From: Chris Allegretta Date: Sun, 6 Dec 2015 05:24:07 +0000 (+0000) Subject: GNU nano 2.5.0 release X-Git-Tag: v2.5.0 X-Git-Url: https://git.wh0rd.org/?a=commitdiff_plain;h=fa695744fda1b4c19f525b65732cb3fb984becce;p=nano.git GNU nano 2.5.0 release git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@5483 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index c9ac861c..48e87232 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,5 @@ +GNU nano 2.5.0 - 2015.12.05 + 2015-12-05 Chris Allegretta * src/nano.c (main) : key_defined() is an ncurses-ism. Add better checks for this. diff --git a/NEWS b/NEWS index 0bffe9a1..28966caa 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,14 @@ +2015.12.05 - GNU nano 2.5.0 "Karma", the the first release of the 2.5 + series, is now available. Please note that as of this release, + there will no longer be separate stable and unstable + branches. The development team will prioritize bug fixes as + needed, and make new releases in proportion to the + severity of the bugs which are fixed. + This release includes many of the fixes now in + 2.4.3, as well as color synax highlighting improvements, + undo fixes, and many more improvements! Thank you for + using nano! + 2015.11.18 - GNU nano 2.4.3 "Apocalypse" is now available for your downloading pleasure. This release includes a myriad of fixes including several memory leaks, issues with diff --git a/configure.ac b/configure.ac index afc57005..02008a2a 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -20,7 +20,7 @@ # # $Id$ -AC_INIT([GNU nano], [2.4.99-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano]) +AC_INIT([GNU nano], [2.5.0], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CANONICAL_HOST AM_INIT_AUTOMAKE diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 27f92165..f351df28 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -19,133 +19,144 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s“ е директория" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "„%s“ е файл за устройство" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -156,14 +167,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -172,14 +183,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -188,164 +199,159 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:907 #, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s“ е директория" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -354,28 +360,28 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -383,702 +389,746 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Поставяне" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Изкл.подр." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "КъдеEследв." +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Отваряне" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Замяна" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Отваряне" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Подравн." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "КъдеEследв." + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на текущия файл на диска" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Повтаряне на последното търсене" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отстъпа на текущия ред" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Отиване един символ напред" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Отиване един символ назад" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Отиване напред с една дума" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Отиване назад с една дума" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Отиване в началото на текущия ред" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Отиване в края на текущия ред" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Отиване в началото на текущия абзац" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Отиване в края на текущия абзац" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Отиване в края на файла" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Отиване при съответната скоба" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Подравн." - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Отстъп" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отстъп" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Дословен вход" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Отрязване" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Предишен файл" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "СледвСтр" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор." -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор." -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копия" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1100,7 +1150,7 @@ msgstr "" "търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши " "предишнто търсене. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1114,7 +1164,7 @@ msgstr "" " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1134,7 +1184,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1156,7 +1206,7 @@ msgstr "" "за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " "превключвате между буферите. " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1170,7 +1220,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1196,7 +1246,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1220,7 +1270,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1244,7 +1294,7 @@ msgstr "" "предишното търсене.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1252,7 +1302,7 @@ msgstr "" "Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1275,7 +1325,7 @@ msgstr "" "браузъра:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1299,7 +1349,7 @@ msgstr "" " Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1320,7 +1370,7 @@ msgstr "" " Може да се използват следните функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1340,7 +1390,7 @@ msgstr "" "редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред " "от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1359,7 +1409,7 @@ msgstr "" "да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от " "настройките на клавиатурата. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1373,15 +1423,25 @@ msgstr "" "алтернативните са показани в скоби:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1390,7 +1450,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1399,7 +1459,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1408,11 +1468,11 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1421,43 +1481,43 @@ msgstr "" "Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЕД,СТЪЛБ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" @@ -1469,215 +1529,219 @@ msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Използване още един ред за редактиране" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Низ за цитиране" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y <низ>" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<низ>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy -msgid "Show this help text" +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Не следва символните връзки, замества ги" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Автоматично пренасяне" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1686,68 +1750,68 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)" -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестна команда" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1779,87 +1843,87 @@ msgstr "Всички" msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1874,129 +1938,129 @@ msgstr "" "„black“, с възможна представка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2033,16 +2097,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (за замяна)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2050,20 +2114,20 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -2080,198 +2144,194 @@ msgstr "Отменено е маркирането" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Следващ файл" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Следващ ред" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (за замяна)" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" @@ -2281,70 +2341,70 @@ msgstr "nano е в недостиг на памет!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Файл:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" @@ -2372,6 +2432,9 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена" + #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "Липсващ флаг" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 30888608..0940b4d6 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-03 20:52+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -19,94 +19,94 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(enorme)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat " "getpwuid())" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -114,44 +114,55 @@ msgstr "" "prous dades" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» " "no existeix" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» és un directori" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -166,14 +177,14 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha " "permís d'escriptura)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -186,14 +197,14 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís " "d'escriptura)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -206,167 +217,162 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís " "d'escriptura)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línia llegida" msgstr[1] "%lu línies llegides" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)" msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» és un directori" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordre a executar [des de %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -375,7 +381,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -394,7 +400,7 @@ msgstr "" "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -403,7 +409,7 @@ msgstr "" "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -414,670 +420,715 @@ msgstr "" "al lloc aconsellat (%s)\n" "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Destalla el text" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifica" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "On és la següent" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Llegeix" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Llegeix" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Justifica" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "On és la següent" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt del nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una cadena" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Ajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +#, fuzzy +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "Cerca enrrere" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Justifica" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Retalla" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Seg Línia" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1100,7 +1151,7 @@ msgstr "" "l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " "l'anterior recerca. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1114,7 +1165,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1134,7 +1185,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1156,7 +1207,7 @@ msgstr "" "F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un " "búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1171,7 +1222,7 @@ msgstr "" "fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1199,7 +1250,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1225,7 +1276,7 @@ msgstr "" "fitxers:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1250,7 +1301,7 @@ msgstr "" "l'anterior recerca.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1259,7 +1310,7 @@ msgstr "" "navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1282,7 +1333,7 @@ msgstr "" "«anar a un directori»:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1307,7 +1358,7 @@ msgstr "" "d'ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1378,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1348,7 +1399,7 @@ msgstr "" "inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les " "dreceres més utilitzades a l'editor." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1367,7 +1418,7 @@ msgstr "" "s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la " "configuració del vostre teclat. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1381,15 +1432,25 @@ msgstr "" "alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla és il·legal al mode visualització" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "No es pot visitar el directori pare en mode restringit" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1398,7 +1459,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1407,7 +1468,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1416,54 +1477,54 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La mida del terminal és massa petita per al nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tSignificat\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNIA,COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" @@ -1475,209 +1536,215 @@ msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "Escriu el fitxer en format DOS" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustes les línies llargues" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1686,67 +1753,67 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "L'ordre és desconeguda" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" @@ -1778,87 +1845,87 @@ msgstr "Totes" msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línia %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "El nom de la tecla és massa curt" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1873,64 +1940,64 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Manca la cadena d'expreg" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Manca l'ordre del formatador" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està " "sortint.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1938,62 +2005,62 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2030,16 +2097,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2047,19 +2114,19 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna és invàlid" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" @@ -2076,195 +2143,192 @@ msgstr "Marca esborrada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre " "treball." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "afegiment de text" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "supressió de text" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "tall de text" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "enganxada de text" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" +"Error intern: la configuració del refer ha fallat. Deseu el vostre treball" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "inserció de text" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "reemplaçament de text" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "No hi ha res a refer." -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Error: no s'ha definit un formatador" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" @@ -2274,74 +2338,84 @@ msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada d'Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Error: no s'ha definit un formatador" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Múltiples búfers de fitxers" @@ -2386,10 +2460,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball" -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "" -#~ "Error intern: la configuració del refer ha fallat. Deseu el vostre treball" - #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "No s'ha pogut canalitzar" @@ -2426,9 +2496,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgid "Make the current search/replace go backwards" #~ msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual vaja cap enrere" -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Escriu el fitxer en format DOS" - #~ msgid "Write file out in Mac format" #~ msgstr "Escriu el fitxer en format Mac" @@ -2588,9 +2655,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgid "Move down one line" #~ msgstr "Mou una línia cap a baix" -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Cerca enrrere" - #~ msgid "Open previously loaded file" #~ msgstr "Obre el fitxer prèviament carregat" @@ -2778,9 +2842,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgid "Generic error" #~ msgstr "Error genèric" -#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" -#~ msgstr "No es pot visitar el directori pare en mode restringit" - #~ msgid "Pico mode" #~ msgstr "Mode Pico" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8c7665fe..d2faa01a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:10+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -20,125 +20,136 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(rodičovský adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání dokončeno" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s“ je adresář" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Přepnuto na %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -146,7 +157,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -164,7 +175,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné " "oprávnění pro zápis)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -172,7 +183,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -188,7 +199,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro " "zápis)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -196,7 +207,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -212,7 +223,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro " "zápis)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -220,103 +231,98 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Přečten jeden řádek (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Čte se soubor" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s“ je adresář" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Příkaz k provedení [z %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když " "je nastaveno --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -324,59 +330,59 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(více)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +391,7 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -394,7 +400,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" "Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -404,7 +410,7 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -413,7 +419,7 @@ msgstr "" "Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n" "do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -424,670 +430,714 @@ msgstr "" "do upřednostňovaného umístění (%s)\n" "(viz FAQ pro nano k této změně)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Vložit text" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Zrušit zarovnání" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Hledat další" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Otevřít soubor" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Předchozí řádek" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Další řádek" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Předchozí strana" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Další strana" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Otevřít soubor" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnání" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Hledat další" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynější odstavec" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Zrušit současnou funkci" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Ukončit nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat nynější soubor na disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vložit další soubor do nynějšího" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Hledat řetězec" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Opakovat poslední hledání" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Odsadit nynější řádek" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Zrušit poslední operaci" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Jít o jeden znak vpřed" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Jít o jeden znak zpět" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Jít o jedno slovo zpět" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Jít na předchozí řádek" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Jít na další řádek" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Jít na konec nynějšího řádku" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Jít na první řádek souboru" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Jít na poslední řádek souboru" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Jít na odpovídající závorky" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" "Odložit editor na pozadí (máte-li oprávnění, je-li povolen \"suspend\")" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit směr hledání" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Přepnout připojování na konec souboru" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnější příkaz" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Jít na první řádek v seznamu" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Jít na další řádek v seznamu" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Zarovnat" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Odsadit text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Zrušit odsazení textu" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Delete (smazat následující znak)" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Backspace (smazat předcházející znak)" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Vyjmout text" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Další řádek" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Předchozí historie" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Další historie" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunování obrazu" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Zálohovací soubory" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1109,7 +1159,7 @@ msgstr "" "závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k " "provedení předchozího požadavku na hledání. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1123,7 +1173,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1143,7 +1193,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1167,7 +1217,7 @@ msgstr "" "oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi " "souborovými vyrovnávacími paměťmi)." -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1182,7 +1232,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1210,7 +1260,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1235,7 +1285,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1259,7 +1309,7 @@ msgstr "" "provedení předchozího požadavku na hledání.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1268,7 +1318,7 @@ msgstr "" "souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1292,7 +1342,7 @@ msgstr "" "prohlížeči souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1366,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1337,7 +1387,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést příkaz\":\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1356,7 +1406,7 @@ msgstr "" "soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. " "Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1375,7 +1425,7 @@ msgstr "" "buď pomocí klávesy Esc, Alt, nebo Meta v závislosti na nastavení vaší " "klávesnice. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1389,15 +1439,25 @@ msgstr "" "uváděny v závorkách:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "Zapnout/Vypnout" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1406,7 +1466,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1415,7 +1475,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1424,11 +1484,11 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1437,43 +1497,43 @@ msgstr "" "Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tVýznam\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" @@ -1485,211 +1545,216 @@ msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Dání řetězce do uvozovek" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Omezený režim" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#sloupce>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ukázat tento text s nápovědou" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU verze nano %s (sestaveno %s, %s)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor." "org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1698,68 +1763,68 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?" -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznámý příkaz" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" @@ -1791,87 +1856,87 @@ msgstr "Vše" msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybí název skladby" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Skladba \"default\" nesmí mít žádné přípony" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je " "klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabídce '%s'" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1887,64 +1952,64 @@ msgstr "" "a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n" "pro barvy popředí." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Chybí název kouzelného řetězce" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1952,62 +2017,62 @@ msgstr "" "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2044,16 +2109,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (k nahrazení)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2062,19 +2127,19 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" @@ -2091,198 +2156,195 @@ msgstr "Značka odstraněna" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "Přidat text" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "Smazat text" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "Spojit řádek" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "Vyjmout text" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "Zrušit vyjmutí textu" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" +"Vnitřní chyba: Příprava na zopakování operace se nezdařila. Uložte, prosím, " +"svou práci." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "Zalamovat řádky" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "Vložit text" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "Nahradit text" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operace vrácena zpět (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic k zopakování!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Vnitřní chyba: Nelze připravit činnost vložení (vzetí vyjmutí zpět). Uložte, " -"prosím, svou práci." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" @@ -2292,71 +2354,71 @@ msgstr "nano už nemá paměti!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Vstup Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všichni nejmenovaní..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" @@ -2366,6 +2428,9 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosím, svou " @@ -2374,6 +2439,11 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "Zalomení řádku" +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Vnitřní chyba: Nelze připravit činnost vložení (vzetí vyjmutí zpět). " +#~ "Uložte, prosím, svou práci." + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Vložit soubor" @@ -2404,11 +2474,6 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "" -#~ "Vnitřní chyba: Příprava na zopakování operace se nezdařila. Uložte, " -#~ "prosím, svou práci." - #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Přenos dat se nepodařilo provést" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 12babb25..bf9203f2 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-05 22:53+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -28,132 +28,143 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %d); fortsæt?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil: Katalog %s findes ikke" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" er et katalog" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -168,14 +179,14 @@ msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen " "skriveadgang)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -186,14 +197,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -204,166 +215,161 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Læste %lu linje" msgstr[1] "Læste %lu linjer" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)" msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" er et katalog" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,7 +378,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk retur for at fortsætte\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -381,7 +387,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -391,7 +397,7 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -400,7 +406,7 @@ msgstr "" "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" "til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -412,689 +418,734 @@ msgstr "" "(se OSS om nano vedrørende denne ændring)" # max 10 tegn -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Indsæt" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Afombryd" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Find næste" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Læs fil" # max 10 tegn -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Læs fil" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Ombryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Find næste" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Søg efter en streng" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skærm op" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skærm ned" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag den sidste søgning" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Indryk den aktuelle linje" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå et tegn fremad" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå et ord fremad" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Gå et ord bagud" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til næste linje" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til filens første linje" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til filens sidste linje" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til modsvarende klamme" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til forrige filbuffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Gå til næste filbuffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slået til)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +#, fuzzy +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "Søg bagud" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbrowser" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Slå DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Slå Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ud af filbrowseren" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første fil i listen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til sidste fil i listen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til næste fil i listen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige linter-besked" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til næste linter-besked" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Gem" # max 16 tegn -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Ombryd" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" # max 16 tegn -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Formateringsp." # max 10 tegn -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Regudtr" # max 10 tegn -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" # max 10 tegn -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "FørstLinje" # max 10 tegn -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "SidstLinje" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Slut" # max 10 tegn -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Klip ud" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" # max 10 tegn -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Næste linje" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1116,7 +1167,7 @@ msgstr "" "teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den " "foregående søgning blive udført. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1129,7 +1180,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1149,7 +1200,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i Gå til linje-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1172,7 +1223,7 @@ msgstr "" "få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " "skifte mellem filbuffere). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1185,7 +1236,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1213,7 +1264,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1237,7 +1288,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1261,7 +1312,7 @@ msgstr "" "foregående søgning blive udført. \n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1269,7 +1320,7 @@ msgstr "" " Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1292,7 +1343,7 @@ msgstr "" "filbrowser:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1367,7 @@ msgstr "" " Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1336,7 +1387,7 @@ msgstr "" " Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1356,7 +1407,7 @@ msgstr "" "hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " "underkanten og viser vigtige meddelelser. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1374,7 +1425,7 @@ msgstr "" "(M-), og kan skrives enten ved at taste Esc, Alt eller selve Meta-tasten " "afhængigt af tastaturopsætningen. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1388,15 +1439,25 @@ msgstr "" "Alternative taster vises i parenteser:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1405,7 +1466,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1414,7 +1475,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1423,11 +1484,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1436,43 +1497,43 @@ msgstr "" "Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINJE,KOLONNE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" @@ -1484,209 +1545,215 @@ msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Brug en ekstra linje til redigering" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Anførelsesstreng" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrænset tilstand" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Sæt behandlet katalog" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "Skriver fil ud i DOS-format" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1695,67 +1762,67 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukendt kommando" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" @@ -1787,86 +1854,86 @@ msgstr "Alle" msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fejl i %s på linje %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavn er for kort" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1881,62 +1948,62 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Mangler regex-streng" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys" # Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1944,62 +2011,62 @@ msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2036,16 +2103,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2053,19 +2120,19 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" @@ -2082,193 +2149,190 @@ msgstr "Markering fjernet" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde." # De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "tilføj tekst" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "slet tekst" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "sammenføj linje" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "klip tekst" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "indsæt tekst" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "Intern fejl: Opsætning af Omgør slog fejl. Gem venligst dit arbejde" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "linje bryd" # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "import af tekst" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Fortrød handling (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Intet at omgøre!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Fejl: intet formateringsprogram defineret" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" @@ -2278,70 +2342,70 @@ msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-input" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Fil:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er låst, kontroller katalogrettighed?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" @@ -2351,9 +2415,18 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Tillad flere fil-buffere" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde." +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Fejl: intet formateringsprogram defineret" + # okay, her slutter 'max 10 tegn'-regionen vist, eftersom den engelske er på 11 #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Indsæt fil" @@ -2388,10 +2461,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde" -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "" -#~ "Intern fejl: Opsætning af Omgør slog fejl. Gem venligst dit arbejde" - #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal" @@ -2497,12 +2566,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!" #~ msgid "Prepend to the current file" #~ msgstr "Tilføj før begyndelsen på aktuel fil" -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Søg bagud" - -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Skriver fil ud i DOS-format" - #~ msgid "Write file out in Mac format" #~ msgstr "Skriver fil ud i Mac-format" @@ -2701,9 +2764,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!" #~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde sidste knude.\n" -#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" -#~ msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand" - #~ msgid "Pico mode" #~ msgstr "Pico-tilstand" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 57e57595..ea83c346 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Mario Blättermann , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-21 20:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-05 18:41+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,139 +19,150 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" "Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt " "werden." -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(riesig)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche wieder von vorn" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() " "fehlgeschlagen)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %d); fortsetzen?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -166,14 +177,14 @@ msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " "Schreibrecht)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -184,14 +195,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -202,168 +213,163 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Datei wird gelesen" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht " "möglich, wenn --nofollow gesetzt ist." -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,7 +378,7 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -382,7 +388,7 @@ msgstr "" "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "laden.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -391,7 +397,7 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -401,7 +407,7 @@ msgstr "" "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" "was aber Fehler verursachte: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -412,669 +418,713 @@ msgstr "" "an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n" "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Ausschn. r" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Ausr.rückgängig" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Wo ist nächstes" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Datei öffnen" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Datei öffnen" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Wo ist nächstes" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Nano beenden" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn Anfügen umschalten" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Ausrichten" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Ausschneiden" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Zeile vor" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Vorn Anfügen" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungsdateien" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1097,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen " "Textes führt die vorhergehende Suche durch. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1111,7 +1161,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1131,7 +1181,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1155,7 +1205,7 @@ msgstr "" "laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " "umzuschalten.) " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1170,7 +1220,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1199,7 +1249,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1224,7 +1274,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1248,7 +1298,7 @@ msgstr "" "Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1257,7 +1307,7 @@ msgstr "" "verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Dateibrowsers verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1305,7 +1355,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1326,7 +1376,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1346,7 +1396,7 @@ msgstr "" "Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " "Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1365,7 +1415,7 @@ msgstr "" "Symbol (M) angegeben und können mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, " "abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1379,15 +1429,27 @@ msgstr "" "Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "" +"Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt " +"werden." + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1396,7 +1458,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1405,7 +1467,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1414,11 +1476,11 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Fenster ist zu klein für Nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1427,43 +1489,43 @@ msgstr "" "Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE,SPALTE] Datei]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tBedeutung\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+ZEILE,SPALTE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" @@ -1475,209 +1537,214 @@ msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Zitatzeichen" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Eingeschränkter Modus" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Spalten>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Spalten>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU Nano Version %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1686,69 +1753,69 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Die Unterstützung für diese Funktion wurde leider deaktiviert" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN)? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet " "werden.\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Unbekannter Befehl" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" @@ -1780,86 +1847,86 @@ msgstr "Alle" msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Schlüsselname ist zu kurz" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion »%s« existiert im Menü »%s« nicht" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden." -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1874,71 +1941,71 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu " "haben." -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Fehlender Linter-Name" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" "Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Formatierer-Befehl fehlt" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird " "beendet.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1946,62 +2013,62 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden." -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2038,16 +2105,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2055,19 +2122,19 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" @@ -2084,198 +2151,195 @@ msgstr "Markierung entfernt" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " "Ihre Arbeit." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "Text hinzu" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "Text löschen" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "Text ausschneiden" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" +"Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " +"Ihre Arbeit." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "Text einfügen" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "Text ersetzen" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nichts zu wiederholen!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern " "Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Interner Fehler: Zurücknehmen des Ausschneidens kann nicht aufgesetzt " -"werden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Fehler: kein Formatierer definiert" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" @@ -2285,75 +2349,86 @@ msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-Eingabe" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Datei:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte " "prüfen?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Die Unterstützung für diese Funktion wurde leider deaktiviert" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Interner Fehler: Zurücknehmen des Ausschneidens kann nicht aufgesetzt " +#~ "werden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Fehler: kein Formatierer definiert" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Mehrere Dateipuffer" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index f126a195..77275cc3 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# “Haben Sie einen Investor brauchen?” +# "Superbly tattered!" # # Benno Schulenberg , 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-23 11:23+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -21,133 +21,144 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(ega)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daŭrigi?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" estas dosierujo" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" estas aparato" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ŝaltita al %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -162,14 +173,14 @@ msgstr[1] "" "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto " "mankas)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -180,14 +191,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -198,164 +209,159 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Legado de dosiero" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ne trovatas" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" estas dosierujo" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" estas aparato" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Rulenda komando [el %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(plu)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,7 +370,7 @@ msgstr "" "\n" "Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -374,7 +380,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "pozicion.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -394,7 +400,7 @@ msgstr "" "dum movo al preferata loko (%s)\n" "okazis eraro: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -405,667 +411,711 @@ msgstr "" "kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n" "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Malrektigi" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Serĉi sekvan" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Enmeti" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Paĝo supren" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Paĝo suben" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Enmeti" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Serĉi sekvan" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Serĉi parton de dosiernomo" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paĝo supren" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paĝo suben" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripeti lastan serĉon" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Deŝovi enen la nunan linion" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan operacion" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaŭen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaŭen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaŭen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaŭen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Ŝalti postgluon" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ŝalti antaŭgluon" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Rektigi" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Aranĝilo" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataŭigi" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Deŝovi enen" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Deŝovi eksteren" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Antaŭa vorto" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Eltondi" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Linio suben" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulumi linie" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Montri blankan spacon" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore montri sintakson" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomate deŝovi" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Enmeti en nova bufro" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1077,7 +1127,7 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -"Serĉa helpteksto\n" +"=== Serĉi ===\n" "\n" " Enigu la vortojn aŭ signojn kiujn vi volas trovi, kaj premu «Enigo». Se " "ekzistas kongruo por la teksto kiun vi enigis, la ekrano aktualiĝos al la " @@ -1086,7 +1136,7 @@ msgstr "" " La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premo " "de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaŭan serĉon. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1100,7 +1150,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1111,7 +1161,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Helpteksto por iri al specifa linio\n" +"=== Iri al linio ===\n" "\n" " Enigu la numeron de la linio al kiu vi volas iri, kaj premu «Enigo». Se " "ekzistas malpli linioj da teksto ol la numero kiun vi enigis, la fino de la " @@ -1120,7 +1170,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1132,7 +1182,7 @@ msgid "" "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -"Helpteksto por enmeti dosieron\n" +"=== Enmeti dosieron ===\n" "\n" " Tajpu la nomon de la dosiero kiu enmetendas en la nuna dosierbufro je la " "nuna kursora pozicio.\n" @@ -1142,7 +1192,7 @@ msgstr "" "aŭ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-" "< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1156,7 +1206,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1171,7 +1221,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Helpteksto por konservi dosieron\n" +"=== Konservi dosieron ===\n" "\n" " Tajpu la nomon sub kiu konservi la nunan dosierbufron, kaj premu «Enigo».\n" "\n" @@ -1182,7 +1232,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1195,7 +1245,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Helpteksto por dosieresplorilo\n" +"=== Foliumi tra dosieroj ===\n" "\n" " La dosieresplorilo uzeblas por esplori la arbo de dosierujoj por elekti " "dosieron por legi aŭ skribi. Vi povas uzi la sagoklavojn aŭ «paĝon supren/" @@ -1206,7 +1256,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1219,7 +1269,7 @@ msgid "" "search.\n" "\n" msgstr "" -"Helpteksto por serĉi dosieron\n" +"=== Serĉi dosieron ===\n" "\n" " Enigu la vortojn aŭ signojn kiujn vi volas trovi, kaj premu «Enigo». Se " "ekzistas kongruo por la teksto kiun vi enigis, la ekrano aktualiĝos al la " @@ -1229,7 +1279,7 @@ msgstr "" "«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1237,7 +1287,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1249,7 +1299,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Helpteksto por iri al dosierujo\n" +"=== Iri al dosierujo ===\n" "\n" " Enigu la nomon de la dosierujo kiun vi volas viziti.\n" "\n" @@ -1259,7 +1309,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1272,7 +1322,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"Helpteksto por literuma kontrolo\n" +"=== Literuma kontrolo ===\n" "\n" " La literumilo kontrolas la ortografion de la tuta teksto en la nuna " "dosierbufro. Kiam nekonata vorto renkontiĝas, ĉi tiu emfaziĝas kaj eblas " @@ -1283,7 +1333,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1294,7 +1344,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Helpteksto por ruli komandon\n" +"=== Ruli komandon ===\n" "\n" " Ĉi tiu moduso permesas enmeti eligon de ŝela komando en la nuna dosierbufro " "(aŭ en nova bufro en multbufra moduso). Se vi bezonas novan, vakan bufron, " @@ -1303,7 +1353,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1314,7 +1364,7 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -"Ĉefa helpteksto de 'nano'\n" +"=== Eta redaktilo ===\n" "\n" " La redaktilo 'nano' estas dizajnita por imiti la funkciojn kaj uzfacilecon " "de la 'UW Pico' tekstredaktilo. La redaktila ekrano konsistas el kvar " @@ -1323,7 +1373,7 @@ msgstr "" "montras la redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata " "linio, kiu montras gravajn mesaĝojn. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1341,7 +1391,7 @@ msgstr "" "\"M-\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aŭ \"Meta\", aŭ " "premante antaŭe unufoje klavon \"Esc\". " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1356,15 +1406,25 @@ msgstr "" "alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr " (ŝalto)" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1373,7 +1433,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiĝis al %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1382,7 +1442,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1391,11 +1451,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1404,45 +1464,45 @@ msgstr "" "Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\t Signifo\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINIO,KOLUMNO" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "dosierujo por konservi unikajn savkopiojn" +msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie" #: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" @@ -1452,209 +1512,214 @@ msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "uzi unu plian linion por redakti" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q <ĉeno>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ĉeno>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "limigita reĝimo" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "uzenda larĝo de tabo" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis liniofino" +msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "ne faldi longajn liniojn" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paŭzigo" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: TTT: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1663,67 +1728,67 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Nekonata komando" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" @@ -1757,85 +1822,85 @@ msgstr "Tute" msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintakso \"none\" estas rezervita" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintakso \"default\" ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Klavnomo tro mallongas" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1850,122 +1915,122 @@ msgstr "" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n" "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Mankas programnomo post 'linter'" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\". Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2002,16 +2067,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (por anstataŭigi)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2019,19 +2084,19 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵo" msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" @@ -2048,151 +2113,152 @@ msgstr "Malŝaltitas" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nenio por malfari!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "teksta aldono" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "teksta forigo" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "teksta eltondo" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "teksta algluo" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "teksta enmeto" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "teksta anstataŭigo" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Malfariĝis ago (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nenio por refari!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Refariĝis ago (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redakti anstataŭigon" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2200,44 +2266,40 @@ msgstr "" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Eraro: neniu 'formatter' definiĝis" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranĝado" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu" +msgstr "%svortoj: %lu linioj: %ld literoj: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" @@ -2247,74 +2309,84 @@ msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Enigo de Unikodo" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Dosiero:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Eraro: neniu 'formatter' definiĝis" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Pluraj dosierbufroj" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e77f0226..25111a83 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Antonio Ceballos , 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano-2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-09 11:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-15 10:49+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -24,137 +24,149 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" -msgstr "Ir a un directorio" +msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" +msgstr "No se puede salir de %s en modo restringido" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló " "getpwuid())" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %d); ¿continuar?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: el directorio «%s» no existe" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" -#: src/files.c:453 +# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» es un directorio" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" -msgstr "No hay más ficheros abiertos" +msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -169,14 +181,14 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay " "permiso de escritura)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -189,14 +201,14 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de " "escritura)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -209,170 +221,164 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de " "escritura)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línea leída" msgstr[1] "%lu líneas leídas" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo fichero" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "No se encontró «%s»" -# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» es un directorio" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichero que insertar [desde %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda " -"N si no está seguro)" +"N si no está seguro) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "No se puede añadir nada a un enlace simbólico ni al principio ni al final " "con --nofollow activo" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Error al escirbir «%s»: %s" +msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu línea escrita" msgstr[1] "%lu líneas escritas" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR?" +msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE?" +msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo?" +"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -381,7 +387,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Intro para continuar\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -391,7 +397,7 @@ msgstr "" "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -401,7 +407,7 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -410,7 +416,7 @@ msgstr "" "Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n" "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -421,675 +427,717 @@ msgstr "" "a la ubicación preferida (%s).\n" "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Pegar txt" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustif." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Siguiente" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Leer fich." -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a línea" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Línea ant." -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Línea sig." -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. ant." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Pág. sig." -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Leer fich." +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Justificar" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Siguiente" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar una cadena" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" -msgstr "Ir a una pantalla hacia arriba" +msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangrar la línea actual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Quitar sangrado a la línea actual" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" -msgstr "Ir hacia adelante un carácter" +msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" -msgstr "Ir hacia adelante una palabra" +msgstr "Ir hacia delante una palabra" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la línea actual" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la línea actual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Ir al principio del párrafo; después al del párrafo anterior" +msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Ir al final del párrafo; después al del párrafo siguiente" +msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera línea del fichero" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última línea del fichero" -# TODO review -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si suspender está activado)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" -#  TODO review -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Justificar" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minú" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Exp. reg." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar txt" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Desang. txt" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Despl arri" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abaj" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Cortar txt" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortHastFin" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Cont palab" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Línea sig." + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Prev hist." -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Sig. hist." -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Respald fich" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Ejec orden" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mens. ant." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mens. sig." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una línea más para editar" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra los blancos" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Respaldo de ficheros" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" # TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1111,7 +1159,7 @@ msgstr "" "el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última " "búsqueda." -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1125,7 +1173,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1145,7 +1193,7 @@ msgstr "" " Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1167,7 +1215,7 @@ msgstr "" "usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente " "(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1181,7 +1229,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1209,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1235,7 +1283,7 @@ msgstr "" "\n" # TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1259,7 +1307,7 @@ msgstr "" "búsqueda.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1267,7 +1315,7 @@ msgstr "" " Se dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1290,7 +1338,7 @@ msgstr "" "del Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1315,7 +1363,7 @@ msgstr "" "ortografía:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1336,7 +1384,7 @@ msgstr "" "de órdenes:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1356,7 +1404,7 @@ msgstr "" "principal del editor muestra lo que está siendo editado. La línea de estado " "es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1376,7 +1424,7 @@ msgstr "" "símbolo Meta (M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, " "dependiendo de su configuración de teclado. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1390,15 +1438,25 @@ msgstr "" "Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "No se puede salir de %s en modo restringido" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1407,7 +1465,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1416,7 +1474,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1425,11 +1483,11 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1438,44 +1496,44 @@ msgstr "" "Modo de empleo: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNEA,COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Comenzar en LÍNEA, COLUMNA" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" @@ -1487,213 +1545,219 @@ msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" +"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar una línea más para edición" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restringido" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a columnas" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "No seguir enlaces simbólicos; sobreescribirlos" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Fijar el límite de ajuste en columnas" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1702,68 +1766,68 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "¿Guardar el búfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS)? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Orden desconocida" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" @@ -1795,86 +1859,86 @@ msgstr "Todas" msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línea %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintaxis «default» no toma extensiones" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1889,64 +1953,64 @@ msgstr "" "«black», con el prefijo opcional «bright»\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta la cadena regex" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "No se puede añadir un «linter» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «linter»" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «formatter»" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1954,62 +2018,62 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2046,16 +2110,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2063,19 +2127,19 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" @@ -2092,192 +2156,189 @@ msgstr "Marca borrada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar «%s»" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nada para deshacer en el búfer" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "adición de texto" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "eliminación de texto" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "corte de texto" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "pegado de texto" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "Error interno: falló la configuración de rehacer. Guarde su trabajo." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "inserción de texto" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "reemplazamiento de texto" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acción deshecha (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "Error interno: no se puede configurar un pegar. Guarde su trabajo." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Error: no se ha definido un «formatter»" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..." -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Se acabó de aplicar formato" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" @@ -2288,74 +2349,83 @@ msgstr "nano se ha quedado sin memoria" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada de Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Fichero:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "Error interno: no se puede configurar un pegar. Guarde su trabajo." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Error: no se ha definido un «formatter»" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Múltiples búferes de fichero" @@ -2402,10 +2472,6 @@ msgstr "Gracias por usar nano." #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "" -#~ "Error interno: falló la configuración de rehacer. Guarde su trabajo." - #~ msgid "Space" #~ msgstr "Espacio" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index a86f0ca9..341f45fb 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -19,132 +19,143 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" direktorio bat da" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -155,14 +166,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -171,14 +182,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -187,166 +198,161 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:907 #, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Fitxategia irakurtzen" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" direktorio bat da" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " "ezarria dagoenean" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -355,28 +361,28 @@ msgstr "" "\n" "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -384,713 +390,758 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Ezmoztu testua" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Justifikazioa ezeztatu" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Non dago Hur." +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Artxiboa irakurri" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Artxiboa irakurri" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Non dago Hur." + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Nanotik irten" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzera" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +#, fuzzy +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "Atzerantza bilatu" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gorde" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Justifikatu" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Textua moztu" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Aurreko fitxategia" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Hurrengo orrialdea" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1111,7 +1162,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1125,7 +1176,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1144,7 +1195,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1167,7 +1218,7 @@ msgstr "" "beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez " "aldatzeko). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1181,7 +1232,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1207,7 +1258,7 @@ msgstr "" "Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1232,7 +1283,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1255,7 +1306,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1263,7 +1314,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1286,7 +1337,7 @@ msgstr "" "moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1310,7 +1361,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1331,7 +1382,7 @@ msgstr "" " Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1351,7 +1402,7 @@ msgstr "" "erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak " "ematen ditu " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" @@ -1368,7 +1419,7 @@ msgstr "" "agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) " "sakatuz erabili daitezke. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1382,15 +1433,25 @@ msgstr "" "parentesi artean erakusten dira:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1399,7 +1460,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1408,7 +1469,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1417,11 +1478,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1430,43 +1491,43 @@ msgstr "" "Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LERROA,ZUTABEA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" @@ -1478,215 +1539,220 @@ msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Aipamen katea" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Mugatutako modua" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy -msgid "Show this help text" +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1695,68 +1761,68 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?" -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Komando ezezaguna" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1788,86 +1854,86 @@ msgstr "Guztiak" msgid "No" msgstr "Ez" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1883,129 +1949,129 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2042,16 +2108,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr "(aldatzeko)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2059,20 +2125,20 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2089,198 +2155,194 @@ msgstr "Markatu ez hautatua" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr "(aldatzeko)" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" @@ -2290,71 +2352,71 @@ msgstr "nano: memoriatik kanpo!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode sarrera" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" @@ -2382,6 +2444,9 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago" + #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "Bandera falta da" @@ -2412,9 +2477,6 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgid "Make the current search/replace go backwards" #~ msgstr "Egin uneko bilaketa/aldaketa atzeraka joatea" -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan" - #~ msgid "Write file out in Mac format" #~ msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" @@ -2551,9 +2613,6 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgid "Move down one line" #~ msgstr "Lerro bat beherantz mugitu" -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Atzerantza bilatu" - #~ msgid "Open previously loaded file" #~ msgstr "Ireki aldez aurre kargatutako artxiboa" @@ -2707,9 +2766,6 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" #~ msgstr "Buferra stderrera pasatzen...\n" -#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" -#~ msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu" - #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node():nodo bat liberatua, IEPA!\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 8aa42bdc..d8389c9f 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Jorma Karvonen , 2009-2011, 2013-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-16 15:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-19 14:43+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -21,136 +21,147 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(hakem.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(suuri)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Etsintä jatkuu" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä etsintämallia" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) " "epäonnistui" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), " "jatketaanko?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "”%s” on hakemisto" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "”%s” on laitetiedosto" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi teksti" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -163,14 +174,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -181,14 +192,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -199,178 +210,173 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Luettu %lu rivi" msgstr[1] "Luettu %lu riviä" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Lukee tiedostoa" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Ei löytynyt: ”%s”" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "”%s” on hakemisto" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] " # Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? " "(Sanoi N jos olet epävarma) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui" # "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " "parametrillä ”--nofollow set”" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Minkä tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Minkä tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " "tallentamista ? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -379,7 +385,7 @@ msgstr "" "\n" "Paina return-painiketta jatkaaksesi nanon käynnistämistä\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -389,7 +395,7 @@ msgstr "" "Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/" "lataamiseksi.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -399,7 +405,7 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai " "kohdistinkoordinaatteja.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -408,7 +414,7 @@ msgstr "" "Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n" "parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -419,692 +425,736 @@ msgstr "" "parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s)\n" "(katso nano FAQ tästä muutoksesta)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Liitä" # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Epätasaa" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "EtsiSeuraava" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Lue tied." -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Etsi" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Seuraava rivi" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Lue tied." +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Tasaa" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTasaus" # "Päivitä"? -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Piirrä uudelleen" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "EtsiSeuraava" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu nanosta" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse teksti alkaen kohdistimen kohdalta" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Toista viimeisin etsintä" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toiminto" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" # "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"? -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Piirrä ruutu uudestaan" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda etsinnän suunta" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Käynnistä muotoilija (jos saatavilla)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeita" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Tasaa" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Oikolue" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Muotoilija" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj. koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Ensim. rivi" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse tekstiä" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Poista sisennys" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Edellinen sana" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Seuraava sana" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Loppu" # "Par" on "paragraph" ? -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Kappalealku" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Kappaleloppu" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Edellinen tiedosto" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Seuraava tiedosto" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Leikkaa" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikLoppuun" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Sanaluku" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Keskeytysnäppäin" +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Seuraava rivi" + # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "EdHistoria" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Ensim. tiedosto" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Viim. tiedosto" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen rakenteen merkintä" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs kotiavain" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Pitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Keskeytysnäppäin" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1125,7 +1175,7 @@ msgstr "" "vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, nano hakee edellistä " "hakutekstiä uudestaan. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1139,7 +1189,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1158,7 +1208,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1182,7 +1232,7 @@ msgstr "" "puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja " "Meta->). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1197,7 +1247,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1225,7 +1275,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1251,7 +1301,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1274,7 +1324,7 @@ msgstr "" "hakutekstiä uudestaan.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1282,7 +1332,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1306,7 +1356,7 @@ msgstr "" "tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1330,7 +1380,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1350,7 +1400,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1370,7 +1420,7 @@ msgstr "" "muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää " "tärkeät viestit." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1388,7 +1438,7 @@ msgstr "" "merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai " "Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1402,15 +1452,25 @@ msgstr "" "pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "päälle/pois" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1419,7 +1479,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1428,7 +1488,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1437,11 +1497,11 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Ikkuna on liian pieni nanolle...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1450,44 +1510,44 @@ msgstr "" "Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tMerkitys\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RIVI,SARAKE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen" @@ -1499,209 +1559,214 @@ msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Lue oletuksena tiedosto uuteen puskuriin" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Lainauksen merkintä" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Rajoitettu tila" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla." -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Käytä hiirtä" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1710,69 +1775,69 @@ msgstr "" "\n" " Mukaan käännetyt valitsimet:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Vakiosyötteen avaaminen uudelleen näppäimistöstä epäonnistui\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Tuntematon komento" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n" @@ -1804,87 +1869,87 @@ msgstr "Kaikki" msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksi ”none” on varattu" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäinnimi" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon näppäin sidotaan/josta näppäin " "irrotetaan" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1899,63 +1964,63 @@ msgstr "" "”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n" "edustaväreinä." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Puuttuva muotoilijakomento" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1963,62 +2028,62 @@ msgstr "" "Tarvittaessa käytä nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " "täytyy säätää.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "En voi poistaa valitsinta ”%s”" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2055,17 +2120,17 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (korvattava)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä kohta?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa merkkijonolla" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2073,20 +2138,20 @@ msgstr[0] "Korvattu %lu kohta" msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole suljemerkki" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2103,194 +2168,190 @@ msgstr "Merkintä loppui" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "teksti lisää" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "teksti poista" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "rivin liittäminen" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "tekstileikkaus" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "testin leikkauksen peruutus" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "rivin katkaiseminen" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "teksti lisää" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "teksti korvaa" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Peruttu toiminto (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ei mitään tehtävää!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Virhe: muotoilijaa ei ole määritelty" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Lopetettiin muotoilu" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" @@ -2300,76 +2361,86 @@ msgstr "Nanolta loppui muisti!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikoodisyöte" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston " "käyttöoikeudet?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-editori" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erikoiskiitokset:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Sisäinen virhe: komennon uncut asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Virhe: muotoilijaa ei ole määritelty" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Useat puskurit" @@ -2412,10 +2483,6 @@ msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi" -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "" -#~ "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi" - #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Putki epäonnistui" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4c2a27d9..2e5d64f5 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 00:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-14 17:57+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" # File: src/browser.c, line: 207 # File: src/browser.c, line: 207 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Annulé" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" @@ -94,10 +94,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" @@ -115,20 +115,20 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/browser.c, line: 564 # File: src/browser.c, line: 569 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "énorme" # # File: src/browser.c, line: 651 @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Recherche" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Recherche" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/browser.c, line: 760 # File: src/browser.c, line: 768 # File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" @@ -173,15 +173,15 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" @@ -217,18 +217,18 @@ msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" @@ -249,22 +249,51 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 119 # File: src/files.c, line: 119 -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" +# +# File: src/files.c, line: 605 +# File: src/rcfile.c, line: 375 +# File: src/rcfile.c, line: 870 +# File: src/rcfile.c, line: 904 +# File: src/files.c, line: 605 +# File: src/rcfile.c, line: 375 +# File: src/rcfile.c, line: 870 +# File: src/rcfile.c, line: 904 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "« %s » est un répertoire" + +# +# File: src/files.c, line: 606 +# File: src/rcfile.c, line: 376 +# File: src/rcfile.c, line: 871 +# File: src/rcfile.c, line: 905 +# File: src/files.c, line: 606 +# File: src/rcfile.c, line: 376 +# File: src/rcfile.c, line: 871 +# File: src/rcfile.c, line: 905 +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "« %s » est un périphérique" + # # File: src/files.c, line: 228 # File: src/files.c, line: 228 -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" # # File: src/files.c, line: 244 # File: src/files.c, line: 244 -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" @@ -276,14 +305,14 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" # # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -293,7 +322,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" # # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -310,7 +339,7 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -320,7 +349,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -333,7 +362,7 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -343,7 +372,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -356,16 +385,16 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 574 # File: src/files.c, line: 574 -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lecture de %lu ligne" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (En lecture seule !)" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (En lecture seule !)" @@ -373,39 +402,25 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (En lecture seule !)" # # File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623 -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" # # File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594 -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # # File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597 -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "« %s » non trouvé" -# -# File: src/files.c, line: 605 -# File: src/rcfile.c, line: 375 -# File: src/rcfile.c, line: 870 -# File: src/rcfile.c, line: 904 -# File: src/files.c, line: 605 -# File: src/rcfile.c, line: 375 -# File: src/rcfile.c, line: 870 -# File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "« %s » est un répertoire" - # # File: src/files.c, line: 606 # File: src/rcfile.c, line: 376 @@ -415,7 +430,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -423,7 +438,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -431,7 +446,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " @@ -439,7 +454,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -447,7 +462,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " @@ -455,11 +470,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " @@ -468,7 +483,7 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -476,7 +491,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 1301 # File: src/files.c, line: 1301 -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" @@ -487,8 +502,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -498,7 +513,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -529,10 +544,10 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -544,8 +559,8 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -553,7 +568,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -563,88 +578,88 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -653,7 +668,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -662,7 +677,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -672,7 +687,7 @@ msgstr "" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -682,7 +697,7 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -692,7 +707,7 @@ msgstr "" "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" "a rencontré une erreur : %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -706,59 +721,57 @@ msgstr "" # # File: src/global.c, line: 266 # File: src/global.c, line: 266 -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Quitter" # # File: src/global.c, line: 477 # File: src/global.c, line: 477 -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Fermer" # # File: src/global.c, line: 539 # File: src/global.c, line: 539 -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Coller" # # File: src/global.c, line: 534 # File: src/global.c, line: 534 -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Dé-justif." # -# File: src/global.c, line: 275 -# File: src/global.c, line: 275 -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Cherch.suiv." +# File: src/global.c, line: 505 +# File: src/global.c, line: 505 +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Lire fich." # # File: src/global.c, line: 267 # File: src/global.c, line: 267 -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" # # File: src/global.c, line: 272 # File: src/global.c, line: 272 -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." @@ -767,7 +780,7 @@ msgstr "Aller lig." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Ligne préc." @@ -776,553 +789,590 @@ msgstr "Ligne préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Ligne suiv." # # File: src/global.c, line: 268 # File: src/global.c, line: 268 -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." # # File: src/global.c, line: 269 # File: src/global.c, line: 269 -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." # -# File: src/global.c, line: 505 -# File: src/global.c, line: 505 -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Lire fich." +# File: src/global.c, line: 488 +# File: src/global.c, line: 488 +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 286 # File: src/global.c, line: 286 -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 288 # File: src/global.c, line: 288 -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" +# +# File: src/global.c, line: 275 +# File: src/global.c, line: 275 +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Cherch.suiv." + # # File: src/global.c, line: 325 # File: src/global.c, line: 325 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 320 # File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" # # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" # # File: src/global.c, line: 376 # File: src/global.c, line: 376 -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 # File: src/global.c, line: 384 -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # # File: src/global.c, line: 387 # File: src/global.c, line: 387 -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" +# +# File: src/nano.c, line: 799 +# File: src/nano.c, line: 799 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" + +# +# File: src/nano.c, line: 799 +# File: src/nano.c, line: 799 +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" + # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 401 # File: src/global.c, line: 401 -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # # File: src/global.c, line: 405 # File: src/global.c, line: 405 -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)" +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" @@ -1332,7 +1382,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Aide" @@ -1341,232 +1391,225 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 1154 # File: src/global.c, line: 1154 -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" -# -# File: src/global.c, line: 488 -# File: src/global.c, line: 488 -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Justifier" - # # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" -msgstr "Prem. lig." +msgstr "Première ligne" # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" -msgstr "Dern. Lig." +msgstr "Dernière ligne" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Parenthèse corresp." # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Supprimer l'indentation" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" @@ -1575,140 +1618,170 @@ msgstr "Fichier suivant" # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." +# +# File: src/global.c, line: 528 +# File: src/global.c, line: 528 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Couper" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +# +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Ligne suiv." + # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." @@ -1717,7 +1790,7 @@ msgstr "Dern. fich." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1726,7 +1799,7 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." @@ -1735,21 +1808,21 @@ msgstr "Analyse suiv." # File: src/global.c, line: 1277 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -1758,102 +1831,102 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/help.c, line: 228 # File: src/help.c, line: 228 -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1878,7 +1951,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 237 # File: src/help.c, line: 237 -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1896,7 +1969,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 243 # File: src/help.c, line: 243 -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1920,7 +1993,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 252 # File: src/help.c, line: 252 -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1947,7 +2020,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 261 # File: src/help.c, line: 261 -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1966,7 +2039,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 267 # File: src/help.c, line: 267 -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1999,7 +2072,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 281 # File: src/help.c, line: 281 -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -2029,7 +2102,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 294 # File: src/help.c, line: 294 -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -2056,7 +2129,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 303 # File: src/help.c, line: 303 -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -2068,7 +2141,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 307 # File: src/help.c, line: 307 -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -2095,7 +2168,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 320 # File: src/help.c, line: 320 -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -2123,7 +2196,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 335 # File: src/help.c, line: 335 -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -2148,7 +2221,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 348 # File: src/help.c, line: 348 -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -2172,7 +2245,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 359 # File: src/help.c, line: 359 -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -2195,7 +2268,7 @@ msgstr "" # # File: src/help.c, line: 366 # File: src/help.c, line: 366 -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -2215,22 +2288,37 @@ msgstr "" # File: src/help.c, line: 551 # File: src/help.c, line: 397 # File: src/help.c, line: 551 -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" # # File: src/nano.c, line: 522 # File: src/nano.c, line: 522 -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" +# +# File: src/browser.c, line: 246 +# File: src/browser.c, line: 299 +# File: src/browser.c, line: 246 +# File: src/browser.c, line: 299 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + # # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2243,7 +2331,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2256,7 +2344,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2268,14 +2356,14 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 635 # File: src/nano.c, line: 635 -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n" # # File: src/nano.c, line: 727 # File: src/nano.c, line: 727 -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -2287,7 +2375,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 730 # File: src/nano.c, line: 730 -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" @@ -2295,7 +2383,7 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" # # File: src/nano.c, line: 732 # File: src/nano.c, line: 732 -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tSignification\n" @@ -2303,7 +2391,7 @@ msgstr "Option\t\tSignification\n" # # File: src/nano.c, line: 736 # File: src/nano.c, line: 736 -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LIGNE,COLONNE" @@ -2312,42 +2400,42 @@ msgstr "+LIGNE,COLONNE" # File: src/nano.c, line: 737 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" # # File: src/nano.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 739 -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/nano.c, line: 740 # File: src/nano.c, line: 740 -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # # File: src/nano.c, line: 742 # File: src/nano.c, line: 742 -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" @@ -2365,331 +2453,336 @@ msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Par défaut, lire un fichier dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)" # # File: src/nano.c, line: 756 # File: src/nano.c, line: 756 -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # # File: src/nano.c, line: 759 # File: src/nano.c, line: 759 -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # # File: src/nano.c, line: 762 # File: src/nano.c, line: 762 -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier" # # File: src/nano.c, line: 767 # File: src/nano.c, line: 767 -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" # # File: src/nano.c, line: 772 # File: src/nano.c, line: 772 -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Préfixe des citations" # # File: src/nano.c, line: 774 # File: src/nano.c, line: 774 -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Défilement ligne par ligne" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" # # File: src/nano.c, line: 781 # File: src/nano.c, line: 781 -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # # File: src/nano.c, line: 784 # File: src/nano.c, line: 784 -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" # # File: src/nano.c, line: 787 # File: src/nano.c, line: 787 -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" # # File: src/nano.c, line: 791 # File: src/nano.c, line: 791 -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" # # File: src/nano.c, line: 793 # File: src/nano.c, line: 793 -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 795 # File: src/nano.c, line: 795 -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche de message" # # File: src/nano.c, line: 798 # File: src/nano.c, line: 798 -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" # # File: src/nano.c, line: 802 # File: src/nano.c, line: 802 -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" # # File: src/nano.c, line: 804 # File: src/nano.c, line: 804 -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" # # File: src/nano.c, line: 818 # File: src/nano.c, line: 818 -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # # File: src/nano.c, line: 821 # File: src/nano.c, line: 821 -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + # # File: src/nano.c, line: 822 # File: src/nano.c, line: 822 -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 # File: src/nano.c, line: 826 -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # # File: src/nano.c, line: 827 # File: src/nano.c, line: 827 -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/global.c, line: 1318 # File: src/global.c, line: 1318 -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" # # File: src/nano.c, line: 841 # File: src/nano.c, line: 841 -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " nano GNU version %s\n" @@ -2697,7 +2790,7 @@ msgstr " nano GNU version %s\n" # # File: src/nano.c, line: 844 # File: src/nano.c, line: 844 -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" @@ -2705,7 +2798,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 # File: src/nano.c, line: 845 -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2714,29 +2807,22 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -# -# File: src/nano.c, line: 923 -# File: src/nano.c, line: 923 -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" # # File: src/nano.c, line: 940 # File: src/nano.c, line: 940 -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" @@ -2744,29 +2830,33 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" @@ -2775,21 +2865,21 @@ msgstr "- arrêt" # File: src/winio.c, line: 530 # File: src/nano.c, line: 1361 # File: src/winio.c, line: 530 -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Commande inconnue" # # File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoré, humm humm" @@ -2798,7 +2888,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -2808,12 +2898,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" @@ -2866,7 +2956,7 @@ msgstr "Non" # # File: src/rcfile.c, line: 120 # File: src/rcfile.c, line: 120 -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " @@ -2874,7 +2964,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" @@ -2888,8 +2978,8 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -2898,7 +2988,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # File: src/search.c, line: 62 # File: src/rcfile.c, line: 226 # File: src/search.c, line: 62 -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" @@ -2906,66 +2996,66 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "nom de syntaxe manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 302 # File: src/rcfile.c, line: 302 -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" @@ -2999,7 +3089,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" @@ -3007,7 +3097,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -3027,7 +3117,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande " @@ -3036,28 +3126,28 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" @@ -3065,7 +3155,7 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »" @@ -3073,35 +3163,35 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "chaîne de motif Magic manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Commande d'analyse statique manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" "Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »" @@ -3109,18 +3199,18 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " "Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -3128,7 +3218,7 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" @@ -3140,7 +3230,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" @@ -3150,7 +3240,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" @@ -3158,7 +3248,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -3166,14 +3256,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -3181,7 +3271,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" @@ -3192,21 +3282,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" @@ -3214,7 +3304,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" @@ -3222,7 +3312,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -3231,7 +3321,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3295,7 +3385,7 @@ msgstr " (à remplacer)" # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" @@ -3303,14 +3393,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -3321,28 +3411,28 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" @@ -3368,41 +3458,48 @@ msgstr "Marque enlevée" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Aucune opération à annuler !" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. " "Sauvez votre travail." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "ajout de texte" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "effacement de texte" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "texte coupé" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "texte restauré" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" +"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. " +"Sauvez votre travail." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" @@ -3411,37 +3508,37 @@ msgstr "nouvelle ligne" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "insertion de texte" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "remplacement de texte" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Action annulée (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Rien à refaire !" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre " "travail." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Action refaite (%s)" @@ -3449,7 +3546,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3460,21 +3557,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre " -"travail." - # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3482,63 +3573,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3546,7 +3637,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3554,31 +3645,31 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -3588,37 +3679,33 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Erreur : aucun formateur n'est défini" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3626,7 +3713,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3637,7 +3724,7 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" @@ -3655,7 +3742,7 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !" # File: src/winio.c, line: 1467 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrée Unicode" @@ -3664,7 +3751,7 @@ msgstr "Entrée Unicode" # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -3674,26 +3761,26 @@ msgstr "Modifié" # déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Voir" # # File: src/winio.c, line: 2018 # File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Fichier :" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" @@ -3703,7 +3790,7 @@ msgstr "" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -3711,63 +3798,77 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le TP" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" +# +# File: src/nano.c, line: 923 +# File: src/nano.c, line: 923 +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre " +#~ "travail." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Erreur : aucun formateur n'est défini" + # # File: src/global.c, line: 1342 # File: src/global.c, line: 1342 diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index f79b558a..cd1fa2cb 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -19,126 +19,137 @@ msgstr "" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -148,7 +159,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -162,7 +173,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -172,7 +183,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -184,7 +195,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -194,7 +205,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -206,7 +217,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -216,9 +227,9 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne" msgstr[3] "Léadh %lu líne" msgstr[4] "Léadh %lu líne" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:907 #, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -226,93 +237,88 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Comhad á Léamh" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordú le rith [ó %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" "nofollow socraithe" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -322,59 +328,59 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -383,28 +389,28 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -412,695 +418,741 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Dún" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "DíGhearr Téacs" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "DíComhfhdú" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Cuardaigh Arís" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Léigh" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad Líne Eile" # main menu - keep short? -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Léigh" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Cuardaigh Arís" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Scoir nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "An cuardach céanna arís" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tosach na líne reatha" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaí" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Téigh i gComhadlann" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Comhfhadú" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Formáid DOS" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "An Chéad Líne" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Líne Dheiridh" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Marcáil Téacs" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Cóipeáil Téacs" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Eangaigh Téacs" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Dí-eangaigh Téacs" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "An Focal Roimhe Seo" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "An Chéad Fhocal Eile" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Barr an Ailt" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Bun an Ailt" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Scrollaigh Suas" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Scrollaigh Síos" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "An Comhad Roimhe Seo" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "An Chéad Chomhad Eile" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Gearr" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Líon na bhFocal" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ar Fionraí" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "An Comhad Roimhe Seo" + +# main menu - keep short? +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Ar Aghaidh" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAghaidh" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Téigh Go Téacs" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Formáid DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Formáid Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Iarcheangail" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangail" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Comhad Cúltaca" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "An Chéad Chomhad" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Comhad Deiridh" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "An Chéad Líne Eile" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mínscrollú" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ná timfhill línte fada" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ná timfhill línte fada" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Comhaid chúltaca" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1122,7 +1174,7 @@ msgstr "" "na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " "cuardach céanna arís. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1136,7 +1188,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1156,7 +1208,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1179,7 +1231,7 @@ msgstr "" "comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " "maoláin oscailte). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1190,7 +1242,7 @@ msgstr "" "Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó " "iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1218,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1240,7 +1292,7 @@ msgstr "" "chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " "liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1264,7 +1316,7 @@ msgstr "" "cuardach céanna arís.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1273,7 +1325,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1297,7 +1349,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1321,7 +1373,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1341,7 +1393,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1362,7 +1414,7 @@ msgstr "" "an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an " "líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1380,7 +1432,7 @@ msgstr "" "tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, " "Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1394,15 +1446,25 @@ msgstr "" "Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/díchumasú)" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1411,7 +1473,7 @@ msgstr "" "\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1420,7 +1482,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1429,11 +1491,11 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1442,43 +1504,43 @@ msgstr "" "Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tMíniú\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNE,COLÚN" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" @@ -1490,214 +1552,218 @@ msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Teaghrán athfhriotail" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Mód teoranta" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#colúin>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#colúin>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy -msgid "Show this help text" +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ná timfhill línte fada" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Timfhilleadh líne" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1706,67 +1772,67 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Ordú Anaithnid" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1798,88 +1864,88 @@ msgstr "Uile" msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1894,69 +1960,69 @@ msgstr "" "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1964,63 +2030,63 @@ msgstr "" "Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a " "athrú\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2057,16 +2123,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (le cur in ionad)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2077,19 +2143,19 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" @@ -2106,200 +2172,196 @@ msgstr "Díshocraíodh Marc" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Níl faic le cealú!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "téacs a chur leis" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "téacs a scriosadh" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "téacs a ghearradh" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "téacs a dhíghearradh" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" +"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "téacs a ionsá" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "téacs a ionadú" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:982 -#, fuzzy -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" @@ -2309,70 +2371,70 @@ msgstr "cuimhne nano ídithe!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Ionchur Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Comhad:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" @@ -2395,6 +2457,9 @@ msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo" + #~ msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" #~ msgstr "" #~ "Ní mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó " diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 17cc25f7..1b7e6341 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-18 23:36+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -19,134 +19,145 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou " "getpwuid())" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %d); ¿continuar?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo: Non existe o directorio '%s'" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é un directorio" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -161,14 +172,14 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai " "permiso de escritura)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -181,14 +192,14 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso " "de escritura)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -201,168 +212,163 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso " "de escritura)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leuse %lu liña" msgstr[1] "Léronse %lu liñas" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)" msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Non se atopou \"%s\"" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é un directorio" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando a executar [dende %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica " "establecendo --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -371,7 +377,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para continuar.\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -380,7 +386,7 @@ msgstr "" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -390,7 +396,7 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -399,7 +405,7 @@ msgstr "" "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -410,667 +416,711 @@ msgstr "" "á localización preferente (%s)\n" "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "RepórTexto" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "DeXustif" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "U-lo Seguint" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Ler Fich" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Ler Fich" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "U-lo Seguint" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Saír de nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar cadea" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeti-la última busca" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Elimina-la sangría da liña actual" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Cut from cursor to end of line" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Cut from cursor to end of line" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Saír do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Xustificar" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "De-Sangrar" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "CortarText" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Seg Liña" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazar mainamente" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1092,7 +1142,7 @@ msgstr "" "Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca " "previa. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1106,7 +1156,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1126,7 +1176,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1149,7 +1199,7 @@ msgstr "" "se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre " "buffers de ficheiro). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1165,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1194,7 +1244,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1220,7 +1270,7 @@ msgstr "" "ficheiros:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1243,7 +1293,7 @@ msgstr "" "Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1252,7 +1302,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1275,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1299,7 +1349,7 @@ msgstr "" " Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1320,7 +1370,7 @@ msgstr "" "Externos:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1340,7 +1390,7 @@ msgstr "" "principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a " "terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1360,7 +1410,7 @@ msgstr "" "introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración " "do seu teclado. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1374,15 +1424,25 @@ msgstr "" "alternativas son amosadas entre parénteses\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tecla non válida en modo ver" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1391,7 +1451,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1400,7 +1460,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1409,11 +1469,11 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1422,43 +1482,43 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LIÑA, COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" @@ -1470,209 +1530,214 @@ msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar un ou máis liñas para editar" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Cadea de citado" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrinxido" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non facer cortado forte liñas longas" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versión %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1681,68 +1746,68 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando Descoñecido" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" @@ -1774,86 +1839,86 @@ msgstr "Todo" msgid "No" msgstr "Non" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro en %s na liña %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "O nome da tecla é demasiado curto" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1868,66 +1933,66 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "\"para cores de fronte." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Perdeuse a cadea de expreg" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha " "directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Falla a directiva de analizador" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Directiva de formato non atopado" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1935,62 +2000,62 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2027,16 +2092,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr "(para substituír)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2044,19 +2109,19 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2073,196 +2138,192 @@ msgstr "Marca desactivada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer para desfacer baleiro" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "engadir texto" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "borrar texto" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "cortar texto" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "repór texto" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" +"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "inserir texto" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "substituir texto" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Desfíxose a acción (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refacer" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " "seu traballo." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refíxose" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " -"seu traballo." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Erro: non hai formateador definido" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" @@ -2272,72 +2333,72 @@ msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos " "do directorio?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" @@ -2347,6 +2408,17 @@ msgstr "¡Gracias por usar nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Erro interno: non podo atopar a liña %ld. Por favor, grave o seu traballo " + +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " +#~ "seu traballo." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Erro: non hai formateador definido" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 8bb49331..64769e17 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -22,132 +22,143 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülőkvt)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s” egy könyvtár" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Átváltva erre: %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -162,14 +173,14 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -182,14 +193,14 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -202,166 +213,161 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu sor beolvasva" msgstr[1] "%lu sor beolvasva" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Fájl beolvasása" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s” nem található" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s” egy könyvtár" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " "állítva" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -370,28 +376,28 @@ msgstr "" "\n" "A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -399,688 +405,733 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Beillesztés" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Nem sork." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Következőre" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Beolvasás" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Előző old." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Beolvasás" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Következőre" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakítása" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzása" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval előre" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl első sorára" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Sorkizárás" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Kivágás" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Előző fájl" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Köv. old." + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "ElőzőElőzm" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "KövElőzm" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. sor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1101,7 +1152,7 @@ msgstr "" " Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. " "Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1115,7 +1166,7 @@ msgstr "" " Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1135,7 +1186,7 @@ msgstr "" " Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1158,7 +1209,7 @@ msgstr "" "külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet " "navigálni). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1172,7 +1223,7 @@ msgstr "" " Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1201,7 +1252,7 @@ msgstr "" " Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1226,7 +1277,7 @@ msgstr "" " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1250,7 +1301,7 @@ msgstr "" "kerül megismétlésre.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1258,7 +1309,7 @@ msgstr "" " A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1332,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1306,7 +1357,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1378,7 @@ msgstr "" " Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1347,7 +1398,7 @@ msgstr "" "amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik " "sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1366,7 +1417,7 @@ msgstr "" "sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk " "egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1380,15 +1431,25 @@ msgstr "" "billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1397,7 +1458,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1406,7 +1467,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1415,11 +1476,11 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1428,45 +1489,45 @@ msgstr "" "Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+SOR,OSZLOP" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" @@ -1484,231 +1545,235 @@ msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javítása" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" "Eggyel több sor használata a\n" "\t\t\t\t\t szerkesztéshez" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Idézetszöveg" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Korlátozott mód" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#oszlop>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlop" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy -msgid "Show this help text" +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "" "Szimbolikus linkek követése helyett\n" "\t\t\t\t\t felülírás" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1717,68 +1782,68 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Ismeretlen parancs" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1810,88 +1875,88 @@ msgstr "Mindet" msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó kulcsnév" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" "a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1905,66 +1970,66 @@ msgstr "" "„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" "„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1972,63 +2037,63 @@ msgstr "" "Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2065,16 +2130,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (cseréhez)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2082,19 +2147,19 @@ msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve" msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" @@ -2111,199 +2176,195 @@ msgstr "Kijelölés vége" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "A visszavonási puffer üres!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "szöveg hozzáadása" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "szöveg törlése" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "szöveg kivágása" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "kivágás visszavonása" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" +"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "szöveg beszúrása" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "szöveg cseréje" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Művelet visszavonva (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nincs mit ismételni." -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:982 -#, fuzzy -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Ezen üzenet kiírása" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Ezen üzenet kiírása" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" @@ -2313,70 +2374,70 @@ msgstr "nano: elfogyott a memória!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode bevitel" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Fájl:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" @@ -2409,6 +2470,9 @@ msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" #~ "(A Pico kompatibilitás érdekében\n" #~ "\t\t\t\t\t mellőzve)" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva" + #~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" #~ msgstr "" #~ "Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” " diff --git a/po/id.po b/po/id.po index ac39666c..26b71761 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -18,133 +18,144 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" + +#: src/files.c:359 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "" + +#: src/files.c:479 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -154,13 +165,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -168,13 +179,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -182,194 +193,189 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Membaca %d baris" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:907 #, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -377,729 +383,772 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "UnCut Teks" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "UnJustifikasi" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Di mana" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Baca File" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Baca File" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Di mana" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Ke depan satu kata" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Ke belakang satu kata" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Turun satu baris" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "" + +#: src/global.c:590 +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "" + +#: src/global.c:592 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +#, fuzzy +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "Pencarian backward" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Pilih insert ke buffer baru" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Justifikasi" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Backwards]" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Ptng Teks" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "File Sebelumnya" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Hlm berikutnya" + +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tunda" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1124,7 +1173,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1133,7 +1182,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1153,7 +1202,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1184,7 +1233,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n" "\n" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1193,7 +1242,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1222,7 +1271,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1246,7 +1295,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1272,13 +1321,13 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1301,7 +1350,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1326,7 +1375,7 @@ msgstr "" "Check:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1346,7 +1395,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1376,7 +1425,7 @@ msgstr "" "ditunjukkan dalam tanda kurung:\n" "\n" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1387,7 +1436,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1396,16 +1445,25 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:580 #, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1414,7 +1472,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1423,7 +1481,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1432,57 +1490,57 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tArti\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 #, fuzzy msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Mulai pada nomor baris LINE" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" @@ -1494,229 +1552,233 @@ msgstr "" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 #, fuzzy msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "String kuote, default \"> \"" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[num]" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Set lebar tab ke num" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax [str]" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:902 -#, fuzzy -msgid "Show this help text" -msgstr "Tampilkan pesan ini" +#: src/nano.c:909 +msgid "Show this help text and exit" +msgstr "" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 #, fuzzy msgid "-s " msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 #, fuzzy msgid "--speller=" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "Tulis file dalam format DOS" + +#: src/nano.c:942 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode view (hanya baca)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan suspend" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1725,69 +1787,69 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1819,87 +1881,87 @@ msgstr "Semua" msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1913,130 +1975,130 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2074,36 +2136,36 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2121,198 +2183,194 @@ msgstr "Unset Tanda" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (ganti)" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2322,75 +2380,75 @@ msgstr "nano kehabisan memori!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Dimodifikasi " -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 #, fuzzy msgid "View" msgstr " View " -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DIR: " -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "File: " #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" @@ -2503,12 +2561,6 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "Prepend to the current file" #~ msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Pencarian backward" - -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Tulis file dalam format DOS" - #~ msgid "Write file out in Mac format" #~ msgstr "Tulis file dalam format Mac" @@ -2583,6 +2635,9 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan" + #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Tidak dapat mem-pipe" @@ -2744,9 +2799,6 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n" -#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" -#~ msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas" - #~ msgid "-p" #~ msgstr "-p" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0393ac5d..fc74d204 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# Marco Colombo , 2001-2014. +# Marco Colombo , 2001-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-05 11:54+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -18,137 +18,148 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(grande)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() " "non riuscito)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %d). Continuare?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" "Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" è una directory" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" è un file di device" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -163,14 +174,14 @@ msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di " "scrittura)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -181,14 +192,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -199,166 +210,161 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Letta %lu riga" msgstr[1] "Lette %lu righe" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trovato" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" è una directory" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando da eseguire [da %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -367,7 +373,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -376,7 +382,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -386,7 +392,7 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -395,7 +401,7 @@ msgstr "" "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -406,681 +412,725 @@ msgstr "" "preferito (%s)\n" "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Incolla" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Degiustif." -# FIXME -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Successivo" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Inserisci" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Inserisci" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" +# FIXME +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Successivo" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una stringa" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Applica indentazione alla riga corrente" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + # FIXME -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" # FIXME -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" # FIXME -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai alla directory" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Giustifica" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Formattatore" # FIXME -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Taglia" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + # FIXME -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Riga succ." + # FIXME -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Lettura del file in un altro buffer" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1102,7 +1152,7 @@ msgstr "" "prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " "ricerca precedente. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1116,7 +1166,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1136,7 +1186,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1159,7 +1209,7 @@ msgstr "" "provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per " "muoversi tra i buffer). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1173,7 +1223,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1200,7 +1250,7 @@ msgstr "" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1224,7 +1274,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1249,7 +1299,7 @@ msgstr "" "\n" # FIXME -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1257,7 +1307,7 @@ msgstr "" "Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1279,7 +1329,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1353,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1323,7 +1373,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1343,7 +1393,7 @@ msgstr "" "mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la " "terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1362,7 +1412,7 @@ msgstr "" "(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, " "a seconda della configurazione della tastiera. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1376,15 +1426,25 @@ msgstr "" "sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1393,7 +1453,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1402,7 +1462,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1411,11 +1471,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1424,44 +1484,44 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RIGA,COLONNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" @@ -1474,215 +1534,220 @@ msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" # FIXME -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Stringa di quoting" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" # FIXME -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" # FIXME -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non interrompe le righe lunghe" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" # FIXME -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1691,68 +1756,68 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando sconosciuto" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" @@ -1784,85 +1849,85 @@ msgstr "Tutti" msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1877,68 +1942,68 @@ msgstr "" "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" "per i colori di primo piano." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" # FIXME -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Stringa di intestazione mancante" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Comando del linter mancante" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Comando del formattatore mancante" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1946,63 +2011,63 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2040,16 +2105,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2057,19 +2122,19 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" @@ -2086,196 +2151,196 @@ msgstr "Marcatura disattivata" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer di annullamento vuoto." # FIXME -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " "il lavoro." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "aggiunta testo" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "rimozione testo" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "taglio testo" # FIXME -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "incolla testo" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +# FIXME +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" +"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " +"il lavoro." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "inserimento testo" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "sostituzione testo" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Azione annullata (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Niente da ripetere." -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Errore: nessun formattatore definito" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" @@ -2285,82 +2350,80 @@ msgstr "nano ha esaurito la memoria." #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Input Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "File:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi " "della directory?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" -#~ msgid "Multiple file buffers" -#~ msgstr "File multipli" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" -#~ msgid "Enable multiple file buffers" -#~ msgstr "Abilita buffer multipli" +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro." -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Errore interno: corrispondenza della riga %ld non trovata. Salvare il " -#~ "lavoro." +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Errore: nessun formattatore definito" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index ba643e42..1f44541b 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -18,131 +18,142 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(parent dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "他に見つかりません" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "先頭から検索します" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" はディレクトリです" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s に切り替えます" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -154,13 +165,13 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権" "限がありません)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -170,13 +181,13 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ" "ん)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -186,163 +197,158 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ" "ん)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "ファイルを読み込んでいます" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" はディレクトリです" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "コマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "マルチバッファモードでの無効キー" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(続き)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -351,7 +357,7 @@ msgstr "" "\n" "継続するために Enter を押してください\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -360,7 +366,7 @@ msgstr "" "ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n" "これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -369,14 +375,14 @@ msgstr "" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -384,689 +390,734 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "両端揃え" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "次へ移動" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "読み込み" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "移動" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "前の行" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "次の行" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "前のページ" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "読み込み" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "両端揃え" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "全て均等化" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "更新" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "次へ移動" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段落を均等化" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作を取り消します" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "nano を終了" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "ファイルから読み込み" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を検索" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "正規表現で文字列を検索" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行の切り取り" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソル位置を表示" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "正規表現置換" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "現在位置をマーク" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "次を検索" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行のコピー" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "行のインデント" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "インデントの削除" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "直前の操作を取り消す (undo)" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "次の文字へ進む" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "前の文字へ戻る" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "次の単語へ進む" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "現在行の先頭へ移動" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "現在行の末尾へ移動" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルの先頭行へ移動" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルの最終行へ移動" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "前のバッファに切替え" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次のバッファに切替え" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "次のキーを逐語的に入力" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文字の挿入" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "行の挿入" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソル位置の文字を削除" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルの前の文字を削除" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取り" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体を均等化" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "単語数、行数、文字数を表示" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "画面の更新" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "編集を一時中断する (有効な場合)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方向の順逆を切り替える" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザの起動" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットに切替え" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットに切替え" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドの実行" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "新しいバッファに切替え" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザの終了" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストの先頭に移動" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストの末尾に移動" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストの前のファイルへ移動" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストの次のファイルへ移動" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "保存" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "両端揃え" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "位置" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "インデント" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "インデント削除" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "逐次入力" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "切り取り" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "前のファイル" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "次のページ" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "前の履歴" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "次の履歴" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "バックアップ" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の行" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編集用に一行余分に使用する" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "スムーズなスクロール" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1087,7 +1138,7 @@ msgstr "" " テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語" "を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1101,7 +1152,7 @@ msgstr "" " 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1120,7 +1171,7 @@ msgstr "" " 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1142,7 +1193,7 @@ msgstr "" "ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま" "す)。 " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1156,7 +1207,7 @@ msgstr "" " ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1182,7 +1233,7 @@ msgstr "" " ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1205,7 +1256,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1228,7 +1279,7 @@ msgstr "" "検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1236,7 +1287,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1259,7 +1310,7 @@ msgstr "" "用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1334,7 @@ msgstr "" " スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1354,7 @@ msgstr "" " コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1322,7 +1373,7 @@ msgstr "" "れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行" "で、重要なメッセージが表示されます。 " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1339,7 +1390,7 @@ msgstr "" "ているショートカットはAltキー、Escキーなどのメタキーを押すことを表していま" "す。 " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1352,15 +1403,25 @@ msgstr "" "ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1369,7 +1430,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込みました\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1378,7 +1439,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1387,11 +1448,11 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込めません\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1400,43 +1461,43 @@ msgstr "" "使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\t説明\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+行,列" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" @@ -1448,212 +1509,216 @@ msgstr "反転文字を太字で表示" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編集エリアを一行広くする" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "制限モード" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "タブ幅を #cols で指定" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "ステータスバーの表示を早く消す" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界を正確に抽出する" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy -msgid "Show this help text" +msgid "Show this help text and exit" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "折り返し桁数を指定する" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別のスペルチェッカを指定する" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1662,67 +1727,67 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "その機能は無効です" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "変更されたバッファを保存しますか (保存しないと変更は破棄されます)? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "不明なコマンド" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1754,52 +1819,52 @@ msgstr "全て" msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "構文名がありません" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文は予約語です" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" @@ -1807,36 +1872,36 @@ msgstr "" "てください)" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1851,62 +1916,62 @@ msgstr "" "\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n" "接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。" -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "正規表現文字列がみつかりません" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1914,63 +1979,63 @@ msgstr "" "終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し" "て nano を使用してください。\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" フラグを解除できません" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のフラグ \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2007,35 +2072,35 @@ msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" @@ -2052,197 +2117,193 @@ msgstr "マーク解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "undo バッファに何もありません!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "テキストの追加" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "テキストの削除" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "テキストの切り取り" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "テキストの貼り付け" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "テキスト挿入" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "テキストの置換" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。" -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "操作 (%s) を取り消しました" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "やり直す操作はありません!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:982 -#, fuzzy -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "このメッセージを表示" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "このメッセージを表示" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "逐次入力" @@ -2252,70 +2313,70 @@ msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "ユニコード入力" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "ファイル:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" @@ -2343,6 +2404,9 @@ msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(Pico との互換性のためのオプション。無視されます)" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "その機能は無効です" + #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "フラグがみつかりません" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index f37898c6..69c19f7c 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -19,133 +19,144 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -155,13 +166,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -169,13 +180,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -183,162 +194,157 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu baris dibaca" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Membaca %lu baris (Amaran: Tiada kebenaran menulis)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Membaca fail" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -347,28 +353,28 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -376,106 +382,109 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Dimana Seterusnya" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Baca Fail" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Baca Fail" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Dimana Seterusnya" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "" @@ -489,589 +498,630 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "gagal menulis" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Justifikasi" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Kerat Teks" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Baris Berikut" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1093,7 +1143,7 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1107,7 +1157,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1127,7 +1177,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1150,7 +1200,7 @@ msgstr "" "menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " "menukar diantara buffer fail)." -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1164,7 +1214,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1192,7 +1242,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1216,7 +1266,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1240,7 +1290,7 @@ msgstr "" "carian terdahulu.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1248,7 +1298,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1271,7 +1321,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1295,7 +1345,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1366,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1336,7 +1386,7 @@ msgstr "" "penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " "baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1356,7 +1406,7 @@ msgstr "" "menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci " "anda." -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1370,15 +1420,25 @@ msgstr "" "dalam kurungan:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1387,7 +1447,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1396,7 +1456,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1405,11 +1465,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1418,43 +1478,43 @@ msgstr "" "Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tMakna\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+BARIS,LAJUR" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" @@ -1466,214 +1526,218 @@ msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Rentetan petikan" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod terhad" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy -msgid "Show this help text" +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Lilit baris panjang" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1682,69 +1746,69 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Arahan Tidak Diketahui" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1776,88 +1840,88 @@ msgstr "Semua" msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 #, fuzzy msgid "Key name is too short" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1872,67 +1936,67 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1940,63 +2004,63 @@ msgstr "" "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " "nanorc anda\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "PILIHAN" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2033,35 +2097,35 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (untuk mengganti)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2078,207 +2142,201 @@ msgstr "Nyahtetap Tanda" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "tambah teks" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "padam teks" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "potong teks" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Ke Baris" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "selit teks" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "ganti teks" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:982 -#, fuzzy -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "barisan mesej" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mesej tidak dijangka" -#: src/text.c:3235 -#, fuzzy -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Seksyen %s telah ditakrif" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 #, fuzzy msgid "Finished formatting" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" @@ -2288,71 +2346,71 @@ msgstr "nano tidak cukup memori!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Masukan Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Fail:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 #, fuzzy msgid "the many translators and the TP" msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" @@ -2362,7 +2420,20 @@ msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Benarkan beberapa buffer fail" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan" + #, fuzzy #~| msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" + +#, fuzzy +#~| msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Seksyen %s telah ditakrif" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 35b28002..99726283 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -19,132 +19,143 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "" + +#: src/files.c:359 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -155,14 +166,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -171,14 +182,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -187,192 +198,187 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:907 #, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr "" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -380,667 +386,706 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:587 -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +#: src/global.c:588 +msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" #: src/global.c:590 +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "" + +#: src/global.c:592 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "" + +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +msgid "Cut Left" +msgstr "" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1053,7 +1098,7 @@ msgid "" "search. " msgstr "" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1062,7 +1107,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1074,7 +1119,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1087,7 +1132,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1096,7 +1141,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1112,7 +1157,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1126,7 +1171,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1140,13 +1185,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1159,7 +1204,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1173,7 +1218,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1185,7 +1230,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1197,7 +1242,7 @@ msgid "" "bottom and shows important messages. " msgstr "" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1208,7 +1253,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1217,83 +1262,91 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" @@ -1305,276 +1358,280 @@ msgstr "" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1606,85 +1663,85 @@ msgstr "" msgid "No" msgstr "" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1694,122 +1751,122 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1844,16 +1901,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -1861,19 +1918,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "" @@ -1890,191 +1947,187 @@ msgstr "" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2084,69 +2137,69 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index d52bb9bc..ff27d9bc 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Johnny A. Solbu , 2013-2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-03 09:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-10 14:03+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb\n" @@ -22,132 +22,144 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gÃ¥ utenfor %s i begrenset modus" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil pÃ¥ %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(stor)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kan ikke fastslÃ¥ identiteten min for lÃ¥sefil (getpwuid() mislyktes)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for lÃ¥sefilen: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving til lÃ¥ssfil %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil ved sletting av lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil ved Ã¥pning av lÃ¥sefil %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Feil ved lesing av lÃ¥sefil %s: Ikke nok data lest" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %d); fortsette?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Feil ved skriving til lÃ¥ssfil: Mappen «%s» finnes ikke" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» er en katalog" + +# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere Ã¥pne filbuffer" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -162,14 +174,14 @@ msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen " "skrivetilgang)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -180,14 +192,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -198,167 +210,162 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[1] "Leste %lu linjer" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikke funnet" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» er en katalog" - # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Klarte ikke Ã¥ skrive backup fil, fortsette Ã¥ lagre? (Si N hvis du er usikker)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de først i fil" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrÃ¥de sist i fil" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt omrÃ¥de til fil" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til pÃ¥ slutten av" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen ble endret etter at du Ã¥pnet den, fortsette Ã¥ lagre?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -367,7 +374,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for Ã¥ fortsette\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -377,7 +384,7 @@ msgstr "" "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " "markørposisjoner\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -387,7 +394,7 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til Ã¥ laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -396,7 +403,7 @@ msgstr "" "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde Ã¥ flytte\n" "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -407,667 +414,711 @@ msgstr "" "til den ønskede plasseringen (%s)\n" "(se nano FAQ om denne endringen)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Avjuster" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Finn neste" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Les fil" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ til linje" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Les fil" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Juster" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Finn neste" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nÃ¥værende fil" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Søk etter streng" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en skjerm opp" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en skjerm ned" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ tett tegn frem" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ ett tegn tilbake" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ til neste ord" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ til forrige ord" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ til forrige linje" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ til neste linje" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ til slutten av linjen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ til første linje i filen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ til siste linje i filen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ til matchende brakett" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull opp en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull ned en linje uten Ã¥ flytte markøren" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen pÃ¥ nytt" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspender er aktivert)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom smÃ¥ og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/pÃ¥" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ til fil-leser" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/pÃ¥" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/pÃ¥" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "GÃ¥ ut av fil-leser" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ til første linje i listen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ til siste linje i listen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ til forrige fil i listen" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ til neste fil i listen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ til forrige lintermelding" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ til neste lintermelding" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ til katalog" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Juster" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Formatterer" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/smÃ¥ bokstavar" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Klipp ut" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Siste linje" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ til tekst" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "LÃ¥s markørposisjon" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Leser filen inn i egen buffer" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1088,7 +1139,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten Ã¥ skrive inn ny søketekst for Ã¥ gjenta forrige søk." -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1101,7 +1152,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1121,7 +1172,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i GÃ¥ Til Linje modus:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1143,7 +1194,7 @@ msgstr "" "eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " "Meta-< og > til Ã¥ bytte mellom buffer." -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1157,7 +1208,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1183,7 +1234,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1207,7 +1258,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1229,7 +1280,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten Ã¥ skrive inn ny søketekst for Ã¥ gjenta forrige søk.\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1237,7 +1288,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1258,7 +1309,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er definert for GÃ¥ til Dir modus:\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1282,7 +1333,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1353,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1325,7 +1376,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1344,7 +1395,7 @@ msgstr "" "(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, " "avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er." -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1357,15 +1408,25 @@ msgstr "" "tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "skru pÃ¥/av" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Kan ikke gÃ¥ utenfor %s i begrenset modus" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1374,7 +1435,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1383,7 +1444,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1392,11 +1453,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1405,43 +1466,43 @@ msgstr "" "Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINJE,KOLONNE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Start pÃ¥ linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" @@ -1453,209 +1514,214 @@ msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) lÃ¥sefiler" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se pÃ¥ nanorc filer" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Kvoteringtekst" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden pÃ¥ en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatiingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmÃ¥l" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1664,67 +1730,67 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagre endret buffer («NEI» VIL ØDELEGGE ENDRINGENR) ? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke gjenÃ¥pne standard inn fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leser fra standard inn, ^C for Ã¥ avbryte\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for Ã¥ returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "pÃ¥" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukjent kommando" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ForeslÃ¥tt fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" @@ -1756,85 +1822,85 @@ msgstr "Alle" msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s pÃ¥ linje %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk mÃ¥ begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastebindinger mÃ¥ begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "MÃ¥ spesifisere en funksjon Ã¥ binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "MÃ¥ spesifisere en meny (eller «alle») i Ã¥ binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1850,61 +1916,61 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" "pÃ¥ forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Regulært uttrykk mangler" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til formaterer uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mangler formaterer-kommando" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1912,62 +1978,62 @@ msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for Ã¥ justere nanorc-" "innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» Ã¥ forlenge" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstÃ¥tt" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Mangler flagg" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "MÃ¥ ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2004,16 +2070,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (Ã¥ erstatte)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2021,19 +2087,19 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle" msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" @@ -2050,194 +2116,189 @@ msgstr "Fjern merke" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ingenting i angrebuffer!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "Legg til tekst" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "slett tekst" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "klipp tekst" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "Intern feil: Gjenta oppsett mislyktes. Vennligst lagre arbeidet ditt" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "sett inn tekst" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Angret handling (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ingenting Ã¥ omgjøre" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre arbeidet " -"ditt." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nÃ¥ avjustere!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse pÃ¥ pipe buffer" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «ispell»" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av zsort -f»" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uÃ¥pnet fil %s, Ã¥pne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Feil: ingen formaterer defnert" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formaterer, vennligst vent" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering ferdig" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Legg inn ord for ord" @@ -2247,74 +2308,85 @@ msgstr "nano er tom for minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikode inndata" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Fil:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er lÃ¥st, sjekk katalogtillatelse?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Intern feil: kan ikke sette opp «angre klipp ut». Vennligst lagre " +#~ "arbeidet ditt." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Feil: ingen formaterer defnert" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Flere filbuffere" @@ -2358,10 +2430,6 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt" -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "" -#~ "Intern feil: Gjenta oppsett mislyktes. Vennligst lagre arbeidet ditt" - #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Kunne ikke pipe" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 50506dbe..d42effa0 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,9 +2,8 @@ # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# "Roses are red, violets are blue, -# #NSA loves privacy rights and -# absolutely everything about you." +# "If it's important, you'll find a way; +# if it's not, you'll find an excuse." # # Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. # Erwin Poeze , 2009. @@ -12,10 +11,10 @@ # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano-2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 11:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-01 20:49+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -26,135 +25,146 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(map)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is " "mislukt)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "'%s' is een map" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "'%s' is een apparaat" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -169,14 +179,14 @@ msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen " "schrijfrechten)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -189,14 +199,14 @@ msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen " "schrijfrechten)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -209,164 +219,159 @@ msgstr[1] "" "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen " "schrijfrechten)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu regel gelezen" msgstr[1] "%lu regels gelezen" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)" msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "'%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "'%s' is een map" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -375,7 +380,7 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -385,7 +390,7 @@ msgstr "" "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "cursorposities.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -395,7 +400,7 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -405,7 +410,7 @@ msgstr "" "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" "trad er een fout op: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -416,667 +421,713 @@ msgstr "" "deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n" "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "onUitvullen" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Verderzoeken" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Inlezen" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" -msgstr "Naar regel..." +msgstr "Naar regel" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Inlezen" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Verderzoeken" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" -msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" +msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "nano afsluiten" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "huidige buffer op schijf opslaan" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "deel van naam zoeken" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "huidige regel laten inspringen" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "huidige regel laten terugspringen" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map..." -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Uitvullen" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Knippen" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Regel verder" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorige Lint" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgende Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" -#: src/global.c:1266 +# De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context +# al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat. +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Inlezen in apart buffer" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1098,7 +1149,7 @@ msgstr "" "getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " "zoekopdracht. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1112,7 +1163,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1132,7 +1183,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1155,7 +1206,7 @@ msgstr "" "aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te " "schakelen. " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1169,7 +1220,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1197,7 +1248,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1222,7 +1273,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1246,7 +1297,7 @@ msgstr "" "zoekopdracht.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1254,7 +1305,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1276,7 +1327,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1352,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1321,7 +1372,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1342,7 +1393,7 @@ msgstr "" "wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke " "berichten. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1361,7 +1412,7 @@ msgstr "" "worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw " "toetsenbordinstelling. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1376,15 +1427,25 @@ msgstr "" "(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1393,7 +1454,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1402,7 +1463,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1411,11 +1472,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1424,45 +1485,45 @@ msgstr "" "Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\t Betekenis\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+REGEL[,KOLOM]" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "map voor opslaan van reservekopieën" +msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" #: src/nano.c:848 msgid "Use bold instead of reverse video text" @@ -1472,211 +1533,216 @@ msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "vergrendelingsbestanden gebruiken (à la vim)" +msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" -msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen" +msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "te herkennen aanhaaltekens" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "beperkte modus" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "de statusregel snel wissen" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "symbolische koppelingen overschrijven" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "lange regels niet afbreken" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "niet de twee hulpregels tonen" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "rest van te lange regels tonen op volgende" +msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: Website: http://www.nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1685,68 +1751,68 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Onbekend commando" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" @@ -1779,86 +1845,86 @@ msgstr "Alle" msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fout in %s op regel %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Toetsnaam is te kort" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1872,125 +1938,125 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een " "'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" # FIXME: option *argument* is meant -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2027,16 +2093,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2044,19 +2110,19 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" @@ -2073,192 +2139,190 @@ msgstr "Uitgezet" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" # FIXME: make identical to other -- %ld -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "teksttoevoeging" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "tekstverwijdering" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "regelsamenvoeging" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "tekstwegneming" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "tekstterugplaatsing" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +# FIXME: make identical to other -- %ld +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "regelafbreking" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "tekstinvoeging" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "tekstvervanging" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Vervanging bewerken" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" @@ -2268,75 +2332,85 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Invoer van Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten " "controleren?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Meerdere bestandsbuffers" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index cec9017d..0ffad846 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -18,134 +18,145 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikkje gå utanfor %s i avgrensa modus" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gjekk rundt" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsnivå %o på %s: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil frå utanfor %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "Fila «%s» er ein katalog" + +#: src/files.c:359 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "" + +#: src/files.c:479 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Ingen fleire opne filer" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -156,14 +167,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -172,14 +183,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (på Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på Mac-format)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -188,174 +199,169 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (på DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (på DOS-format)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %d linjer" msgstr[1] "Leste %d linjer" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:907 #, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikkje funne" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "Fila «%s» er ein katalog" - # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [frå %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt område til fil" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn på fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn på fila som skal lagrast" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -364,28 +370,28 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for å halda fram lastinga av nano\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -393,727 +399,770 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "U-klipp" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "U-ombrekk" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Finn" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Les fil" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Førre side" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Førre side" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Les fil" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Finn" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markøren" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Gå ein bokstav fram" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Gå ein bokstav attende" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Gå ei linje ned" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til starten av linja" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linja" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markøren" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markøren" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "" + +#: src/global.c:590 +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "" + +#: src/global.c:592 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen på nytt" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +#, fuzzy +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "Søk bakover" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Søk (skil mellom store og små bokstavar)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vis markørposisjonen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bruk regulære uttrykk" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Gå til førre skjerm" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Skriv fila på DOS-format" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Skriv fila på Mac-format" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå til fillesar" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til første linje i fila" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til siste linje i fila" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Lagra" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Brekk om" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Store/små" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Bakover]" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Førre fil" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Klipp" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Førre fil" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Neste side" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Fast markørposisjon" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1141,7 +1190,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1150,7 +1199,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 #, fuzzy msgid "" "Go To Line Help Text\n" @@ -1171,7 +1220,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til linje-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1199,7 +1248,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1208,7 +1257,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1236,7 +1285,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 #, fuzzy msgid "" "File Browser Help Text\n" @@ -1261,7 +1310,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1290,13 +1339,13 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i søkjemodus:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1319,7 +1368,7 @@ msgstr "" " Følgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Gå til katalog-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1342,7 +1391,7 @@ msgstr "" " Følgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1354,7 +1403,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1381,7 +1430,7 @@ msgstr "" "tastaturoppsettet ditt. Dei følgjande tastetrykkja er tilgjengelege i " "hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1392,7 +1441,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1401,17 +1450,26 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 #, fuzzy msgid "enable/disable" msgstr "%s skru på/av" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:580 #, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1420,7 +1478,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1429,7 +1487,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1438,55 +1496,55 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 #, fuzzy msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vindauget er for lite for Nano..." -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tTyding\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" @@ -1498,224 +1556,229 @@ msgstr "" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Fast markørposisjon" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr " -T [TAL]\tSet breidda på tabulator til TAL\n" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tFast markørposisjon\n" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tLat ^K klippe frå markøren og ut linja\n" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 #, fuzzy msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr " -l \t\tFølg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tLagra utan å spørja ved avslutning\n" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "Skriv fila på DOS-format" + +#: src/nano.c:942 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr " -z \t\tTillat å leggja programmet i bakgrunnen\n" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1724,69 +1787,69 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "filnamnet er %s" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "på" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1818,88 +1881,88 @@ msgstr "Alle" msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kan ikkje opna «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1913,128 +1976,128 @@ msgstr "" "«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n" "«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n" -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikkje endra storleik på toppvindauget" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2072,16 +2135,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatta)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2089,20 +2152,20 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2120,198 +2183,194 @@ msgstr "Merke fjerna" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil i %s på linje %d: " -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (å erstatta)" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt område på slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2322,74 +2381,74 @@ msgstr "nano: malloc: tom for minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " KAT: " -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fil: " #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi gløymde..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" @@ -2415,9 +2474,6 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" #~ msgid "Could not open %s for writing: %s" #~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" -#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" -#~ msgstr "Kan ikkje gå til foreldrekatalogen i avgrensa modus" - #~ msgid "Goto Cancelled" #~ msgstr "Gå til-funksjonen avbroten" @@ -2466,9 +2522,6 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" #~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" #~ msgstr "Gjer gjeldande søk utan å skilje mellom store/små bokstavar" -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Søk bakover" - #~ msgid "Find other bracket" #~ msgstr "Finn den andre klamma" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d9acbd9f..77079840 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 08:57+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,125 +21,136 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "B³±d odczytu %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu wy¿ej" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wyst±pienie" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nie mo¿na ustaliæ u¿ytkownika pliku blokowania (b³±d getpwuid())" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nie mo¿na ustaliæ nazwy hosta do blokowania: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "B³±d usuwania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "B³±d otwierania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "B³±d odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za ma³o danych" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "B³±d zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nie mo¿na wstawiæ pliku spoza %s " -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma wiêcej otwartych buforów" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Prze³±czono na %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -147,7 +158,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -165,7 +176,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrze¿enie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -173,7 +184,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -189,7 +200,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrze¿enie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -197,7 +208,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -213,7 +224,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrze¿enie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -221,103 +232,98 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie" msgstr[2] "Wczytano %lu linii" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Wczytano %lu liniê (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrze¿enie: brak pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Wczytywanie pliku" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" jest katalogiem" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urz±dzenia" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni¿ wielu buforów" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiod³o siê, kontynuowaæ zapis? (N je¶li " "nie\n" "jeste¶ pewien)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ poza %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Nie mo¿na dopisywaæ do ³±cza symbolicznego przy w³±czonej opcji --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "B³±d zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "B³±d zapisu %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "B³±d zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -325,59 +331,59 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu lini msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[2] "Zapisano %lu linii" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na pocz±tek pliku" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Plik istnieje, ZAMAZAÆ ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Zapisaæ plik pod INN¡ NAZW¡ ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Plik zosta³ zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowaæ zapis ? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(wiêcej)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Naci¶nij Enter aby kontynuowaæ\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -395,7 +401,7 @@ msgstr "" "Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n" "Jest on niezbêdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwañ i pozycji kursora.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -405,7 +411,7 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisaæ lub odczytaæ historii wyszukiwañ i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -415,7 +421,7 @@ msgstr "" "przenie¶æ go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" "wynik³ b³±d: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -426,669 +432,713 @@ msgstr "" "go do preferowanego miejsca (%s)\n" "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Wyjd¼" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Odnów Tekst" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Cofnij just." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Szukaj Znów" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Wczyt.plik" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Zast±p" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Przejd¼ do linii" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Wczyt.plik" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Od¶wie¿" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Szukaj Znów" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bie¿±cy akapit" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bie¿±c± funkcjê" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bie¿±cy bufor / Wyjd¼ z nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Wyjd¼ z nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapisz bie¿±cy plik na dysku" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Wstaw do bie¿±cego pliku zawarto¶æ innego pliku" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj ³añcucha lub wyra¿enia regularnego" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Szukaj ³añcucha" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego ekranu" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Wytnij bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Wklej zawarto¶æ bufora wycinania w bie¿±cej linii" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Poka¿ informacjê o pozycji kursora" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywo³aj sprawdzanie pisowni, je¶li dostêpne" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamieñ ³añcuch lub wyra¿enie regularne" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejd¼ do linii i kolumny" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ustaw znacznik w bie¿±cym po³o¿eniu kursora" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Skopiuj bie¿±c± liniê i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Wyrównaj bie¿±c± liniê" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Usuñ wciêcia z bie¿±cej linii" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwo³aj ostatni± operacjê" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatni± operacjê" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejd¼ o znak do przodu" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Przejd¼ o znak wstecz" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejd¼ o s³owo do przodu" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Przejd¼ o s³owo wstecz" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejd¼ na pocz±tek bie¿±cej linii" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejd¼ na koniec bie¿±cej linii" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejd¼ na pocz±tek akapitu; potem na pocz±tek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejd¼ w koniec akapitu; potem w koniec nastêpnego akapitu" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejd¼ do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejd¼ do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejd¼ do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w górê bez przesuniêcia kursora" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiñ na jedn± liniê w dó³ bez przesuniêcia kursora" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego bufora" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw nastêpne naci¶niêcie klawisza dos³ownie" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usuñ znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usuñ znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Wycina od kursora do koñca linii" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Wycina od kursora do koñca linii" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj ca³y plik" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilo¶æ s³ów, linii i znaków" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Od¶wie¿ (ponownie wy¶wietl) bie¿±cy ekran" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Zawie¶ edytor (je¿eli zawieszenie jest w³±czone)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Prze³±cz uwzglêdnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróæ kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Prze³±cz u¿ycie wyra¿eñ regularnych" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróæ poprzednie ³añcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróæ nastêpne ³añcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Poka¿ przegl±darkê plików" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Prze³±cz u¿ycie formatu Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Prze³±cz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Prze³±cz dopisywanie na pocz±tek" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Prze³±cz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Wywo³aj polecenie zewnêtrzne" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Prze³±cz u¿ycie nowego bufora" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjd¼ z przegl±darki plików" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejd¼ do pierwszego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejd¼ do ostatniego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejd¼ do nastêpnego pliku na li¶cie" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejd¼ do poprzedniej linii" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejd¼ do nastêpnej linii" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Wywo³aj sprawdzanie sk³adni, je¶li dostêpne" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Do kat." -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Wyjustuj" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Sk³adnia" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Bie¿.poz." -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Wciêcie" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Usuñ Wciêcia" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Odwo³aj" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "W przód" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.s³owo" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Nast.s³owo" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Pocz±tek" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "W górê" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "W dó³" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Dos³ownie" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Usuñ" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Wytnij" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Ilo¶æ s³ów" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Zawie¶" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Nast. lin." + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Wywo³aj polecenie" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "P³ynne przewijanie" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miêkkie zawijanie d³ugich linii" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Wy¶wietlanie bia³ych znaków" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie sk³adni" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w pocz±tek\"" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wciêcia" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do koñca" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie d³ugich linii" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Kopie zapasowe" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Obs³uga myszy" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Zawie¶" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1110,7 +1160,7 @@ msgstr "" "szukany ³añcuch. Naci¶niêcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " "wykonanie poprzedniego szukania. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1124,7 +1174,7 @@ msgstr "" " W trybie szukania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1144,7 +1194,7 @@ msgstr "" "funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1166,7 +1216,7 @@ msgstr "" "pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " "(u¿yj Meta-< i > do prze³±czania siê miêdzy buforami plikowymi. " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1180,7 +1230,7 @@ msgstr "" "W trybie wstawiania pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1207,7 +1257,7 @@ msgstr "" " W trybie zapisu pliku dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1232,7 +1282,7 @@ msgstr "" " W przegl±darce plików dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1256,7 +1306,7 @@ msgstr "" "wykonanie poprzedniego szukania.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1264,7 +1314,7 @@ msgstr "" " W trybie wyszukiwania dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1288,7 +1338,7 @@ msgstr "" "klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1312,7 +1362,7 @@ msgstr "" " W trybie sprawdzania pisowni dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1333,7 +1383,7 @@ msgstr "" " W tym trybie dostêpne s± nastêpuj±ce klawisze:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1353,7 +1403,7 @@ msgstr "" "zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do³u, czyli linia stanu, s³u¿y do " "wy¶wietlania wa¿nych komunikatów. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1371,7 +1421,7 @@ msgstr "" "zale¿nie od uk³adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s± " "oznaczone Meta (M-). " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1386,15 +1436,25 @@ msgstr "" "Klawisze alternatywne ujêto w nawiasy:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "w³±cz/wy³±cz" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl±dania" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "W trybie ograniczonym nie mo¿na wyj¶æ poza %s" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1403,7 +1463,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1412,7 +1472,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie zosta³ zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1421,54 +1481,54 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie zosta³ zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Rozmiar okna za ma³y dla nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "Sk³adnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tD³uga opcja GNU\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINIA,KOLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Rozpoczêcie w linii i kolumnie o podanych numerach" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "W³±cza rozumny przycisk \"w pocz±tek\"" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniej±cych plików" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" @@ -1480,209 +1540,214 @@ msgstr "U msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "U¿ywaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany ³añcuchów" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Wy³±cza dodanie znaku nowej linii na koñcu pliku" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "U¿ycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycjê kursora" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q <³añcuch>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<³añcuch>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Znacznik cytowania" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Tryb zastrze¿ony" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Przewija po liniach zamiast po pó³-ekranu" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kol>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kol>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ustawienie szeroko¶ci tabulacji na podan± ilo¶æ kolumn" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakoñczenie pracy" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "U¶ci¶la okre¶lenie granic s³ów" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y <³añc>" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<³añc>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "U¿ycie zadanej definicji sk³adni do pod¶wietlania" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sta³e pokazywanie po³o¿enia kursora" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wciêcia nowych linii" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do koñca linii" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Bez pod±¿ania za dowi±zaniami symbolicznymi, nadpisywanie" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "W³±czenie myszy" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie dzia³ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoruje b³êdy podczas rozruchu, jak np. b³êdy w pliku rc" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy koñczeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przegl±dania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Bez przewijania d³ugich linii" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "W³±czenie zawieszania" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "W³±cza miêkkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1691,69 +1756,69 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Zapisaæ zmieniony bufor (ODPOWIED¬ \"Nie\" SPOWODUJE UTRATÊ ZMIAN) ? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Nie uda³o siê ponownie otworzyæ wej¶cie standardowe z klawiatury, " "przepraszamy\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Odczyt z wej¶cia standardowego. Aby przerwaæ, naci¶nij ^C\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powróciæ do nano, u¿yj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "w³±czony(e)" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "wy³±czony(e)" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Nieznane polecenie" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "¯±dana wielko¶æ tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "¯±dana pozycja ³amania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskaæ listê dostêpnych opcji.\n" @@ -1785,85 +1850,85 @@ msgstr "Wszystko" msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "B³±d w %s w linii %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomkniêty \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Brak nazwy sk³adni" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sk³adnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sk³adnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeñ" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Za krótka nazwa klawisza" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynaæ siê z \"^\", \"M\", lub \"F\"" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje siê klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz podaæ menu (lub \"all\") w którym przypisuje siê klawisz" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie mo¿na odwzorowaæ nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Przepraszam, przyci¶niêcie \"%s\" nie mo¿e byæ przypisane ponownie" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "B³±d rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1878,126 +1943,126 @@ msgstr "" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" "dla kolorów pierwszoplanowych." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ polecenia koloru bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Brak wyra¿enia regularnego" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Kolor t³a \"%s\" nie mo¿e byæ jaskrawy" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ regularnego wyra¿enia nag³ówka bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ wyra¿enia regularnego bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Brak nazwy ³añcucha magicznego" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nie mo¿na dodaæ analizatora sk³adni bez polecenia sk³adni" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Brak nazwy analizatora sk³adni" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "B³±d krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " "Zakoñczenie.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Je¶li trzeba, uruchom nano z opcj± -I aby dopasowaæ ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono sk³adni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku do³±czonym" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sk³adnia \"%s\" nie ma ustawieñ kolorów" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumia³e polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym ³añcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane s± nie-bia³e znaki" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane s± dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2034,16 +2099,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (i zast±p)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Zast±p przez" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2052,19 +2117,19 @@ msgstr[1] "Zast msgstr[2] "Zast±piono %lu wyst±pieñ" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowad¼ numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2081,198 +2146,194 @@ msgstr "Znacznik skasowany" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"%s\"" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nie ma nic w buforze odwo³ania" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "tekst dodany" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "tekst usuniêty" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "po³±czenie linii" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "wyciêcie tekstu" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "wklejanie tekstu" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" +"B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %d. Proszê zapisaæ swoj± pracê." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "³amanie linii" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "tekst wprowadzony" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "tekst zamieniony" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieznany typ. Proszê zapisaæ swoj± pracê." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Odwo³ano operacjê (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic do powtórzenia!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "B³±d wewnêtrzny: ustawianie powtórzenia nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ " "swoj± pracê." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operacjê (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ swoj± " -"pracê." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zast±pienie" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Wywo³anie sprawdzania pisowni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora sk³adni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisaæ bufor przed sprawdzaniem sk³adni?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyæ go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Sprawdzanie sk³adni, proszê zaczekaæ" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sS³owa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dos³owne" @@ -2282,71 +2343,71 @@ msgstr "nano brak #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Wej¶cie Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony " -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Przegl." -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Plik:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Ostrze¿enie: Plik nie zosta³ zablokowany; sprawd¼ uprawnienia katalogu?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziêkowania otrzymuj±:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieli¶my..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziêkujemy za korzystanie z nano!" @@ -2356,6 +2417,9 @@ msgstr "Dzi #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "W³±czenie wielu buforów plikowych" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Przepraszamy, obs³uga tej funkcji zosta³a wy³±czona" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na dopasowaæ linii %ld. Proszê zapisaæ swoj± " @@ -2363,3 +2427,8 @@ msgstr "Dzi #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "przewijanie linii" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "B³±d wewnêtrzny: ustawianie wklejania nie powiod³o siê. Proszê zapisaæ " +#~ "swoj± pracê." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2113e345..00289d54 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 17:36-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese 1);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa ajustada" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Não foi possível determinar minha identidade para o arquivo de trava " "(getpwuid() falhou)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Não foi possível determinar o hostname para o arquivo de trava: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %d). Continuar?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -163,14 +174,14 @@ msgstr[1] "" "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão " "de escrita)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -183,14 +194,14 @@ msgstr[1] "" "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de " "escrita)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -203,169 +214,164 @@ msgstr[1] "" "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de " "escrita)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu linha lida" msgstr[1] "%lu linhas lidas" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu linha lida ( Atenção: Sem permissão de escrita)" msgstr[1] "%lu linhas lidas ( Atenção: sem permissão de escrita)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o arquivo" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando para execução [de %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção [de %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita %lu linha" msgstr[1] "Escritas %lu linhas" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq Reserva]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar " "salvando ? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -374,7 +380,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "" "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -394,7 +400,7 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -403,7 +409,7 @@ msgstr "" "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n" "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -414,668 +420,712 @@ msgstr "" "para a localização preferida (%s)\n" "(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifi" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "OndeTá o próx." +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Ler o arq" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Onde está?" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Prox linha" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Pág anter" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Próx pág" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Ler o arq" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Justificar" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "JstifiCmpl" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Atualiz" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "OndeTá o próx." + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica o parágrafo atual" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela a função atual" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Sai do nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escreve o arquivo atual no disco" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insere outro arquivo no atual" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Pesquisa por um texto" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vai uma tela acima" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vai uma tela abaixo" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substitui um texto ou expressão regular" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vai para linha e coluna número" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repete a última pesquisa" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Avança o recuo da linha atual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Recua a linha atual" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaz a última operação desfeita" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Avança em um caractere" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Volta em um caractere" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Avança em uma palavra" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Retrocede em uma palavra" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a última linha" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Vai para a próxima linha" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vai para o início da linha atual" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vai para o fim da linha atual" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vai para a última linha do arquivo" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insere caractere(s) literalmente" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Apaga o caractere sob o cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor" -#: src/global.c:587 -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" #: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" + +#: src/global.c:592 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" + +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica o arquivo inteiro" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte a direção da pesquisa" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativa o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Vai para o navegador de arquivo" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativa o uso do formato DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativa o uso do formato Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativa ajuntamento" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativa pré-adicionamento" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Executa um comando externo" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativa o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sai do navegador de arquivos" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vai para o último arquivo na lista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vai para o prévio arquivo na lista" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Vai para o diretório" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chama o lintador, se disponível" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chama o formatador, se disponível" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ o dir" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Justificar" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Expressão regular" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "[Contrário]" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" # Aplica parênteses no texto -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Alinhar txt" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Desalinhar txt" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Recort txt" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Prox linha" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "RegisAnt" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "PróxRegis" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de mais de uma linha para edição" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rolagem suave" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla HOME inteligente" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Reservar os arquivos" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1097,7 +1147,7 @@ msgstr "" "pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa " "anterior. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1111,7 +1161,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1131,7 +1181,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1154,7 +1204,7 @@ msgstr "" "irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os " "bufferes de arquivo). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1169,7 +1219,7 @@ msgstr "" "Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1197,7 +1247,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1221,7 +1271,7 @@ msgstr "" "\n" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1245,7 +1295,7 @@ msgstr "" "o texto da pesquisa anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1253,7 +1303,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Navegação de " "Pesquisa:\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1276,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Diretórios:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1351,7 @@ msgstr "" "Ortográfica:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1323,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Comando:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1344,7 +1394,7 @@ msgstr "" "linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens " "importantes. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1363,7 +1413,7 @@ msgstr "" "executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de " "teclado. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1377,15 +1427,25 @@ msgstr "" "edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tecla inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1394,7 +1454,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1403,7 +1463,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1412,11 +1472,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1425,43 +1485,43 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA,COLUNA] ARQUIVO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINHA,COLUNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Começa na linha número LINHA, coluna COLUNA" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla inteligente" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-E " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva" @@ -1474,211 +1534,216 @@ msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Texto de citação" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" # revisar: meia tela -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoção rápida da barra de status" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax " -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Não segue links simbólicos, e sim sobrescreve" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" # Soft line wrapping? -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versão %s (compilado %s, %s)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1687,68 +1752,68 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Desculpe, suporte para esta função foi desabilitado" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?" -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando desconhecido" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorado, mumble mumble." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" @@ -1780,86 +1845,86 @@ msgstr "Todos" msgid "No" msgstr "Não" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro no %s na linha %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla é muito curta" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\", or \"F\"" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1874,65 +1939,65 @@ msgstr "" "\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" "opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "não é possível adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta a expressão regular" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Não é possível adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um comando " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Não é possível adicionar uma expressão regular de string mágica sem um " "comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Falta o nome de string mágica" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Não é possível adicionar um lintador sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Falta o comando de lintador" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Não é possível adicionar formatador sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Falta o comando de formatador" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1940,63 +2005,63 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opção não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" # Tradução para single-column? -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2033,16 +2098,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir) na seleção" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2050,19 +2115,19 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" @@ -2080,198 +2145,193 @@ msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" # revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo? -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Não há nada para desfazer!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "adic txt" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "remover txt" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "recortar txt" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "colar txt" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" +"Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu trabalho." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "inserir txt" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "substituir txt" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ação desfeita (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refazer!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu " "trabalho." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar o duto" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu " -"trabalho." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possível DesJustificar!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3235 -#, fuzzy -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Erro: nenhum lintador definido" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando formatador, por favor espere" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatação finalizada" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" @@ -2281,72 +2341,72 @@ msgstr "nano está sem memória!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" # Mantive em 74 caracteres. -- Rafael #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" @@ -2356,11 +2416,22 @@ msgstr "Obrigado por usar o nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Permite múltiplos buffers de arquivos" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Desculpe, suporte para esta função foi desabilitado" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Erro interno: não consegui casar a linha %ld: Por favor salve o seu " #~ "trabalho." +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu " +#~ "trabalho." + +#~ msgid "Error: no linter defined" +#~ msgstr "Erro: nenhum lintador definido" + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "quebra de linha" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 339378a1..0fab0e50 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 09:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-09 18:52+0200\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -18,143 +18,154 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir sup.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(imens)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul blocat - getpwuid() a " "eșuat" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Fișierul %s este în curs de editare (de %s cu %s, PID %d); Se continuă?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s” este un director" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS și Mac)" -msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS și Mac)" -msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac)" +msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)" +msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -163,227 +174,222 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgstr[0] "" -"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără " +"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" msgstr[1] "" -"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: fără " -"permisiune la scriere)" +"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: " +"fără permisiune la scriere)" msgstr[2] "" -"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: " +"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: " "fără permisiune la scriere)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Convertită din formatul Mac)" -msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Convertite din formatul Mac)" -msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac)" +msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)" +msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "" -"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul Mac - Avertizare: fără " +"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" msgstr[1] "" -"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " +"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" msgstr[2] "" -"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " +"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "S-a citit %lu linie (convertită din formatul DOS)" -msgstr[1] "S-au citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" -msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (convertite din formatul DOS)" +msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)" +msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "" -"S-a citit %lu linie (Convertită din formatul DOS - Avertizare: fără " +"S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" msgstr[1] "" -"S-au citit %lu linii (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " +"S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" msgstr[2] "" -"S-au citit %lu de linii (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " +"S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "S-a citit %lu linie" -msgstr[1] "S-au citit %lu linii" -msgstr[2] "S-au citit %lu de linii" +msgstr[0] "S-a citit %lu rând" +msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri" +msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "S-a citit %lu linie (Avertizare: fără permisiune la scriere)" -msgstr[1] "S-au citit %lu linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)" -msgstr[2] "S-au citit %lu de linii (Avertizare: fără permisiune la scriere)" +msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Avertizare: fără permisiune la scriere)" +msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)" +msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Se citește fișierul" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s” este un director" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comandă de executat [din %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Eșec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "S-a scris %lu linie" -msgstr[1] "S-au scris %lu linii" -msgstr[2] "S-au scris %lu de linii" +msgstr[0] "S-a scris %lu rând" +msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri" +msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fișierul există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când l-ați deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,7 +398,7 @@ msgstr "" "\n" "Apăsați Enter pentru a continua\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -402,7 +408,7 @@ msgstr "" "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -422,7 +428,7 @@ msgstr "" "mut\n" " în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -433,671 +439,715 @@ msgstr "" " în locația preferată (%s)\n" "(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Lipește" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Anul. alin." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Căutarea urm." +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Citire fiș." -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" -msgstr "Depl. linie" +msgstr "Depl. rând" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" -msgstr "Linia anterioară" +msgstr "Rândul anterior" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" -msgstr "Linia următoare" +msgstr "Rândul următor" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina anter." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urm." -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Citire fiș." +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Alin.compl" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Căutarea urm." + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcția curentă" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Afișează acest text de ajutor" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Ieșire din nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scrie fișierul curent pe disc" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Caută un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Caută un text" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Decupează linia curentă și o păstrează în memoria temporară" +msgstr "Decupează rândul curent și îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Lipește din memoria temporară în linia curentă" +msgstr "Lipește din memoria temporară în rândul curent" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Afișează poziția cursorului" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Deplasează cursorul la linia și coloana numărul" +msgstr "Deplasează cursorul la rândul și coloana numărul" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Copiază linia curentă și o păstrează în memoria temporară" +msgstr "Copiază rândul curent și îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Mărește marginea liniei curente" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Micșorează marginea liniei curente" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Repetă ultima operație anulată" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Înapoi cu un caracter" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Înapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" -msgstr "Deplasează cursorul la linia anterioară" +msgstr "Deplasează cursorul la rândul anterior" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" -msgstr "Deplasează cursorul la linia următoare" +msgstr "Deplasează cursorul la rândul următor" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Deplasează cursorul la sfârșitul liniei curente" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Deplasează cursorul la prima linie din fișier" +msgstr "Deplasează cursorul la primul rând din fișier" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Deplasează cursorul la ultima linie din fișier" +msgstr "Deplasează cursorul la ultimul rând din fișier" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Deplasează cursorul la paranteza pereche" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Derulează în sus o linie fără a deplasa cursorul" +msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Derulează în jos o linie fără a deplasa cursorul" +msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spațiul fișier anterior" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spațiu fișier" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Inserează o linie nouă la poziția cursorului" +msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fișier" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor și caracterelor" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcția căutării" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la primul fișier din listă" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la ultimul fișier din listă" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la fișierul anterior din listă" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Deplasează cursorul la următorul fișier din listă" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Apelează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Mergi la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Apelează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Aliniază" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Formatare" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" -msgstr " Nicio înlocuire" +msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" -msgstr "Prima linie" +msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" -msgstr "Ultima linie" +msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Măreș. marg" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Micș. marg" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Sfârșit Par" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Decupează" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Rândul următor" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Anterioara" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Următoarea" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Deplasează la text" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Folosire a unei linii suplimentare pentru editare" +msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1120,7 +1170,7 @@ msgstr "" "căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea " "cu textul căutat anterior. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1134,7 +1184,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1145,17 +1195,17 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -" Text de ajutor pentru comanda de deplasare la linia indicată\n" +" Text de ajutor pentru comanda de deplasare la rândul indicat\n" "\n" -" Introduceți numărul liniei unde doriți să ajungeți și apăsați Enter. Dacă " -"există mai puține linii de text decât numărul introdus veți ajunge la ultima " -"linie a fișierului.\n" +" Introduceți numărul rândului unde doriți să ajungeți și apăsați Enter. Dacă " +"există mai puține rânduri de text decât numărul introdus veți ajunge la " +"ultimul rând al fișierului.\n" "\n" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de deplasare la " -"linia:\n" +"rândul:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1179,7 +1229,7 @@ msgstr "" "separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de " "fișiere). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1194,7 +1244,7 @@ msgstr "" "fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1222,7 +1272,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1248,7 +1298,7 @@ msgstr "" "fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1273,7 +1323,7 @@ msgstr "" "textul căutat anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1282,7 +1332,7 @@ msgstr "" "navigator:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1305,7 +1355,7 @@ msgstr "" "directorului:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1330,7 +1380,7 @@ msgstr "" "ortografic:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1351,7 +1401,7 @@ msgstr "" "externe:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1366,13 +1416,13 @@ msgstr "" "\n" " Editorul nano este conceput sa reproducă funcționalitatea și ușurința de " "utilizare ale editorului Pico de la Universitatea Washington. Există patru " -"secțiuni principale ale editorului. Linia de sus arată versiunea " +"secțiuni principale ale editorului. Rândul de sus arată versiunea " "programului, numele fișierului în curs de editare și dacă fișierul a fost " "modificat sau nu. Mai jos urmează fereastra de editare principală care arată " -"fișierul în curs de modificare. Linia de stare este a treia linie de jos, " -"aceasta afișează mesajele importante. " +"fișierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, " +"acesta afișează mesajele importante. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1382,7 +1432,7 @@ msgid "" "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Ultimele două linii arată cele mai frecvente scurtături folosite în " +"Ultimele două rânduri arată cele mai frecvente scurtături folosite în " "editor. \n" "\n" " Notația pentru scurtături este după cum urmează: Secvențele control-tastă " @@ -1391,7 +1441,7 @@ msgstr "" "tastă sunt notate cu simbolul Meta (M) și pot fi introduse folosind oricare " "din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcție de configurația tastaturii. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1405,15 +1455,25 @@ msgstr "" "de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "[activare | dezactivare]" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1422,7 +1482,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1431,7 +1491,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1440,56 +1500,56 @@ msgstr "" "\n" "Spațiul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Dimensiunea ferestrei este prea mică pentru nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+LINIE,COLOANĂ] FIȘIER]...\n" +"Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+RÂND,COLOANĂ] FIȘIER]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+LINIE,COLOANĂ" +msgstr "+RÂND,COLOANĂ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Începe la linia LINIE, coloana COLOANĂ" +msgstr "Începe la rândul RÂND, coloana COLOANĂ" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" @@ -1501,209 +1561,214 @@ msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Nu se adaugă linii noi la sfârșitul fișierelor" +msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Se folosește încă o linie pentru editare" +msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Text de citare" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod restricționat" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "Derulare prin linie în locul jumătății de ecran" +msgstr "Derulare prin rânduri în locul jumătății de ecran" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "Indent-ează automatic liniile noi" +msgstr "Indentează automat liniile noi" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" -msgstr "Nu strânge permanent liniile lungi" +msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Nu arăta cele două linii de ajutor" +msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1712,69 +1777,69 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost dezactivat" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Se salvează spațiul modificat? (prin răspunsul „Nu” se vor PIERDE " "modificările!) " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Comandă necunoscută" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" @@ -1806,86 +1871,86 @@ msgstr "Toate" msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Eroare în %s la linia %lu: " +msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipsește nume sintaxă" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintaxa „default” nu trebuie să aibă extensii" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Numele tastei este prea scurt" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1900,62 +1965,62 @@ msgstr "" "„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n" "pentru culorile de fundal." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Lipsește șirul regex" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat un șir magic de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Lipsește numele șiului magic" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Comanda de analiză statică lipsește" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Lipsește comanda utilitarului de formatare" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1963,62 +2028,62 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opțiunea nu este un șir valid multioctet" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uau!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2048,23 +2113,23 @@ msgstr " [Înapoi]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (de înlocuire) în selecție" +msgstr " (de înlocuit) în selecție" #: src/search.c:191 msgid " (to replace)" -msgstr " (de înlocuire)" +msgstr " (de înlocuit)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2073,19 +2138,19 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții" msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Număr de linie sau coloană nevalid" +msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" @@ -2102,199 +2167,196 @@ msgstr "Marcaj ridicat" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nici o operație de anulat!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %d. Vă rugăm să " +"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %d. Vă rugăm să " "salvați fișierul." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "adăugare de text" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "ștergere de text" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" -msgstr "fuziune de linii" +msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "decupare de text" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "lipire de text" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" +"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %d. Vă rugăm să " +"salvați fișierul." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" -msgstr "linie nouă" +msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "inserare de text" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acțiune anulată (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nimic de refăcut!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați " "fișierul." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acțiune refăcută (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Eroare internă: nu se poate pregăti acțiunea de lipire. Vă rugăm să salvați " -"fișierul." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greșit de citare %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "Comanda „%s” nu a produs nicio linie analizabilă" +msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Eroare: nu este definit niciun utilitar de formatare" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" @@ -2304,83 +2366,83 @@ msgstr "nano nu mai are memorie!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Intrare Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Fișier:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile " "directorului?‎‬" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" +"rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!" -#~ msgid "Multiple file buffers" -#~ msgstr "Editare spații multiple de fișiere" - -#~ msgid "Enable multiple file buffers" -#~ msgstr "Activează spații fișier multiple" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost dezactivat" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." #~ msgstr "" -#~ "Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru linia %ld. Vă rugăm " -#~ "să salvați fișierul." +#~ "Eroare internă: nu se poate pregăti acțiunea de lipire. Vă rugăm să " +#~ "salvați fișierul." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Eroare: nu este definit niciun utilitar de formatare" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index cf9337f6..631fb081 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -23,127 +23,138 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки " "(ошибка getpwuid())" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "Файл «%s» является каталогом" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -151,7 +162,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -169,7 +180,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -177,7 +188,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -193,7 +204,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -201,7 +212,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -217,7 +228,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -225,101 +236,96 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка" msgstr[1] "Прочитано %lu строки" msgstr[2] "Прочитано %lu строк" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: нет доступа на запись)" msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Чтение файла" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "Файл «%s» является каталогом" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда для выполнения [от %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл для вставки [от %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н " "- если не уверены)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -327,59 +333,59 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка" msgstr[1] "Записано %lu строки" msgstr[2] "Записано %lu строк" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -388,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите ВВОД для продолжения.\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -397,7 +403,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать каталог %s: %s\n" "Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -406,7 +412,7 @@ msgstr "" "Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n" "Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -415,7 +421,7 @@ msgstr "" "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n" "на новое место (%s), но произошла ошибка: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -426,669 +432,713 @@ msgstr "" "на новое место (%s)\n" "(смотрите в nano FAQ об этом изменении)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Отмен. вырезку" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Отмен. растяж." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Найти далее" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "ЧитФайл" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "К строке" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. строка" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCтр" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "СледCтр" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "ЧитФайл" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Найти далее" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записать текущий файл на диск" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставить другой файл в текущий" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Искать текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Искать текст" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на экран вниз" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Увеличить отступ строки" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Уменьшить отступ строки" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно слово" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На начало текущей строки" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "В конец текущей строки" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "На первую строку файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "На последнюю строку файла" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На соответствующую скобку" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в следующий буфер" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставить строку в позиции курсора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий экран" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Приостановить редактор (если включено)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "На предыдущее сообщение" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "На следующее сообщение" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Выровнять" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Отступ" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтступа" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Вырезать" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "След. строка" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавная прокрутка" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1110,7 +1160,7 @@ msgstr "" "поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен " "предыдущий поиск. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1124,7 +1174,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1144,7 +1194,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1167,7 +1217,7 @@ msgstr "" "файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между " "файловыми буферами). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1181,7 +1231,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1208,7 +1258,7 @@ msgstr "" " Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1233,7 +1283,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1259,7 +1309,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1267,7 +1317,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1290,7 +1340,7 @@ msgstr "" "Просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1314,7 +1364,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1335,7 +1385,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1355,7 +1405,7 @@ msgstr "" "это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. " "Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1373,7 +1423,7 @@ msgstr "" "и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от " "используемой клавиатуры. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1387,15 +1437,25 @@ msgstr "" "возрастанию:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1404,7 +1464,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1413,7 +1473,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1422,11 +1482,11 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1435,43 +1495,43 @@ msgstr "" "Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" @@ -1483,209 +1543,214 @@ msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычн msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q <стр>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<стр>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Строка цитирования" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Запрещенный режим" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чис>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чис>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y <стр>" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<стр>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показать эту справку" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1694,67 +1759,67 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Поддержка этой функции была отключена" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)" -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестная команда" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" @@ -1786,88 +1851,88 @@ msgstr "Все" msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Название ключа слишком короткое" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1882,63 +1947,63 @@ msgstr "" "«black», с необязательным префиксом «bright»\n" "для цвета фона." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Отсутствует регулярное выражение" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Отсутствует магическая строка" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1946,62 +2011,62 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2038,16 +2103,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (что менять)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2056,19 +2121,19 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -2085,196 +2150,192 @@ msgstr "Метка снята" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ошибка выполнения «%s»" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер отмены действий пуст!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "добавление текста" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "удаление текста" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "обрезка текста" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "отмена обрезки текста" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "вставка текста" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Отменённое действие (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Нечего повторять!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою " "работу." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" @@ -2284,74 +2345,74 @@ msgstr "Недостаточно памяти для nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Юникод код" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Файл:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" @@ -2364,9 +2425,16 @@ msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Поддержка этой функции была отключена" + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "перенос строки" +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу." + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Вставить файл" @@ -2394,8 +2462,5 @@ msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу" - #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Не удалось перенаправить в конвейер" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 23643ab4..f5ba115c 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen KoÅ¡ir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -22,93 +22,93 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti viÅ¡je" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je " "spodletela." -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -116,35 +116,46 @@ msgstr "" "premalo podatkov." #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" je mapa" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -153,7 +164,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -174,7 +185,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni " "dovoljenj za pisanje)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -183,7 +194,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -202,7 +213,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj " "za pisanje)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -211,7 +222,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -230,7 +241,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj " "za pisanje)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -239,103 +250,98 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Branje datoteke" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" je mapa" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniÅ¡kem načinu" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N." -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -344,60 +350,60 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "ZapiÅ¡i izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(več)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -406,7 +412,7 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -416,7 +422,7 @@ msgstr "" "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "kazalke\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -426,7 +432,7 @@ msgstr "" "S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "položaja kazalke\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -435,7 +441,7 @@ msgstr "" "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "datoteke na prednostno mesto (%s) je priÅ¡lo do napake: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -446,688 +452,733 @@ msgstr "" "Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n" "Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vpraÅ¡anja." -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Končaj" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Odizr. be." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Odporavnaj" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Išči nas." +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Odpri dat." -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Odpri dat." +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Išči nas." + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Končaj nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "ZapiÅ¡i trenutno datoteko na disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v Å¡tevilko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje iskanje" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejÅ¡njega odstavka" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejÅ¡nji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak pod kazalko" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "IzbriÅ¡i znak levo od kazalke" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "PreÅ¡tej Å¡tevilo besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariÅ¡i) trenutni zaslon" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "ZapiÅ¡i" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Poravnaj" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Natančni vnos" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Izre. bes." + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Å tetje besed" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Predhodna datoteka" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Nasl. str." + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miÅ¡ko" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1147,7 +1198,7 @@ msgstr "" " Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez " "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1161,7 +1212,7 @@ msgstr "" " V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1181,7 +1232,7 @@ msgstr "" "V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1204,7 +1255,7 @@ msgstr "" "medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica " "Meta-< in >). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1219,7 +1270,7 @@ msgstr "" " V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1246,7 +1297,7 @@ msgstr "" " V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1269,7 +1320,7 @@ msgstr "" " V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1291,7 +1342,7 @@ msgstr "" "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1299,7 +1350,7 @@ msgstr "" " V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1322,7 +1373,7 @@ msgstr "" "funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1346,7 +1397,7 @@ msgstr "" " V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1417,7 @@ msgstr "" " V načinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1386,7 +1437,7 @@ msgstr "" "je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je " "tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1404,7 +1455,7 @@ msgstr "" "zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali " "Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice." -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1418,15 +1469,25 @@ msgstr "" "Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "omogoči/onemogoči" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1435,7 +1496,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1444,7 +1505,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1453,11 +1514,11 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1466,43 +1527,43 @@ msgstr "" "Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tPomen\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+VRSTICA,STOLPEC" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" @@ -1514,213 +1575,217 @@ msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami Å¡tevilčnice" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Niz za navajanje" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Omejen način" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi Å¡irino tabulatorja na Å¡t. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriÅ¡i" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy -msgid "Show this help text" +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiÅ¡i" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miÅ¡ke" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<Å¡t. stolpcev>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu Å¡t. stoplca" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Elektronska poÅ¡ta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1729,69 +1794,69 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE " "IZGUBLJENE)? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznan ukaz" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1823,87 +1888,87 @@ msgstr "Vse" msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\"" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1918,64 +1983,64 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manjka ime čarobnega niza" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1983,63 +2048,63 @@ msgstr "" "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2076,16 +2141,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (za zamenjavo)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2095,19 +2160,19 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite Å¡tevilko vrstice, Å¡tevilko stolpca" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna Å¡tevilka vrstice ali stolpca" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2124,199 +2189,195 @@ msgstr "Označba je ponastavljena" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "dodaj besedilo" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "izbriÅ¡i besedilo" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "izreži besedilo" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "odizreži besedilo" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" +"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "vnesi besedilo" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "zamenjaj besedilo" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:982 -#, fuzzy -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" @@ -2326,72 +2387,72 @@ msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Vnos Unikod" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite " "dovoljenja mape." -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" @@ -2422,6 +2483,9 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(prezrto, za združljivost s programom Pico)" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena" + #~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" #~ msgstr "Treba je navesti meni, ki se veže na tipko (ali \"all\")" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 57183956..5ea73412 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-13 19:17+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -19,127 +19,138 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело " "„getpwuid()“)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %d); да наставим?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s“ је директоријум" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "„%s“ је датотека уређаја" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао сам на %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -147,7 +158,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -165,7 +176,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема " "дозволе за писање)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -173,7 +184,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -189,7 +200,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола " "за писање)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -197,7 +208,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -212,7 +223,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за " "писање)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -220,102 +231,97 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред" msgstr[1] "Учитах %lu реда" msgstr[2] "Учитах %lu редова" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)" msgstr[1] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Учитавам датотеку" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%s“" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s“ је директоријум" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Датотека за унос [из „%s“] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите " "са N ако нисте сигурни)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -323,59 +329,59 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред" msgstr[1] "Уписах %lu реда" msgstr[2] "Уписах %lu редова" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(још)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "" "\n" "Притисните Унеси да наставите\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -393,7 +399,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" "Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -403,7 +409,7 @@ msgstr "" "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " "положаје курсора.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "" "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n" "преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -423,668 +429,712 @@ msgstr "" "преместио на жељено место (%s)\n" "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Не сеци текст" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Одравнај" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Где је слдћи" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Читај датотеку" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "На ред" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна страна" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Следећа страна" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Читај датотеку" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Где је слдћи" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући пасус" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текст ове помоћи" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Излази из нана" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Уписује текућу датотеку на диск" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Умеће другу датотеку у текућу" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Тражи ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Тражи ниску" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "На следећи екран" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "На претходни екран" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Убацује исечак у текући ред" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "На ред и број ступца" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Понавља последњу претрагу" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Увлачи текући ред" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Поништава увлачење текућег реда" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава последњу радњу" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа последњу поништену радњу" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "На претходни ред" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "На следећи ред" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На почетак текућег реда" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "На крај текућег реда" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у последњи ред датотеке" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На одговарајућу заграду" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курсора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курсора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Исеца од курзора до краја реда" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Исеца од курзора до краја реда" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава спољну наредбу" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на списку" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у последњу датотеку на списку" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "На претходну датотеку на списку" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у следећу датотеку на списку" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чистача" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на следећу поруку чистача" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Пораванај" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Увуци текст" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Поништи увлачење" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Исеци текст" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Следећи ред" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. историјат" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "След. историјат" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Резервне датотеке" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1106,7 +1156,7 @@ msgstr "" "„Тражи:“. Притиском на Унеси без уноса неког текста ће обавити претходну " "претрагу." -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1120,7 +1170,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму претраге:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1140,7 +1190,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму одласка у ред:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1163,7 +1213,7 @@ msgstr "" "одвојеној међумеморији (користите Мета-< и > за пребацивање између " "међумеморија)." -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1177,7 +1227,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму уметања датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1205,7 +1255,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму уписа датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1230,7 +1280,7 @@ msgstr "" "\n" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1254,7 +1304,7 @@ msgstr "" "претрагу.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1262,7 +1312,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму претраге прегледача:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1284,7 +1334,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму одласка у директоријум:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1307,7 +1357,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму провере правописа:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1328,7 +1378,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у овом режиму:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1348,7 +1398,7 @@ msgstr "" "који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и " "приказује важне поруке." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1366,7 +1416,7 @@ msgstr "" "уносе се помоћу тастера „Esc“, „Alt“ или „Meta“ у зависности од подешавања " "ваше тастатуре." -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1380,15 +1430,25 @@ msgstr "" "тастери су приказани у загради:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/искључује" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Неисправан тастер у режиму прегледа" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1397,7 +1457,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је уписана у %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1406,7 +1466,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана у %s:%s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1415,11 +1475,11 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1428,43 +1488,43 @@ msgstr "" "Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tЗначење\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЕД,СТУБАЦ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" @@ -1476,209 +1536,214 @@ msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог виде msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q [ниска]" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[ниска]" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Ниска за цитирање" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничени режим" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T [#ступци]" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[#ступци]" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y [ниска]" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=[ниска]" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#стубац]" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#стубац]" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не прелама јако дуге редове" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1687,67 +1752,67 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Да сачувам измењену међумеморију (ОДГОВОР „Не“ ЋЕ ОДБАЦИТИ ИЗМЕНЕ) ? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Непозната наредба" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" @@ -1779,85 +1844,85 @@ msgstr "Све" msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Недостаје назив синтаксе" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтакса „default“ не сме да садржи проширења" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Назив тастера је прекратак" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1873,61 +1938,61 @@ msgstr "" "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n" "за боје позадине." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Недостаје назив чаробне ниске" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Недостаје наредба чистача" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не могу да додам обликовача без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Недостаје наредба обликовача" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1935,62 +2000,62 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2027,16 +2092,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (за замену)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2045,19 +2110,19 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве" msgstr[2] "Замених %lu појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" @@ -2075,197 +2140,194 @@ msgstr "Поништена ознака" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "додавање текста" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "брисање текста" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "исецање текста" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "поништавање исецања текста" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" +"Унутрашња грешка: Није успело постављање понављања. Молим сачувајте ваш " +"рад!!!" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "уметање текста" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ничега за поновно обављање!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим сачувајте " -"ваш рад." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Грешка: није дефинисан обликовач" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" @@ -2275,72 +2337,72 @@ msgstr "наноу је понестало меморије!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Улаз Уникода" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Измењено " -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Преглед " -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "ДИР: " -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Датотека:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе " "директоријума?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" @@ -2350,10 +2412,21 @@ msgstr "Хвала вам што користите нано!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Укључује међумеморије више датотека" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена" + #~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Молим сачувајте ваш рад." +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим " +#~ "сачувајте ваш рад." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Грешка: није дефинисан обликовач" + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "прелом реда" @@ -2387,10 +2460,5 @@ msgstr "Хвала вам што користите нано!" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад!!!" -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "" -#~ "Унутрашња грешка: Није успело постављање понављања. Молим сачувајте ваш " -#~ "рад!!!" - #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Не могу да направим спојку" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 04c1d0ab..3bc7e82f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -4,13 +4,14 @@ # Christian Rose , 2001, 2002, 2003, 2004. # Daniel Nylander , 2006. # Josef Andersson , 2014. +# Anders Jonsson , 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.5\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-25 00:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 09:29+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -18,136 +19,147 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan inte gÃ¥ utanför %s i begränsat läge" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gÃ¥ upp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(föräldkat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om frÃ¥n början" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Kunde inte bestämma min identitet för lÃ¥sfilen (getpwuid() misslyckades)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för lÃ¥sfilen: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av lÃ¥sfilen %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fel vid läsning av lÃ¥sfilen %s: För lite data lästes" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" -msgstr "" +msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %d); fortsätt?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Fel vid skrivning av lÃ¥sfil: Katalogen ”%s” finns inte" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan inte infoga fil frÃ¥n utanför %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" är en katalog" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -162,14 +174,14 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS- och Mac-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -181,14 +193,14 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n Mac-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad frÃ¥n DOS-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -200,167 +212,162 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade frÃ¥n DOS-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Läste %lu rad" msgstr[1] "Läste %lu rader" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)" msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Läser filen" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" är en katalog" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando att köra i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando att köra [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil att infoga [frÃ¥n %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk dÃ¥ --" "nofollow är angivet" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "För mÃ¥nga säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -369,7 +376,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -378,7 +385,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -387,7 +394,7 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den mÃ¥ste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -396,7 +403,7 @@ msgstr "" "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" "till (%s) men nÃ¥got gick fel: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -407,673 +414,716 @@ msgstr "" "till (%s)\n" "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Ångra klipp ut text" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "Ojustera" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "VarFinnsNäst" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Läs fil" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "GÃ¥ till rad" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Läs fil" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Justera" # Osäker -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "VarFinnsNäst" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Sök efter en sträng" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "GÃ¥ en hel skärm upp" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "GÃ¥ en hel skärm ned" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in frÃ¥n urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "GÃ¥ till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökning" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Ångra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ångra senaste Ã¥tgärden" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste Ã¥ngraÃ¥tgärden" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett tecken" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "GÃ¥ framÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "GÃ¥ bakÃ¥t ett ord" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende rad" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "GÃ¥ till nästa rad" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ aktuell rad" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ aktuell rad" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "GÃ¥ till början pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för föregÃ¥ende stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "GÃ¥ till slutet pÃ¥ det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "GÃ¥ till filens första rad" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "GÃ¥ till filens sista rad" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "GÃ¥ till den matchande klammern" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregÃ¥ende filbuffert" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Klipp ut frÃ¥n markören till slutet pÃ¥ raden" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Klipp ut frÃ¥n markören till slutet pÃ¥ raden" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut frÃ¥n markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +#, fuzzy +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "Sök baklänges" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Återkalla den föregÃ¥ende sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "GÃ¥ till filbläddrare" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta frÃ¥n filbläddraren" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "GÃ¥ till första filen i listan" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "GÃ¥ till sista filen i listan" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende fil i listan" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "GÃ¥ till nästa fil i listan" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende felkontrmedd" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "GÃ¥ till nästa felkontrmedd" -#: src/global.c:643 -#, fuzzy +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" +msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "FÃ¥ hjälp" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "GÃ¥ till katalog" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Justera" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:743 -#, fuzzy +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" -msgstr "DOS-format" +msgstr "Formaterare" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Ångra indragning av text" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "BakÃ¥t" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "FramÃ¥t" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj pÃ¥ sty" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Slut pÃ¥ sty" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "FöregÃ¥ende fil" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Klipp ut" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Nästa rad" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "GÃ¥ till text" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av lÃ¥nga rader" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Läser fil till separat buffert" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering frÃ¥n DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1095,7 +1145,7 @@ msgstr "" "Att trycka Retur utan att ange nÃ¥gon text kommer att utföra den tidigare " "sökningen. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1109,7 +1159,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1129,7 +1179,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i gÃ¥ till rad-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1152,7 +1202,7 @@ msgstr "" "att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " "mellan filbuffertar). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1166,7 +1216,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1194,7 +1244,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1218,7 +1268,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1242,7 +1292,7 @@ msgstr "" "sökningen.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1250,7 +1300,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1274,7 +1324,7 @@ msgstr "" "läge:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1298,7 +1348,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1318,7 +1368,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget kör kommando:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1338,7 +1388,7 @@ msgstr "" "visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden frÃ¥n nederkanten och " "visar viktiga meddelanden. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1357,7 +1407,7 @@ msgstr "" "sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller " "Meta-tangenten beroende pÃ¥ dina tangentbordsinställningar. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1371,15 +1421,25 @@ msgstr "" "huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Kan inte gÃ¥ utanför %s i begränsat läge" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1388,7 +1448,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1397,7 +1457,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1406,11 +1466,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1419,43 +1479,43 @@ msgstr "" "Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tLÃ¥ng GNU-flagga\t\tBetydelse\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RAD,KOLUMN" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" @@ -1467,209 +1527,215 @@ msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd lÃ¥sfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Lägg inte till nya rader pÃ¥ slutet av filer" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer frÃ¥n DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Använd en rad till för redigering" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Citatsträng" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Begränsat läge" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ställ in bredden pÃ¥ ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut frÃ¥n markören till slutet pÃ¥ raden" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frÃ¥ga inte" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "Skriv fil i DOS-format" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Använd inte fast radbryt för lÃ¥nga rader" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de tvÃ¥ hjälpraderna" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:946 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:959 +#, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1678,68 +1744,68 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunde inte Ã¥teröppna stdin frÃ¥n tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Läser frÃ¥n stdin, ^C för att avbryta\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att Ã¥tervända till nano.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Okänt kommando" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" @@ -1771,85 +1837,85 @@ msgstr "Alla" msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fel i %s pÃ¥ rad %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck mÃ¥ste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" fÃ¥r inte ta utökningar" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tangentnamnet mÃ¥ste börja med ”^”, ”M” eller ”F”" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "MÃ¥ste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "MÃ¥ste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1864,67 +1930,65 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett " "syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Saknar namn pÃ¥ magisk sträng" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Saknar kommando för felkontroll" -#: src/rcfile.c:1007 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" -msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" +msgstr "Kan inte lägga till formaterare utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:1012 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Saknar kommando för felkontroll" +msgstr "Saknar kommando för formaterare" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1932,62 +1996,62 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillÃ¥ts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "FörstÃ¥r inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "TvÃ¥ enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2024,16 +2088,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (att ersätta)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2041,19 +2105,19 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" @@ -2070,192 +2134,188 @@ msgstr "Markera borttagen" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Inget i Ã¥ngra-bufferten!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "lägg till text" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "textborttagning" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "klipp ut text" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "Ã¥ngra klipp ut text" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "radbryt" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "textinmatning" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "textersättning" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ångrade Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Inget att göra om!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om Ã¥tgärd (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "Internt fel: Kan Ã¥ngra klipp ut. Spara ditt arbete." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader frÃ¥n kommando: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Slutförd" -#: src/text.c:3265 -#, fuzzy +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "Startar felkontroll, vänta." +msgstr "Startar formaterare, vänta" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatering slutfördes" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" @@ -2265,73 +2325,82 @@ msgstr "nano har slut pÃ¥ minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-inmatning" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Fil:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "Varning: Ändring av olÃ¥st fil, kontrollera katalogrättigheter?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "de mÃ¥nga översättarna och TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "Internt fel: Kan Ã¥ngra klipp ut. Spara ditt arbete." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Fel: ingen formaterare definierad" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Flera filbuffertar" @@ -2392,9 +2461,6 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgid "Make the current search/replace go backwards" #~ msgstr "Gör sÃ¥ att den aktuella sökningen/ersättningen gÃ¥r baklänges" -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Skriv fil i DOS-format" - #~ msgid "Write file out in Mac format" #~ msgstr "Skriv fil i Mac-format" @@ -2580,9 +2646,6 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgid "Move down one line" #~ msgstr "GÃ¥ ner en rad" -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Sök baklänges" - #~ msgid "Open previously loaded file" #~ msgstr "Öppna föregÃ¥ende inlästa fil" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b660b3bf..749e21f8 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -19,133 +19,144 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Ä°ptal edildi" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek bulgu" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" bir dizin" + +#: src/files.c:359 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "" + +#: src/files.c:479 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Başka açık dosya yok" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s 'e geçildi" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -155,13 +166,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -169,13 +180,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -183,166 +194,161 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%d satır okundu" -#: src/files.c:892 +#: src/files.c:907 #, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Dosya Okunuyor" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" bir dizin" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s dışına yazılamıyor" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d satır yazıldı" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -351,28 +357,28 @@ msgstr "" "\n" "nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -380,729 +386,772 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Kesmeyi Geri Al" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Yaslamayı Geri Al" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Ara" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Dosya Oku" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Dosya Oku" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Yasla" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Ara" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "nano'dan çık" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Ä°mlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ä°mleç hizasındaki metni işaretle" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri gel" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geriye git" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki ekrana git" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Bir satır aşağı in" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Şu anki satırın başına git" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Şu anki satırın sonuna git" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Önceki ekrana git" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ä°mlecin olduğu yerden satır başı yap" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ä°mlecin olduğu yerden satır başı yap" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ä°mlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ä°mlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "" + +#: src/global.c:590 +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "" + +#: src/global.c:592 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +#, fuzzy +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "Geriye doğru ara" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Ä°mlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Ä°ptal" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Yasla" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli Ä°fade" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Geriye Doğru]" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Ä°mleç Pozisyonu" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Ä°lk Satır" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Ä°leri" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Sekme (TAB)" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu (Enter)" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Metni Kes" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Önceki Dosya" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Sonraki Sayfa" + +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Geçmiş" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Geçmiş" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Ä°lk Satır" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Yumuşak kaydırma" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Askıya Al" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -1129,7 +1178,7 @@ msgstr "" " Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1138,7 +1187,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1158,7 +1207,7 @@ msgstr "" " Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1189,7 +1238,7 @@ msgstr "" " Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1198,7 +1247,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1228,7 +1277,7 @@ msgstr "" " Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1253,7 +1302,7 @@ msgstr "" " Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1281,13 +1330,13 @@ msgstr "" " Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1310,7 +1359,7 @@ msgstr "" " Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1334,7 +1383,7 @@ msgstr "" " Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" @@ -1355,7 +1404,7 @@ msgstr "" " Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1386,7 +1435,7 @@ msgstr "" "kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n" "\n" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1397,7 +1446,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1406,16 +1455,25 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:580 #, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1424,7 +1482,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1433,7 +1491,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1442,57 +1500,57 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 #, fuzzy msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "LINE satır numarasından başla" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Fare etkin" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" @@ -1504,230 +1562,234 @@ msgstr "" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle." -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Sabit imleç pozisyonu" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 #, fuzzy msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[metin]" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \"" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[sayı]" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax [metin]" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Ä°mleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:902 -#, fuzzy -msgid "Show this help text" -msgstr "Bu mesajı gösterir" +#: src/nano.c:909 +msgid "Show this help text and exit" +msgstr "" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" "^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare etkin" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[dizin]" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 #, fuzzy msgid "-s " msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 #, fuzzy msgid "--speller=" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +#, fuzzy +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" + +#: src/nano.c:942 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Göster (sadece okunur) kipi" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Yardım penceresini gösterme" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Askıya almayı etkinleştir" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1736,71 +1798,71 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLÄ°KLERÄ° " "YOK EDECEK) ? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON yoksayıldı." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF yoksayıldı." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1832,87 +1894,87 @@ msgstr "Tümü" msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1926,130 +1988,130 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "%s komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2087,36 +2149,36 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (değiştirmek için)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Ä°le değiştir" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını girin" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" @@ -2134,198 +2196,194 @@ msgstr "İşareti Kaldır" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (değiştirmek için)" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "" @@ -2335,75 +2393,75 @@ msgstr "nano bellek dışı!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Değiştirildi " -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 #, fuzzy msgid "View" msgstr " Göster " -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DÄ°ZÄ°N: " -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Dosya: " #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin editörü" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 #, fuzzy msgid "version" msgstr "sürüm " -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan: " -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" @@ -2519,12 +2577,6 @@ msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" #~ msgid "Prepend to the current file" #~ msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle" -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Geriye doğru ara" - -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" - #~ msgid "Write file out in Mac format" #~ msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" @@ -2599,6 +2651,9 @@ msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış" + #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 33136c3b..02087a9e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 12:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-05 14:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -21,92 +21,92 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(кат)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(вел.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" # message -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -114,38 +114,49 @@ msgstr "" "недостатньо даних" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %d); " "продовжити?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "" "Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не можу вставити файл поза %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» є каталогом" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "«%s» є файлом пристрою" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -153,7 +164,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -171,7 +182,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає " "доступу на запис)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -179,7 +190,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -195,7 +206,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу " "на запис)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -203,7 +214,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -219,7 +230,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу " "на запис)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -227,103 +238,98 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (попередження: немає доступу на запис)" msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Читаємо файл.." -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" не знайдено" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» є каталогом" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл до вставки [від %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо " "встановлено --nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -331,61 +337,61 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок" msgstr[1] "Записано %lu рядки" msgstr[2] "Записано %lu рядків" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(далі)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,7 +400,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -404,7 +410,7 @@ msgstr "" "Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " "щодо позиції курсора.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -414,7 +420,7 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курсора.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -423,7 +429,7 @@ msgstr "" "Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n" "його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -434,667 +440,711 @@ msgstr "" "відповідного місця (%s)\n" "(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "СкасВиріз" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "СкасВирівн" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Знайти далі" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Чит. файл" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "До Рядка" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРядок" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "НастРядок" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Наст.Стор." -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Чит. файл" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Знайти далі" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Вирівняти поточний абзац" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Скасувати поточну функцію" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Вихід з nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записати поточний файл на диск" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставити інший файл до поточного" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Шукати рядок" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "На один екран вниз" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\"" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Йти до рядка та номеру стовпчика" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторити останній пошук" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\"" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Додати відступ у поточному рядку" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити останню скасовану дію" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне слово" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одне слово" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Повернутися до попереднього рядка" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наступного рядка" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку рядка" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до кінця рядка" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого рядка файла" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до останнього рядка файла" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курсором" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курсора" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Вирівняти цілий файл" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглядача файлів" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наступного файла у списку" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, якщо доступний" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Викликати formatter, якщо доступний" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Вирівняти" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "СкасВідст" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Вирізати" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "НастРядок" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "НастЖурнал" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Використання додаткового рядка для редагування" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Читаємо файл до окремого буфера" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1116,7 +1166,7 @@ msgstr "" "пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено " "пошук попереднього шуканого рядка. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1130,7 +1180,7 @@ msgstr "" " У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1150,7 +1200,7 @@ msgstr "" " У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1171,7 +1221,7 @@ msgstr "" " Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. " "Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1186,7 +1236,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1215,7 +1265,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1241,7 +1291,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1264,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1272,7 +1322,7 @@ msgstr "" " В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1295,7 +1345,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1319,7 +1369,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1340,7 +1390,7 @@ msgstr "" " Наступні функціональні клавіші доступні у режимі Зовнішня Команда:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1360,7 +1410,7 @@ msgstr "" "головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — " "3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1378,7 +1428,7 @@ msgstr "" "Esc позначено символом Meta (M), їх можна ввести за допомогою клавіш Esc, " "Alt або Meta, залежно від моделі використаної клавіатури. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1392,15 +1442,25 @@ msgstr "" "Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1409,7 +1469,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1418,7 +1478,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1427,11 +1487,11 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1440,43 +1500,43 @@ msgstr "" "Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tПризначення\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" @@ -1488,209 +1548,214 @@ msgstr "Використовувати жирний шрифт замість з msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q <ряд>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ряд>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Рядок цитування" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Обмежений режим" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#число>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#число>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y <ряд>" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<ряд>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1699,67 +1764,67 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Зберегти змінений буфер (Відповідь «Ні» СКАСУЄ ВСІ ЗМІНИ)? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Невідома команда" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\"" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" @@ -1791,88 +1856,88 @@ msgstr "Все" msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Відсутня назва синтаксису" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксис \"default\" не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Відсутня назва клавіші" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Назва клавіші є надто короткою" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або " "відв’язати її" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1887,62 +1952,62 @@ msgstr "" "«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n" "для кольору тла." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Відсутня назва кольору" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Не вказано регулярний вираз" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Не вистачає програми linter" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не можна додавати formatter без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Не вистачає програми formatter" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1950,62 +2015,62 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2042,16 +2107,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (до заміни)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2060,19 +2125,19 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги" msgstr[2] "Замінено %lu збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" @@ -2089,199 +2154,196 @@ msgstr "Мітку знято" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Помилка виконання \"%s\"" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер скасування дій порожній!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "додавання тексту" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "вилучення тексту" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "об’єднання рядків" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "обрізка тексту" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "скасування обрізки тексту" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "" +"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть " +"результати вашої роботи." + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "вставка тексту" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "заміна тексту" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу" -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Скасована дія (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Немає чого повторювати!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть " -"результати вашої роботи." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Помилка: не визначено formatter" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Форматування завершено" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" @@ -2291,75 +2353,86 @@ msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Ввід юнікод" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Файл:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити " "права доступу до каталогу?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати скасування відступів. Збережіть " +#~ "результати вашої роботи." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Помилка: не визначено formatter" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Декілька файлових буферів" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index a198ea80..ab4a223c 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 07:56+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-06 07:17+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -20,135 +20,147 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language-Team-Website: \n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thÆ° mục" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thÆ° mục" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(thmục)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(thmục cha)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(lớn)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toàn bộ" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() " "gặp lỗi)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %d); tiếp tục?" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: ThÆ° mục “%s” không tồn tại" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "“%s” là một thÆ° mục" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Đã chuyển tới %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -160,13 +172,13 @@ msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có " "quyền ghi)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -175,13 +187,13 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -190,165 +202,160 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Đọc %lu dòng" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyền ghi)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "Đang đọc tập tin" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%s”" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "“%s” là một thÆ° mục" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện trong bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thá»±c hiện [từ %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Ghi tập tin sao lÆ°u dá»± phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không " "chắc chắn)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --" "nofollow" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lÆ°u %s: %s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lÆ°u dá»± phòng?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lÆ°u dá»± phòng]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lá»±a chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "LÆ°u lá»±a chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? " -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? " -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Tập tin bị sá»­a đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lÆ°u không? " -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -357,7 +364,7 @@ msgstr "" "\n" "Hãy nhấn RETURN để tiếp tục\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -366,7 +373,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo thÆ° mục %s: %s\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sá»­ tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -375,7 +382,7 @@ msgstr "" "Đường dẫn “%s” không phải là thÆ° mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sá»­ tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -384,7 +391,7 @@ msgstr "" "Tìm thấy tập tin lịch sá»­ cÅ© của nano (%s) cái mà tôi đã thá»­ di chuyển đến\n" "vị trí Æ°u tiên (%s) nhÆ°ng lại gặp một lỗi: %s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -395,668 +402,712 @@ msgstr "" "tới vị trí Æ°u tiên (%s)\n" "(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 msgid "Uncut Text" msgstr "Dán chữ" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 msgid "Unjustify" msgstr "BỏCănHàng" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Tiếp là đâu" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "Đọc T.tin" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "Tới dòng" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trước" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrước" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "Đọc T.tin" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "Sắp chữ" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "Sắp hàng đầy đủ" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Tiếp là đâu" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hàm hiện tại" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát từ nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 msgid "Search for a string" msgstr "Tìm một chuỗi nào đó" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 msgid "Go one screenful up" msgstr "Đi lên một màn hình" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 msgid "Go one screenful down" msgstr "Đi xuống một màn hình" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tá»± đưa ra" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 msgid "Repeat the last search" msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "Thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước vừa mới làm" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tới một ký tá»±" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại một ký tá»±" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tới một từ" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại một từ" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "Về dòng trước" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "Tới dòng kế" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Về dòng đầu của tập tin" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tới dấu ngoặc tÆ°Æ¡ng ứng" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhÆ°ng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhÆ°ng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tá»± kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tá»± tab tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tá»± dòng mới tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± nằm dưới con trỏ" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tá»± ở bên trái con trỏ" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tá»±" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "NgÆ°ng trình soạn thảo (nếu tính năng ngÆ°ng đã được bật)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Đảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng biểu thức chính quy" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Bật/tắt khả năng sá»­ dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gọi trình lint, nếu có thể" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Đến lời nhắn lint kế trước" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn lint kế" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "Sắp chữ" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 msgid "To Linter" msgstr "Lint" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 msgid "Formatter" msgstr "Bộ định dạng" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "Tính đến kiểu chữ" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "Không thay thế" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "Đánh dấu văn bản" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "Thụt VBản" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "Hủy thụt lề văn bản" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn văn" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn văn" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 msgid "Prev File" msgstr "Tập tin Trước" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "Tập tin Sau" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "Cắt chữ" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Dòng kế" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSửTrước" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSửKế" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Thực hiện lệnh" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Tập tin đầu" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Tập tin cuối" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Cuộn trơn mượt" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "Tự động thụt lề" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1078,7 +1129,7 @@ msgstr "" "kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước " "này. " -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1092,7 +1143,7 @@ msgstr "" " Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1111,7 +1162,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1134,7 +1185,7 @@ msgstr "" "việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa " "các bộ đệm này). " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1148,7 +1199,7 @@ msgstr "" " Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1176,7 +1227,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lưu Tập tin:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1200,7 +1251,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1224,7 +1275,7 @@ msgstr "" "này.\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1232,7 +1283,7 @@ msgstr "" "Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1255,7 +1306,7 @@ msgstr "" "mục:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1329,7 @@ msgstr "" " Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1298,7 +1349,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thực hiện Câu lệnh:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1318,7 +1369,7 @@ msgstr "" "đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị " "những thông báo quan trọng." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1336,7 +1387,7 @@ msgstr "" "ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt " "hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. " -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1349,15 +1400,25 @@ msgstr "" "sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1366,7 +1427,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1375,7 +1436,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1384,11 +1445,11 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano…\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1397,43 +1458,43 @@ msgstr "" "Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]…\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+DÒNG,CỘT" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất" @@ -1445,209 +1506,214 @@ msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngượ msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "Chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#số_cột>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#số_cột>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:902 -msgid "Show this help text" +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tự động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" -msgstr "--operatingdir=" +msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thư mục thao tác" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cột>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cột>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Đừng ngắt những dòng dài" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngưng" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Bật ngắt dòng mềm" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1656,68 +1722,68 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Ghi lại bộ đệm đã được sửa đổi (TRẢ LỜI “K” SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? " -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "Lệnh không rõ" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON bị lờ đi." -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lờ đi." -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" @@ -1727,15 +1793,15 @@ msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". #: src/prompt.c:1065 msgid "Yy" -msgstr "Cc" +msgstr "YyCc" #: src/prompt.c:1066 msgid "Nn" -msgstr "Kk" +msgstr "NnKk" #: src/prompt.c:1067 msgid "Aa" -msgstr "Tt" +msgstr "AaTt" #: src/prompt.c:1089 msgid "Yes" @@ -1749,86 +1815,86 @@ msgstr "Tất cả" msgid "No" msgstr "Không" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chính sai “%s”: %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên khóa" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "Tên khóa quá ngắn" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1851,65 +1917,65 @@ msgstr "" " * bright\tsáng\n" "cho màu của văn bản." -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh " "cú pháp" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú " "pháp" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Không thêm được một linter đầu mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 msgid "Missing linter command" msgstr "Thiếu lệnh linter" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Không thêm được một bộ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "Thiếu lệnh trình định dạng" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1917,62 +1983,62 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2009,35 +2075,35 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (thay thế)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" @@ -2054,194 +2120,190 @@ msgstr "Hủy dấu văn bản" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi “%s”" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại." -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "thêm văn bản" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "xóa văn bản" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "văn bản cắt" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "văn bản dán" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "Lỗi nội bộ: không cài đặt được việc hoàn lại. Hãy lưu tập tin" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "chèn văn bản" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "thay thế văn bản" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu công việc của bạn lại." -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Bước được hủy (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Không có gì cần hoàn lại!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại." -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:982 -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "" -"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại." - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "Lỗi: chưa định nghĩa bộ định dạng" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoàn tất định dạng" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" @@ -2251,75 +2313,85 @@ msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Dữ liệu nhập Unicode" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "Tập tin:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với " "thư mục?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt uncut (dán). Hãy lưu công việc của bạn lại." + +#~ msgid "Error: no formatter defined" +#~ msgstr "Lỗi: chưa định nghĩa bộ định dạng" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Bộ đệm đa tập tin" @@ -2363,9 +2435,6 @@ msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Lỗi nội bộ: kiểu không rõ. Hãy lưu tập tin" -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "Lỗi nội bộ: không cài đặt được việc hoàn lại. Hãy lưu tập tin" - #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Không thể gửi qua đường ống" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ae776972..2146af16 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # # LI Daobing , 2007, 2008, 2009. -# Aron Xu , 2009, 2010, 2011. +# Aron Xu , 2009, 2010, 2011, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -19,131 +19,142 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是惟一出现之处" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头搜索" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "无法插入%s 外部的文件" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" 是一个目录" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切换至%s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -153,13 +164,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -167,13 +178,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -181,161 +192,156 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已读取%lu 行" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "正在读取文件" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到\"%s\"" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" 是一个目录" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "要插入的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)" -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入%lu 行" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名称存档?" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -344,7 +350,7 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继续\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -353,7 +359,7 @@ msgstr "" "无法创建目录 %s:%s\n" "然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -362,7 +368,7 @@ msgstr "" "路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -371,7 +377,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n" "此操作出现错误:%s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -381,688 +387,732 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n" "(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "还原剪切" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "还原对齐" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "何处是下一个" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "读档" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "搜索" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "读档" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "对齐" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "全部对齐" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "刷新" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "何处是下一个" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对齐当前段落" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消当前功能" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "离开 nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "写入当前文件至磁盘" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入其他文件至当前文件" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "从剪贴板粘贴至当前行" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "显示光标位置" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替换字符串或正则表示式" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "标记游标所在文字" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重复上次搜索" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "拷贝当前行至剪贴板" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "缩进当前行" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消缩进当前行" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次操作" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做撤销的操作" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字符" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一个词" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当前行首" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当前行尾" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切换至上个文件缓冲区" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切换至下个文件缓冲区" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下一按键原型" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入制表符于游标位置" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入新行于游标位置" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "删除游标之下的字符" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "删除游标左侧的字符" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "从游标剪切至行尾" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "从游标剪切至行尾" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "从游标位置剪切至文件结尾" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "对齐整个文件" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算字数、行数与字符数" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新显示当前画面" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切换查找的区分大小写选项" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反转搜索方向" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切换使用正则表示式" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切换使用DOS 格式" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切换使用Mac 格式" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "切换追加" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "切换前置插入" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切换储存既有文件的备份" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切换使用新缓冲区" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选单离开" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的前一个文件" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一个文件" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "对齐" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳行" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "缩进文字" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形输入" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "退格" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "剪切文字" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "删至末端" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "暂停" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "下行" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "前一记录" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "后一记录" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "编辑时使用多一行" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式卷动画面" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME 键" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "暂停" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1082,7 +1132,7 @@ msgstr "" "最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下" "回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1096,7 +1146,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于搜索模式:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1115,7 +1165,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于跳行模式:\n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1135,7 +1185,7 @@ msgstr "" "multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入" "另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1149,7 +1199,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于插入文件模式:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1175,7 +1225,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于写入文件模式:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1197,7 +1247,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于文件选单:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1219,7 +1269,7 @@ msgstr "" "按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1227,7 +1277,7 @@ msgstr "" "在搜索模式可使用如下的功能键:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1248,7 +1298,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1270,7 +1320,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1289,7 +1339,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于执行命令模式:\n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1309,7 +1359,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1324,7 +1374,7 @@ msgstr "" "是以\"中介\" (Meta, M) 符号表示,它可以依照您的键盘设定,利用Esc,Alt 或Meta " "来输入。" -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1336,15 +1386,25 @@ msgstr "" "的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "启用/关闭" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1353,7 +1413,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1362,7 +1422,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1371,11 +1431,11 @@ msgstr "" "\n" "缓冲区未写入:%s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1384,43 +1444,43 @@ msgstr "" "用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\t意义\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+行,列" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "从所指列数与行数开始" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" @@ -1432,212 +1492,216 @@ msgstr "用粗体替代颜色反转" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要参考nanorc 文件" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "编辑时多使用一行" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读取光标位置" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q <字符串>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<字符串>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字符串" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "按行滚动而不是半屏" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#列数>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#列数>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "设定制表符宽度为 #列数" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "状态行快速闪动" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本资讯并离开" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正确地侦测单字边界" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y <字符串>" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<字符串>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy -msgid "Show this help text" +msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示帮助" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "设定折行宽度为 #列数" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "启用替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储存,不要提示" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "启用暂停功能" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "启用软换行" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1646,67 +1710,67 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "对不起,此功能的支持以禁用" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?" -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "未知命令" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1738,87 +1802,87 @@ msgstr "全部" msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少语法名称" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 语法已被保留" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的函数" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1833,126 +1897,126 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用于前景色。" -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正则表示式字符串" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色%s 不可为明亮" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少魔字符串名称" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "选项并非正确的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除旗标 %s 设定" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知旗标 %s" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1989,35 +2053,35 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (替换)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" -msgstr "替换我" +msgstr "替换为" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已替换%lu 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" @@ -2034,197 +2098,193 @@ msgstr "标记解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "运行 \"%s\" 错误" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "没有可撤销的操作!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "文字增加" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "文本删除" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "文字剪切" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "取消剪切" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "换行符" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "文本插入" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "文本替换" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。" -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已撤销操作(%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "没有可重做的操作!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做操作(%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" -#: src/text.c:982 -#, fuzzy -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字符串%s:%s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" @@ -2234,73 +2294,81 @@ msgstr "nano 已耗尽内存!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode 输入" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "文件:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "对不起,此功能的支持以禁用" + +#, fuzzy +#~| msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." +#~ msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "插入文件" @@ -2340,9 +2408,6 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作" -#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" -#~ msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作" - #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "管线功能无效" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f460553d..bc37135c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-06 00:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -18,131 +18,142 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:211 +#: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297 -#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877 -#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145 +#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1099 src/files.c:2309 +#: src/nano.c:1156 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:900 +#: src/search.c:976 src/text.c:2972 src/text.c:3192 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: src/browser.c:253 src/browser.c:300 +#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950 -#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962 -#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:969 +#: src/files.c:977 src/files.c:1790 src/files.c:1917 src/files.c:1971 +#: src/files.c:1992 src/files.c:2111 src/files.c:3028 src/files.c:3222 +#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/browser.c:290 +#: src/browser.c:291 msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:630 src/browser.c:638 +#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:635 +#: src/browser.c:630 msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:665 +#: src/browser.c:660 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:742 src/search.c:173 +#: src/browser.c:737 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513 +#: src/browser.c:787 src/search.c:469 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是惟一出現之處" -#: src/browser.c:808 src/search.c:367 +#: src/browser.c:803 src/search.c:367 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭搜尋" -#: src/browser.c:858 src/search.c:516 +#: src/browser.c:853 src/search.c:541 msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:133 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)" -#: src/files.c:145 +#: src/files.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s" -#: src/files.c:165 src/files.c:175 src/files.c:212 src/files.c:222 +#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:237 +#: src/files.c:241 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:272 +#: src/files.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:282 +#: src/files.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:306 +#: src/files.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:336 +#: src/files.c:344 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:357 src/files.c:964 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1436 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" 是一個目錄" + +#: src/files.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" + +#: src/files.c:479 msgid "No more open file buffers" msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" -#: src/files.c:470 +#: src/files.c:496 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122 +#: src/files.c:498 src/global.c:988 src/winio.c:2126 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:873 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:863 +#: src/files.c:878 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -152,13 +163,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:869 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:873 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -166,13 +177,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:894 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:883 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -180,161 +191,156 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已讀取 %lu 列" -#: src/files.c:892 -#, c-format -msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +#: src/files.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:927 src/files.c:964 +#: src/files.c:946 src/files.c:981 msgid "Reading File" msgstr "正在讀取檔案" -#: src/files.c:934 +#: src/files.c:953 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:937 +#: src/files.c:956 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" 是一個目錄" - -#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423 +#: src/files.c:965 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:1040 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1042 +#: src/files.c:1060 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1051 +#: src/files.c:1069 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1300 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" -#: src/files.c:1601 +#: src/files.c:1610 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) " -#: src/files.c:1725 +#: src/files.c:1734 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1740 +#: src/files.c:1749 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" -#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878 -#: src/files.c:1889 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1831 src/files.c:1856 src/files.c:1874 src/files.c:1887 +#: src/files.c:1898 src/files.c:1927 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1823 src/nano.c:713 +#: src/files.c:1832 src/nano.c:711 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026 -#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114 -#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107 -#: src/files.c:3119 +#: src/files.c:1947 src/files.c:2004 src/files.c:2023 src/files.c:2035 +#: src/files.c:2059 src/files.c:2076 src/files.c:2086 src/files.c:2119 +#: src/files.c:2126 src/files.c:3098 src/files.c:3106 src/files.c:3129 +#: src/files.c:3141 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245 -#: src/text.c:3254 +#: src/files.c:1981 src/text.c:2892 src/text.c:2904 src/text.c:3280 +#: src/text.c:3289 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:2152 +#: src/files.c:2158 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2259 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2260 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2262 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" -#: src/files.c:2265 +#: src/files.c:2269 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部分於檔案" -#: src/files.c:2266 +#: src/files.c:2270 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2267 +#: src/files.c:2271 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2270 +#: src/files.c:2274 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2275 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:2272 +#: src/files.c:2276 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:2401 +#: src/files.c:2413 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:2410 +#: src/files.c:2422 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2424 +#: src/files.c:2436 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?" -#: src/files.c:2856 +#: src/files.c:2878 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2948 +#: src/files.c:2970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -343,7 +349,7 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入鍵以繼續\n" -#: src/files.c:2963 +#: src/files.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -352,7 +358,7 @@ msgstr "" "無法建立目錄 %s:%s\n" "對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n" -#: src/files.c:2969 +#: src/files.c:2992 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -361,7 +367,7 @@ msgstr "" "路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n" -#: src/files.c:2986 +#: src/files.c:3011 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -370,7 +376,7 @@ msgstr "" "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n" "到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s" -#: src/files.c:2990 +#: src/files.c:3015 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -381,688 +387,733 @@ msgstr "" "到偏好的位置 (%s)\n" "(參看關於這個變更的 nano FAQ)" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. -#: src/global.c:475 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:476 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:477 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:478 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "還原剪下文字" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "還原對齊" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:483 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "下一個位置" +#: src/global.c:486 +msgid "Read File" +msgstr "讀檔" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters. -#: src/global.c:490 +#: src/global.c:487 msgid "Where Is" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:491 +#: src/global.c:488 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:489 msgid "Go To Line" msgstr "跳列" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:490 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:491 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:492 msgid "Prev Page" msgstr "上頁" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:493 msgid "Next Page" msgstr "下頁" -#: src/global.c:497 -msgid "Read File" -msgstr "讀檔" +#: src/global.c:495 +msgid "Justify" +msgstr "對齊" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:496 msgid "FullJstify" msgstr "全部對齊" -#: src/global.c:501 +#: src/global.c:498 msgid "Refresh" msgstr "重新顯示" +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "下一個位置" + #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:508 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:509 +#: src/global.c:510 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:511 msgid "Display this help text" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:514 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:516 msgid "Exit from nano" msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:519 +#: src/global.c:520 msgid "Write the current file to disk" msgstr "寫入目前檔案至磁碟" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:522 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入它檔至目前檔案" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:524 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:527 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:532 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:534 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:535 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:537 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:539 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "置換字串或正規表示式" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:540 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "標記游標所在文字" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:543 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重覆上次搜尋" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:545 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:546 msgid "Indent the current line" msgstr "縮排目前這列" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:547 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消目前這列的縮排" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:548 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上次的動作" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:549 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做最後一筆已復原作業" -#: src/global.c:550 +#: src/global.c:551 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字元" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:552 msgid "Go back one character" msgstr "向後跳一字元" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:554 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一字詞" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:555 msgid "Go back one word" msgstr "向後跳一字詞" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:557 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:558 msgid "Go to next line" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:559 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至目前列首" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:560 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至目前列尾" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:565 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:567 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至檔案第一列" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:568 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至檔案最後一列" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:570 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "跳至對應的括號" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:572 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:574 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:577 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:578 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:580 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下個按鍵的原形" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:581 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入跳格字元於游標位置" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:582 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入換列字元於游標位置" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:583 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:585 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "從游標剪下至列尾" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "從游標剪下至列尾" + +#: src/global.c:592 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:595 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:599 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算字數、列數與字元數" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:602 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新顯示目前畫面" -#: src/global.c:599 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +#: src/global.c:604 +#, fuzzy +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切換搜尋的大小寫符合" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:612 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "倒轉搜尋方向" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切換使用正規表示式" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:620 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "重用上次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:622 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "重用下次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:625 msgid "Go to file browser" msgstr "呼叫檔案選單" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切換使用 DOS 格式" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:629 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切換使用 Mac 格式" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:630 msgid "Toggle appending" msgstr "切換附加" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:631 msgid "Toggle prepending" msgstr "切換前置" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:632 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切換備份既有檔案" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:633 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:636 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切換使用新緩衝區" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:639 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案選單離開" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至列表中的第一個檔案" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:641 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至列表中的最後一個檔案" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:642 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的上一個檔案" -#: src/global.c:635 +#: src/global.c:643 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一個檔案" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:644 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:651 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:672 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:675 src/prompt.c:1102 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:688 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "寫入" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:724 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:721 +#: src/global.c:739 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:730 -msgid "Justify" -msgstr "對齊" - -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:754 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:740 +#: src/global.c:758 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳列" -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:761 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:749 +#: src/global.c:768 msgid "Case Sens" msgstr "依大小寫" -#: src/global.c:754 +#: src/global.c:773 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:778 msgid "Backwards" msgstr "向後搜尋" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:785 msgid "No Replace" msgstr "不置換" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:793 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:808 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:810 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:817 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/global.c:801 +#: src/global.c:820 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:823 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:807 +#: src/global.c:826 msgid "Indent Text" msgstr "縮排文字" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:828 msgid "Unindent Text" msgstr "取消縮排文字" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:831 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:833 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:818 src/global.c:824 +#: src/global.c:837 src/global.c:843 msgid "Back" msgstr "向後" -#: src/global.c:820 src/global.c:826 +#: src/global.c:839 src/global.c:845 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:850 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:852 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:837 +#: src/global.c:856 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:839 +#: src/global.c:858 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:867 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:850 +#: src/global.c:869 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:855 +#: src/global.c:874 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:857 +#: src/global.c:876 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:881 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:883 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:892 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:876 +#: src/global.c:895 msgid "Tab" msgstr "跳格鍵" -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:897 msgid "Enter" msgstr "輸入鍵" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:900 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:902 msgid "Backspace" msgstr "退格鍵" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:912 +#, fuzzy +msgid "Cut Left" +msgstr "剪下文字" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/global.c:940 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "上個檔案" + +#: src/global.c:942 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "下頁" + +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "上一筆記錄" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "下一筆記錄" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:943 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "檔案選單" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1017 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:1019 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1279 msgid "Help mode" msgstr "輔助模式" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1281 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1244 +#: src/global.c:1283 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1246 +#: src/global.c:1285 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式捲動畫面" -#: src/global.c:1248 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1250 +#: src/global.c:1289 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1252 +#: src/global.c:1291 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1254 +#: src/global.c:1293 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1256 +#: src/global.c:1295 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1258 +#: src/global.c:1297 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1260 +#: src/global.c:1299 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1262 +#: src/global.c:1301 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" -#: src/global.c:1264 +#: src/global.c:1303 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1266 +#: src/global.c:1305 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1268 +#: src/global.c:1307 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1270 +#: src/global.c:1309 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:1272 +#: src/global.c:1311 msgid "Suspension" msgstr "懸置" -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1082,7 +1133,7 @@ msgstr "" " 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按" "下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1096,7 +1147,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:224 +#: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1115,7 +1166,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n" "\n" -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1135,7 +1186,7 @@ msgstr "" "multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入" "另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 " -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1149,7 +1200,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n" "\n" -#: src/help.c:248 +#: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1175,7 +1226,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1197,7 +1248,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1219,7 +1270,7 @@ msgstr "" "下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n" "\n" -#: src/help.c:284 +#: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1227,7 +1278,7 @@ msgstr "" " 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1249,7 +1300,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n" "\n" -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1271,7 +1322,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n" "\n" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1290,7 +1341,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n" "\n" -#: src/help.c:329 +#: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1310,7 +1361,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1326,7 +1377,7 @@ msgstr "" "組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設" "定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。" -#: src/help.c:348 +#: src/help.c:350 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1338,15 +1389,25 @@ msgstr "" "對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n" "\n" -#: src/help.c:380 src/help.c:451 +#: src/help.c:382 src/help.c:459 msgid "enable/disable" msgstr "開啟/關閉" -#: src/nano.c:595 -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:580 +#, fuzzy +msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "觀看模式中此按鍵無效" -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:586 +#, fuzzy +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" + +#: src/nano.c:594 +msgid "Help is not available" +msgstr "" + +#: src/nano.c:705 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1355,7 +1416,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:707 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1364,7 +1425,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s: %s\n" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:710 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1373,11 +1434,11 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入: %s\n" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:735 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:828 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1386,43 +1447,43 @@ msgstr "" "用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n" "\n" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+列數,行數" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:839 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "從所指列數與行數開始" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:841 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:843 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "-C " msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:845 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄" @@ -1434,212 +1495,216 @@ msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字" msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白" -#: src/nano.c:854 +#: src/nano.c:855 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:858 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:863 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要參考 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:867 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:881 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "-Q " msgstr "-Q <字串>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<字串>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字串" -#: src/nano.c:881 +#: src/nano.c:887 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:883 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "逐列捲動以代替半個畫面" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#行數>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#行數>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "設定跳格寬度為 #行數" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "狀態列快速閃動" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:899 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正確地偵測單字邊界" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y " msgstr "-Y <字串>" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<字串>" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於顏色的語法定義" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" -#: src/nano.c:902 +#: src/nano.c:909 #, fuzzy -msgid "Show this help text" +msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/nano.c:904 +#: src/nano.c:911 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:912 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:914 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:916 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:918 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "-o " msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:920 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:921 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:923 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:927 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#行數>" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#行數>" -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:931 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "設定換列點為 #行數" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "-s " msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:935 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:936 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "離開時自動儲存,不要提示" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:940 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:942 msgid "View mode (read-only)" msgstr "觀看模式 (唯讀)" -#: src/nano.c:932 +#: src/nano.c:944 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:946 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要顯示兩說明列" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟懸置功能" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟長列換列" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:959 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:962 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:950 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1648,67 +1713,67 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:1079 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援" - -#: src/nano.c:1108 +#: src/nano.c:1097 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1119 +#: src/nano.c:1133 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?" -#: src/nano.c:1175 +#: src/nano.c:1189 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n" -#: src/nano.c:1199 +#: src/nano.c:1213 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n" -#: src/nano.c:1263 +#: src/nano.c:1277 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1284 +#: src/nano.c:1293 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1315 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1476 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1460 +#: src/nano.c:1476 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242 +#: src/nano.c:1635 src/winio.c:1243 msgid "Unknown Command" msgstr "不明的命令" -#: src/nano.c:1731 +#: src/nano.c:1747 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1736 +#: src/nano.c:1752 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330 +#: src/nano.c:2314 src/rcfile.c:1344 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255 +#: src/nano.c:2378 src/rcfile.c:1269 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2398 +#: src/nano.c:2425 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1740,87 +1805,87 @@ msgstr "全部" msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:139 +#: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789 -#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 +#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:271 +#: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:342 +#: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 語法已被保留" -#: src/rcfile.c:349 +#: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:438 msgid "Missing key name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:465 +#: src/rcfile.c:468 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:477 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:484 +#: src/rcfile.c:487 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:491 +#: src/rcfile.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能" -#: src/rcfile.c:498 +#: src/rcfile.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:530 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:545 +#: src/rcfile.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結" -#: src/rcfile.c:627 +#: src/rcfile.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:670 +#: src/rcfile.c:684 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1835,126 +1900,126 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用於前景色。" -#: src/rcfile.c:692 +#: src/rcfile.c:706 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:697 +#: src/rcfile.c:711 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868 +#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮" -#: src/rcfile.c:863 +#: src/rcfile.c:877 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:918 +#: src/rcfile.c:932 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:923 +#: src/rcfile.c:937 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少魔法字串名稱" -#: src/rcfile.c:981 +#: src/rcfile.c:995 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:986 +#: src/rcfile.c:1000 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1007 +#: src/rcfile.c:1021 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:1012 +#: src/rcfile.c:1026 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1042 +#: src/rcfile.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」" -#: src/rcfile.c:1044 +#: src/rcfile.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n" -#: src/rcfile.c:1105 +#: src/rcfile.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1140 +#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1146 src/rcfile.c:1355 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令" -#: src/rcfile.c:1176 +#: src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:1205 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1213 +#: src/rcfile.c:1227 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項 \"%s\" 要求引數" -#: src/rcfile.c:1231 +#: src/rcfile.c:1245 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "選項並非正確的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1296 src/rcfile.c:1305 +#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1292 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單行字元" -#: src/rcfile.c:1344 +#: src/rcfile.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定" -#: src/rcfile.c:1350 +#: src/rcfile.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1423 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" -#: src/rcfile.c:1447 +#: src/rcfile.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1991,35 +2056,35 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (置換)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:699 +#: src/search.c:720 msgid "Replace this instance?" msgstr "置換這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:865 +#: src/search.c:888 msgid "Replace with" msgstr "以此置換" -#: src/search.c:906 +#: src/search.c:929 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已置換 %lu 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:947 +#: src/search.c:970 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:974 +#: src/search.c:997 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無效的列號或行號" -#: src/search.c:1127 +#: src/search.c:1150 msgid "Not a bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:1194 +#: src/search.c:1217 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" @@ -2036,197 +2101,193 @@ msgstr "標記解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:481 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!" -#: src/text.c:448 src/text.c:597 +#: src/text.c:487 src/text.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" -#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644 +#: src/text.c:499 src/text.c:528 src/text.c:653 src/text.c:696 msgid "text add" msgstr "文字加入" -#: src/text.c:470 src/text.c:619 +#: src/text.c:509 src/text.c:664 msgid "text delete" msgstr "文字刪除" -#: src/text.c:494 src/text.c:648 +#: src/text.c:532 src/text.c:704 msgid "line join" msgstr "列聯結" -#: src/text.c:512 src/text.c:664 +#: src/text.c:553 src/text.c:722 msgid "text cut" msgstr "文字剪下" -#: src/text.c:517 src/text.c:668 +#: src/text.c:558 src/text.c:726 msgid "text uncut" msgstr "文字取消剪下" -#: src/text.c:522 src/text.c:630 +#: src/text.c:564 src/text.c:701 +#, fuzzy +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" + +#: src/text.c:567 src/text.c:673 msgid "line break" msgstr "分列符號" -#: src/text.c:535 src/text.c:679 +#: src/text.c:577 src/text.c:737 msgid "text insert" msgstr "文字插入" -#: src/text.c:556 src/text.c:672 +#: src/text.c:598 src/text.c:730 msgid "text replace" msgstr "文字置換" -#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996 +#: src/text.c:605 src/text.c:744 src/text.c:1042 src/text.c:1187 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:568 +#: src/text.c:610 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已復原動作 (%s)" -#: src/text.c:587 +#: src/text.c:627 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "沒有任何東西可重做!" -#: src/text.c:591 +#: src/text.c:636 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:691 +#: src/text.c:749 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939 +#: src/text.c:841 src/text.c:2531 src/text.c:2986 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990 -#: src/text.c:3296 +#: src/text.c:867 src/text.c:2618 src/text.c:2773 src/text.c:3037 +#: src/text.c:3331 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:982 -#, fuzzy -msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" - -#: src/text.c:1818 +#: src/text.c:1866 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:2220 +#: src/text.c:2265 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:2402 +#: src/text.c:2458 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" -#: src/text.c:2478 +#: src/text.c:2533 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2569 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2624 src/text.c:3045 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2620 +#: src/text.c:2675 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2678 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2626 +#: src/text.c:2681 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2910 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/text.c:2880 +#: src/text.c:2927 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:2882 +#: src/text.c:2929 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2885 +#: src/text.c:2932 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2965 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2970 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2945 +#: src/text.c:2992 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3154 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3140 +#: src/text.c:3187 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3239 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3197 +#: src/text.c:3244 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3235 -msgid "Error: no formatter defined" -msgstr "" - -#: src/text.c:3260 +#: src/text.c:3295 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3265 +#: src/text.c:3300 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3337 +#: src/text.c:3367 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3413 +#: src/text.c:3446 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:3414 +#: src/text.c:3447 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部分: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3428 +#: src/text.c:3461 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" @@ -2236,70 +2297,70 @@ msgstr "nano 已耗盡記憶體!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1542 +#: src/winio.c:1543 msgid "Unicode Input" msgstr "萬國碼輸入" -#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107 +#: src/winio.c:2107 src/winio.c:2111 msgid "Modified" msgstr "已更動" -#: src/winio.c:2104 +#: src/winio.c:2108 msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2122 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2129 msgid "File:" msgstr "檔案:" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2222 +#: src/winio.c:2226 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?" -#: src/winio.c:3343 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3473 +#: src/winio.c:3468 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3474 +#: src/winio.c:3469 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3475 +#: src/winio.c:3470 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3476 +#: src/winio.c:3471 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3477 +#: src/winio.c:3472 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3478 +#: src/winio.c:3473 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3479 +#: src/winio.c:3474 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3480 +#: src/winio.c:3475 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3476 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗" @@ -2330,6 +2391,9 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗" #~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" #~ msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)" +#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +#~ msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援" + #~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" #~ msgstr "必須指定按鍵所繫結的選單 (或是 \"all\")"