件" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到\"%s\"" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" 是一个目录" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "要插入的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入%lu 行" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名称存档?" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -344,7 +350,7 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继续\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -353,7 +359,7 @@ msgstr "" "无法创建目录 %s:%s\n" "然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -362,7 +368,7 @@ msgstr "" "路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -371,7 +377,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n" "此操作出现错误:%s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -382,683 +388,683 @@ msgstr "" "(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "还原剪切" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "还原对齐" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "何处是下一个" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "搜索" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "全部对齐" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对齐当前段落" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消当前功能" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "离开 nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "写入当前文件至磁盘" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入其他文件至当前文件" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "从剪贴板粘贴至当前行" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "显示光标位置" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替换字符串或正则表示式" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "标记游标所在文字" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重复上次搜索" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "拷贝当前行至剪贴板" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "缩进当前行" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消缩进当前行" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次操作" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做撤销的操作" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字符" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一个词" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当前行首" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当前行尾" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切换至上个文件缓冲区" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切换至下个文件缓冲区" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下一按键原型" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入制表符于游标位置" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入新行于游标位置" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "删除游标之下的字符" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "删除游标左侧的字符" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "从游标位置剪切至文件结尾" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "对齐整个文件" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算字数、行数与字符数" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新显示当前画面" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切换查找的区分大小写选项" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反转搜索方向" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切换使用正则表示式" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切换使用DOS 格式" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切换使用Mac 格式" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "切换追加" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "切换前置插入" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切换储存既有文件的备份" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切换使用新缓冲区" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选单离开" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的前一个文件" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一个文件" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "对齐" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳行" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "缩进文字" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形输入" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "退格" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "删至末端" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "暂停" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "前一记录" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "后一记录" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "编辑时使用多一行" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式卷动画面" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME 键" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "暂停" @@ -1336,7 +1342,7 @@ msgstr "" "的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "启用/关闭" @@ -1684,7 +1690,7 @@ msgstr "已启用" msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "未知命令" @@ -1696,12 +1702,12 @@ msgstr "忽略XON,嗯嗯。" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" @@ -1748,8 +1754,8 @@ msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:" msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束" @@ -1813,12 +1819,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1833,126 +1839,126 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用于前景色。" -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正则表示式字符串" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色%s 不可为明亮" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少魔字符串名称" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "选项并非正确的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除旗标 %s 设定" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知旗标 %s" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1994,30 +2000,30 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" -msgstr "替换我" +msgstr "替换为" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已替换%lu 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" @@ -2043,7 +2049,7 @@ msgstr "没有可撤销的操作!" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "文字增加" @@ -2051,15 +2057,15 @@ msgstr "文字增加" msgid "text delete" msgstr "文本删除" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "文字剪切" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "取消剪切" @@ -2067,15 +2073,15 @@ msgstr "取消剪切" msgid "line break" msgstr "换行符" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "文本插入" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "文本替换" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。" @@ -2093,138 +2099,138 @@ msgstr "没有可重做的操作!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做操作(%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字符串%s:%s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" @@ -2234,70 +2240,70 @@ msgstr "nano 已耗尽内存!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode 输入" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "文件:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f460553d..2d89697a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1110 src/files.c:2328 +#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:883 +#: src/search.c:959 src/text.c:2940 src/text.c:3160 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -33,10 +33,10 @@ msgstr "已取消" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:979 +#: src/files.c:988 src/files.c:1810 src/files.c:1937 src/files.c:1991 +#: src/files.c:2012 src/files.c:2135 src/files.c:3034 src/files.c:3230 +#: src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1438 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" @@ -78,71 +78,82 @@ msgstr "已從頭搜尋" msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:140 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:170 src/files.c:181 src/files.c:218 src/files.c:228 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:306 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:347 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:360 src/files.c:974 src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1388 +#: src/rcfile.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" 是一個目錄" + +#: src/files.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" + +#: src/files.c:482 msgid "No more open file buffers" msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:499 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:501 src/global.c:960 src/winio.c:2131 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:887 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:892 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -152,13 +163,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:902 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -166,13 +177,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:908 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:912 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -180,161 +191,156 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已讀取 %lu 列" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:921 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:956 src/files.c:993 msgid "Reading File" msgstr "正在讀取檔案" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:963 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" 是一個目錄" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:975 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1389 src/rcfile.c:1430 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1071 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1080 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1329 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1630 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1754 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1769 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1851 src/files.c:1876 src/files.c:1894 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1918 src/files.c:1947 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1852 src/nano.c:713 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1967 src/files.c:2024 src/files.c:2043 src/files.c:2055 +#: src/files.c:2079 src/files.c:2097 src/files.c:2107 src/files.c:2143 +#: src/files.c:2150 src/files.c:3106 src/files.c:3115 src/files.c:3138 +#: src/files.c:3150 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:2001 src/text.c:2855 src/text.c:2867 src/text.c:3260 +#: src/text.c:3269 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2183 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2285 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2286 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2288 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2296 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部分於檔案" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2297 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2298 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2301 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2302 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2303 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2432 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2441 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2455 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2887 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -343,7 +349,7 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入鍵以繼續\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2994 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -352,7 +358,7 @@ msgstr "" "無法建立目錄 %s:%s\n" "對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:3000 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -361,7 +367,7 @@ msgstr "" "路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3017 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -370,7 +376,7 @@ msgstr "" "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n" "到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3021 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -382,683 +388,683 @@ msgstr "" "(參看關於這個變更的 nano FAQ)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "還原剪下文字" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "還原對齊" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:486 msgid "WhereIs Next" msgstr "下一個位置" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:493 msgid "Where Is" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:494 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Go To Line" msgstr "跳列" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:496 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Prev Page" msgstr "上頁" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:499 msgid "Next Page" msgstr "下頁" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:500 msgid "Read File" msgstr "讀檔" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:502 msgid "FullJstify" msgstr "全部對齊" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:504 msgid "Refresh" msgstr "重新顯示" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:510 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:512 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Display this help text" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Exit from nano" msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:522 msgid "Write the current file to disk" msgstr "寫入目前檔案至磁碟" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入它檔至目前檔案" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:539 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:541 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "置換字串或正規表示式" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "標記游標所在文字" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重覆上次搜尋" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:548 msgid "Indent the current line" msgstr "縮排目前這列" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:549 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消目前這列的縮排" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:550 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上次的動作" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:551 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做最後一筆已復原作業" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:553 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字元" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:554 msgid "Go back one character" msgstr "向後跳一字元" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:556 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一字詞" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:557 msgid "Go back one word" msgstr "向後跳一字詞" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:559 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:560 msgid "Go to next line" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:561 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至目前列首" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:562 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至目前列尾" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:565 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:567 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:569 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至檔案第一列" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至檔案最後一列" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:572 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "跳至對應的括號" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:576 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:579 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:580 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:582 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下個按鍵的原形" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:583 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入跳格字元於游標位置" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:584 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入換列字元於游標位置" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:587 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:590 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:597 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算字數、列數與字元數" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:600 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新顯示目前畫面" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:605 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切換搜尋的大小寫符合" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "倒轉搜尋方向" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切換使用正規表示式" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:615 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "重用上次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:617 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "重用下次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:620 msgid "Go to file browser" msgstr "呼叫檔案選單" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:623 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切換使用 DOS 格式" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切換使用 Mac 格式" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle appending" msgstr "切換附加" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle prepending" msgstr "切換前置" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切換備份既有檔案" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切換使用新緩衝區" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:634 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案選單離開" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:635 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至列表中的第一個檔案" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:636 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至列表中的最後一個檔案" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的上一個檔案" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一個檔案" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:639 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:667 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:670 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:683 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "寫入" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:709 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:724 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:730 +#: src/global.c:733 msgid "Justify" msgstr "對齊" -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:738 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:743 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳列" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:746 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:752 msgid "Case Sens" msgstr "依大小寫" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:757 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:762 msgid "Backwards" msgstr "向後搜尋" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:769 msgid "No Replace" msgstr "不置換" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:777 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:792 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:794 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:801 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:804 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:807 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:810 msgid "Indent Text" msgstr "縮排文字" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:812 msgid "Unindent Text" msgstr "取消縮排文字" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:815 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:817 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:821 src/global.c:827 msgid "Back" msgstr "向後" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:823 src/global.c:829 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:834 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:836 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:840 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:842 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:851 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:853 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:858 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:860 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:865 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:867 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:876 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:879 msgid "Tab" msgstr "跳格鍵" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:881 msgid "Enter" msgstr "輸入鍵" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:883 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:885 msgid "Backspace" msgstr "退格鍵" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:895 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:905 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:912 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:917 msgid "PrevHstory" msgstr "上一筆記錄" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:920 msgid "NextHstory" msgstr "下一筆記錄" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:924 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:935 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:938 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:941 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:943 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:946 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:953 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:968 msgid "To Files" msgstr "檔案選單" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:976 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:978 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:989 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:991 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1243 msgid "Help mode" msgstr "輔助模式" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1245 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1247 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1249 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式捲動畫面" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1251 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1253 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1255 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1257 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1259 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1261 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1263 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1265 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1267 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1269 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1271 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1273 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1275 msgid "Suspension" msgstr "懸置" @@ -1338,7 +1344,7 @@ msgstr "" "對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:380 src/help.c:461 msgid "enable/disable" msgstr "開啟/關閉" @@ -1686,7 +1692,7 @@ msgstr "開啟" msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1244 msgid "Unknown Command" msgstr "不明的命令" @@ -1698,12 +1704,12 @@ msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1337 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1262 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" @@ -1750,8 +1756,8 @@ msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:735 src/rcfile.c:796 +#: src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:936 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" @@ -1815,12 +1821,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:677 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1835,126 +1841,126 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用於前景色。" -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:699 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:704 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:714 src/rcfile.c:875 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:790 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:870 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:925 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:930 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少魔法字串名稱" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:988 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:993 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1014 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1019 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1137 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1362 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1198 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1220 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項 \"%s\" 要求引數" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1238 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "選項並非正確的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1275 src/rcfile.c:1303 src/rcfile.c:1312 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1285 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單行字元" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1416 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1996,30 +2002,30 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "置換這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:871 msgid "Replace with" msgstr "以此置換" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:912 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已置換 %lu 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:953 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:980 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無效的列號或行號" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1133 msgid "Not a bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1200 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" @@ -2045,7 +2051,7 @@ msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!" msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:653 msgid "text add" msgstr "文字加入" @@ -2053,15 +2059,15 @@ msgstr "文字加入" msgid "text delete" msgstr "文字刪除" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:494 src/text.c:657 msgid "line join" msgstr "列聯結" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:512 src/text.c:673 msgid "text cut" msgstr "文字剪下" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:517 src/text.c:677 msgid "text uncut" msgstr "文字取消剪下" @@ -2069,15 +2075,15 @@ msgstr "文字取消剪下" msgid "line break" msgstr "分列符號" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:535 src/text.c:688 msgid "text insert" msgstr "文字插入" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:556 src/text.c:681 msgid "text replace" msgstr "文字置換" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:563 src/text.c:695 src/text.c:1005 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。" @@ -2095,138 +2101,138 @@ msgstr "沒有任何東西可重做!" msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:700 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:799 src/text.c:2486 src/text.c:2954 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:825 src/text.c:2573 src/text.c:2729 src/text.c:3005 +#: src/text.c:3311 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:982 +#: src/text.c:991 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1828 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2230 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2412 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2488 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2579 src/text.c:3013 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2630 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2633 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2636 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2873 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2890 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2895 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2928 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2938 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2960 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3122 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3155 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3207 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3212 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3235 +#: src/text.c:3250 msgid "Error: no formatter defined" msgstr "" -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3275 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3280 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3352 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3428 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3429 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部分: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3443 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" @@ -2236,70 +2242,70 @@ msgstr "nano 已耗盡記憶體!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1544 msgid "Unicode Input" msgstr "萬國碼輸入" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2112 src/winio.c:2116 msgid "Modified" msgstr "已更動" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2113 msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2127 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2134 msgid "File:" msgstr "檔案:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2231 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3356 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3486 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3487 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3488 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3489 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3490 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3491 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3492 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3493 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3494 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"