From 3c2a7de9b666d8ac8841aad55d950c2913249ba9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Wed, 31 Jul 2002 23:48:57 +0000 Subject: [PATCH] Galician translation updates. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1261 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- po/ChangeLog | 4 + po/gl.po | 1153 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 606 insertions(+), 551 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1961e1ea..cd2b461d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-31 Jordi Mallach + + * gl.po: Updated translation by Jacobo Tarrío. + 2002-08-31 Jordi Mallach * es.po: Updated translation by Ricardo Javier Cárdenes Medina. diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index ddeaf270..2b195ea4 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -5,655 +5,702 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.9\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-26 01:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-13 15:37+0200\n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-27 06:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-01 01:16+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: cut.c:43 +#: cut.c:49 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "chamouse a add_to_cutbuffer con inptr->data = %s\n" -#: cut.c:215 +#: cut.c:199 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Borrouse o buffer de cortado =)\n" -#: files.c:153 +#: files.c:156 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: non se está na primeira liña, e prev é NULL" -#: files.c:241 files.c:248 files.c:276 +#: files.c:294 files.c:301 files.c:329 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Léronse %d liñas" -#: files.c:271 +#: files.c:324 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr "Léronse %d liñas (Convertidas do formato Mac)" -#: files.c:273 +#: files.c:326 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr "Léronse %d liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: files.c:295 search.c:219 +#: files.c:348 search.c:202 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Non se atopou \"%s\"" -#: files.c:299 +#: files.c:352 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: files.c:312 +#: files.c:365 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "O ficheiro \"%s\" é un directorio" -#: files.c:315 +#: files.c:368 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "O ficheiro \"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: files.c:322 +#: files.c:375 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" -#: files.c:378 +#: files.c:434 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s]" -#: files.c:382 +#: files.c:438 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende ./]" -#: files.c:390 files.c:576 files.c:629 files.c:720 files.c:732 files.c:784 -#: files.c:795 files.c:1597 +#: files.c:442 files.c:685 files.c:743 files.c:837 files.c:849 files.c:901 +#: files.c:912 files.c:1810 #, c-format -msgid "filename is %s" -msgstr "filename é %s" +msgid "filename is %s\n" +msgstr "filename é %s\n" -#: files.c:420 +#: files.c:471 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" -#: files.c:429 +#: files.c:480 msgid "Command to execute " msgstr "Comando a executar " -#: files.c:431 files.c:526 files.c:1229 files.c:1667 nano.c:1859 +#: files.c:482 files.c:566 files.c:1334 files.c:1883 nano.c:1611 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: files.c:541 +#: files.c:581 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: files.c:712 files.c:776 +#: files.c:653 +msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" +msgstr "delete_opennode(): liberouse un nodo, ¡AI!\n" + +#: files.c:658 +msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" +msgstr "delete_opennode(): liberouse o derradeiro nodo.\n" + +#: files.c:829 files.c:893 msgid "No more open files" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: files.c:739 files.c:803 +#: files.c:856 files.c:920 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: files.c:1253 +#: files.c:1358 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode gravar fóra de %s" -#: files.c:1291 files.c:1307 files.c:1317 files.c:1331 files.c:1359 -#: files.c:1366 files.c:1378 +#: files.c:1390 +#, c-format +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr "Non se puido abrir %s para facer unha copia: %s" + +#: files.c:1401 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr "Non se puido grava-la copia: %s" + +#: files.c:1407 +#, c-format +msgid "Backing up %s to %s\n" +msgstr "Copiando %s en %s\n" + +#: files.c:1419 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr "Non se puideron estabrece-los permisos %o na copia %s: %s" + +#: files.c:1425 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr "Non se puido estabrece-lo propietario %d/grupo %d na copia %s: %s" + +#: files.c:1430 +#, c-format +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr "Non se puido estabrece-la data de acceso/modificación na copia %s: %s" + +#: files.c:1465 files.c:1481 files.c:1493 files.c:1515 files.c:1550 +#: files.c:1557 files.c:1569 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro para escribir: %s" -#: files.c:1338 +#: files.c:1522 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Escribíuse >%s\n" -#: files.c:1390 +#: files.c:1580 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Non se puido pechar %s: %s" -#: files.c:1402 files.c:1407 files.c:1435 +#: files.c:1592 files.c:1597 files.c:1625 #, c-format msgid "Could not reopen %s: %s" msgstr "Non se puido abrir de novo %s: %s" -#: files.c:1412 files.c:1418 files.c:1427 +#: files.c:1602 files.c:1608 files.c:1617 #, c-format msgid "Could not open %s for prepend: %s" msgstr "Non se puido abrir %s para engadir ao principio: %s" -#: files.c:1465 files.c:1474 files.c:1479 +#: files.c:1654 files.c:1663 files.c:1668 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Non se puido abrir %s para escribir: %s" -#: files.c:1486 +#: files.c:1675 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Non se puideron estabrece-los permisos %o en %s: %s" -#: files.c:1493 +#: files.c:1686 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Escribíronse %d liñas" -#: files.c:1534 +#: files.c:1727 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: files.c:1536 +#: files.c:1729 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: files.c:1544 +#: files.c:1734 +msgid " [Backup]" +msgstr " [CopiaSeg]" + +#: files.c:1742 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ao Ficheiro polo Principio" -#: files.c:1547 +#: files.c:1745 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ao Ficheiro" -#: files.c:1550 +#: files.c:1748 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: files.c:1556 -msgid "File Name to Prepend" -msgstr "Ficheiro a Engadir polo Principio" +#: files.c:1752 files.c:1763 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Ficheiro ao que Engadir polo Principio" -#: files.c:1559 -msgid "File Name to Append" -msgstr "Ficheiro a Engadir" +#: files.c:1755 files.c:1766 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Ficheiro ao que Engadir" -#: files.c:1562 +#: files.c:1758 files.c:1769 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: files.c:1611 +#: files.c:1824 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?" -#: files.c:2118 +#: files.c:2334 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: files.c:2440 +#: files.c:2638 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: files.c:2452 +#: files.c:2650 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "Non se pode visita-lo pai no modo restrinxido" -#: files.c:2474 files.c:2533 +#: files.c:2676 files.c:2734 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Non se puido abrir \"%s\": %s" -#: files.c:2504 global.c:372 +#: files.c:2706 msgid "Goto Directory" msgstr "Ir ao Directorio" -#: files.c:2511 +#: files.c:2713 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido" -#: files.c:2518 +#: files.c:2720 msgid "Goto Cancelled" msgstr "Ir-a Cancelado" -#: global.c:237 +#: global.c:255 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posición do cursor constante" -#: global.c:238 +#: global.c:256 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangrado" -#: global.c:239 +#: global.c:257 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: global.c:240 +#: global.c:258 msgid "Help mode" msgstr "Modo axuda" -#: global.c:241 +#: global.c:259 msgid "Pico mode" msgstr "Modo Pico" -#: global.c:242 +#: global.c:260 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte de rato" -#: global.c:243 +#: global.c:261 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata a fin" -#: global.c:244 -msgid "Backwards search" -msgstr "Busca cara a atrás" - -#: global.c:245 -msgid "Case sensitive search" -msgstr "Busca sensible ás maiúsculas" - -#: global.c:248 -msgid "Regular expression search" -msgstr "Busca de expresións regulares" - -#: global.c:251 +#: global.c:262 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sen conversión do formato DOS/Mac" -#: global.c:252 +#: global.c:263 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "Gravando o ficheiro en formato DOS" -#: global.c:253 +#: global.c:264 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "Gravando o ficheiro en formato Mac" -#: global.c:254 nano.c:522 +#: global.c:265 +msgid "Backing up file" +msgstr "Facendo unha copia do ficheiro" + +#: global.c:266 nano.c:384 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazamento suave" -#: global.c:255 +#: global.c:268 msgid "Auto wrap" msgstr "Corta-las liñas" -#: global.c:258 +#: global.c:271 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Múltiples buffers de ficheiro" -#: global.c:332 +#: global.c:336 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Chamar ao menú de axuda" -#: global.c:333 +#: global.c:337 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: global.c:336 +#: global.c:339 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Pecha-lo ficheiro cargado actualmente/Saír de nano" -#: global.c:338 +#: global.c:341 msgid "Exit from nano" msgstr "Saír de nano" -#: global.c:341 -msgid "Goto a specific line number" -msgstr "Ir a un determinado número de liña" +#: global.c:343 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Ir a un número de liña determinado" -#: global.c:342 +#: global.c:344 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: global.c:343 +#: global.c:345 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Des-xustificar despois de xustificar" -#: global.c:344 +#: global.c:346 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Substituír texto no editor" -#: global.c:345 +#: global.c:347 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: global.c:346 +#: global.c:348 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Buscar texto no editor" -#: global.c:347 +#: global.c:349 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pasar á pantalla anterior" -#: global.c:348 +#: global.c:350 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pasar á seguinte pantalla" -#: global.c:349 +#: global.c:351 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: global.c:350 +#: global.c:352 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar do buffer de cortado na liña actual" -#: global.c:351 +#: global.c:353 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: global.c:352 -msgid "Invoke the spell checker (if available)" -msgstr "Chamar ao corrector ortográfico (se hai un)" +#: global.c:354 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Chamar ao corrector ortográfico, se hai un" -#: global.c:353 +#: global.c:355 msgid "Move up one line" msgstr "Subir unha liña" -#: global.c:354 +#: global.c:356 msgid "Move down one line" msgstr "Baixar unha liña" -#: global.c:355 +#: global.c:357 msgid "Move forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: global.c:356 +#: global.c:358 msgid "Move back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: global.c:357 +#: global.c:359 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Ir ao principio da liña actual" -#: global.c:358 +#: global.c:360 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Ir á fin da liña actual" -#: global.c:359 +#: global.c:361 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir á primeira liña do ficheiro" -#: global.c:360 +#: global.c:362 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir á derradeira liña do ficheiro" -#: global.c:361 +#: global.c:363 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: global.c:362 +#: global.c:364 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Marca-lo texto da posición actual do cursor" -#: global.c:363 +#: global.c:365 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter de embaixo do cursor" -#: global.c:365 +#: global.c:367 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo carácter á esquerda do cursor" -#: global.c:366 +#: global.c:368 msgid "Insert a tab character" msgstr "Inserir unha tabulación" -#: global.c:367 +#: global.c:369 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Inserir un retorno de carro na posición do cursor" -#: global.c:369 +#: global.c:371 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Face-la busca ou substitución actual (in)sensible ás maiúsculas" -#: global.c:370 +#: global.c:372 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ao navegador de ficheiros" -#: global.c:371 +#: global.c:373 msgid "Execute external command" msgstr "Executar un comando externo" -#: global.c:373 +#: global.c:374 +msgid "Go to directory" +msgstr "Ir ao directorio" + +#: global.c:375 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: global.c:374 +#: global.c:376 msgid "Append to the current file" msgstr "Engadir ao ficheiro actual" -#: global.c:375 +#: global.c:377 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Engadir ao ficheiro actual polo principio" -#: global.c:376 +#: global.c:378 msgid "Search backwards" msgstr "Buscar cara a atrás" -#: global.c:377 +#: global.c:379 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Grava-lo ficheiro en formato DOS" -#: global.c:378 +#: global.c:380 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Grava-lo ficheiro en formato Mac" -#: global.c:380 -msgid "Use Regular expressions" +#: global.c:382 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Facer unha copia do ficheiro orixinal ao gravar" + +#: global.c:385 +msgid "Use regular expressions" msgstr "Empregar expresións regulares" -#: global.c:381 +#: global.c:386 msgid "Find other bracket" msgstr "Busca-la parella" -#: global.c:384 +#: global.c:389 msgid "Open previously loaded file" msgstr "Abrir un ficheiro cargado anteriormente" -#: global.c:385 +#: global.c:390 msgid "Open next loaded file" msgstr "Abri-lo seguinte ficheiro cargado" -#: global.c:400 global.c:574 global.c:608 global.c:641 global.c:655 -#: global.c:683 global.c:710 global.c:727 global.c:736 global.c:747 -#: global.c:767 +#: global.c:405 global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657 +#: global.c:685 global.c:717 global.c:734 global.c:743 global.c:753 +#: global.c:773 msgid "Get Help" msgstr "Axuda" -#: global.c:406 +#: global.c:411 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: global.c:411 global.c:677 global.c:750 +#: global.c:417 global.c:679 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: global.c:415 +#: global.c:421 msgid "WriteOut" msgstr "Gravar" -#: global.c:420 global.c:536 +#: global.c:426 global.c:539 msgid "Justify" msgstr "Xustif." -#: global.c:427 global.c:431 global.c:440 global.c:444 +#: global.c:433 global.c:437 global.c:445 global.c:449 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich." -#: global.c:450 global.c:532 global.c:587 +#: global.c:454 global.c:535 global.c:589 msgid "Replace" msgstr "Substit." -#: global.c:454 +#: global.c:458 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: global.c:458 global.c:669 global.c:753 +#: global.c:462 global.c:671 global.c:759 msgid "Prev Page" msgstr "Páx. Seg." -#: global.c:462 global.c:673 global.c:757 +#: global.c:466 global.c:675 global.c:763 msgid "Next Page" msgstr "Páx. Ant." -#: global.c:466 +#: global.c:470 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar" -#: global.c:471 +#: global.c:475 msgid "UnJustify" msgstr "Des-Xust." -#: global.c:475 +#: global.c:479 msgid "UnCut Txt" msgstr "Pegar" -#: global.c:479 +#: global.c:483 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. Act." -#: global.c:483 +#: global.c:487 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: global.c:488 +#: global.c:491 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: global.c:492 +#: global.c:495 msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: global.c:496 +#: global.c:499 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: global.c:500 +#: global.c:503 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: global.c:504 +#: global.c:507 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: global.c:508 +#: global.c:511 msgid "End" msgstr "Fin" -#: global.c:512 +#: global.c:515 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: global.c:516 +#: global.c:519 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: global.c:520 +#: global.c:523 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: global.c:524 +#: global.c:527 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: global.c:528 +#: global.c:531 msgid "Tab" msgstr "Tabulador" -#: global.c:540 +#: global.c:543 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: global.c:544 global.c:590 global.c:623 -msgid "Goto Line" -msgstr "Ir á Liña" - -#: global.c:549 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Busca-la Parella" - -#: global.c:555 -msgid "Previous File" -msgstr "Ficheiro Anterior" - -#: global.c:558 -msgid "Next File" -msgstr "Seguinte Ficheiro" +#: global.c:547 global.c:592 global.c:625 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ir Á Liña" -#: global.c:564 +#: global.c:552 msgid "Next Word" msgstr "Seguinte Palabra" -#: global.c:565 +#: global.c:553 msgid "Move forward one word" msgstr "Avanzar unha palabra" -#: global.c:567 +#: global.c:556 msgid "Prev Word" msgstr "Palabra Anterior" -#: global.c:568 +#: global.c:557 msgid "Move backward one word" msgstr "Recuar unha palabra" -#: global.c:577 global.c:611 global.c:644 global.c:658 global.c:705 -#: global.c:713 global.c:730 global.c:739 global.c:770 winio.c:1463 +#: global.c:561 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Busca-la Parella" + +#: global.c:566 +msgid "Previous File" +msgstr "Ficheiro Anterior" + +#: global.c:569 +msgid "Next File" +msgstr "Seguinte Ficheiro" + +#: global.c:579 global.c:613 global.c:646 global.c:660 global.c:712 +#: global.c:720 global.c:737 global.c:746 global.c:756 global.c:776 +#: winio.c:1334 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: global.c:580 global.c:614 global.c:647 global.c:661 +#: global.c:582 global.c:616 global.c:649 global.c:663 msgid "First Line" msgstr "Pri. Liña" -#: global.c:584 global.c:617 global.c:650 global.c:664 +#: global.c:586 global.c:619 global.c:652 global.c:666 msgid "Last Line" msgstr "Der. Liña" -#: global.c:594 global.c:627 +#: global.c:596 global.c:629 msgid "Case Sens" msgstr "Maiú./Min." -#: global.c:597 global.c:630 +#: global.c:599 global.c:632 msgid "Direction" msgstr "Dirección" -#: global.c:601 global.c:634 +#: global.c:603 global.c:636 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: global.c:620 +#: global.c:622 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst." -#: global.c:687 global.c:717 +#: global.c:689 global.c:724 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: global.c:692 +#: global.c:694 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: global.c:695 +#: global.c:697 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: global.c:699 +#: global.c:701 msgid "Append" msgstr "Engadir" -#: global.c:702 +#: global.c:704 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ao Princ." -#: global.c:721 +#: global.c:708 +msgid "Backup File" +msgstr "Facer CopiaSeg." + +#: global.c:728 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: global.c:761 -msgid "Goto" -msgstr "Ir a" +#: global.c:767 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ir Ao Directorio" -#: nano.c:194 +#: nano.c:174 #, c-format msgid "" "\n" @@ -662,7 +709,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: nano.c:196 +#: nano.c:176 #, c-format msgid "" "\n" @@ -671,254 +718,224 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou %s (¿demasiados ficheiros de copia de seguridade?)\n" -#: nano.c:205 -msgid "Window size is too small for Nano..." -msgstr "A fiestra é pequena de máis para Nano..." +#: nano.c:185 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "A fiestra é pequena de máis para Nano...\n" -#: nano.c:213 +#: nano.c:190 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tecla non válida no modo VER" -#: nano.c:265 -msgid "" -" nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " -"are shown in parentheses:\n" -"\n" -msgstr "" -" axuda de nano\n" -"\n" -" O editor nano está deseñado para emula-la funcionalidade e facilidade de " -"uso o editor de texto UW Pico. Hai catro seccións principais no editor; a " -"liña superior amosa a versión do programa, o nome do ficheiro que se está a " -"editar, e se o ficheiro está modificado ou non. A seguinte sección é a " -"fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de " -"estado é a terceira liña dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As " -"dúas derradeiras liñas amosan os atallos de teclado que máis se usan no " -"editor.\n" -"\n" -" A notación dos atallos é así: as secuencias Control-tecla denótanse cun " -"circunflexo (^) e introdúcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias " -"Escape-tecla denótanse co símbolo Meta (M) e introdúcense coa tecla Esc, Alt " -"ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacións están dispoñibles na " -"fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre parénteses:\n" -"\n" - -#: nano.c:388 +#: nano.c:296 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): liberouse un nodo, ¡AI!\n" -#: nano.c:393 +#: nano.c:301 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n" -#: nano.c:413 -msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" -msgstr "delete_opennode(): liberouse un nodo, ¡AI!\n" - -#: nano.c:418 -msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" -msgstr "delete_opennode(): liberouse o derradeiro nodo.\n" - -#: nano.c:499 +#: nano.c:353 msgid "" -"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Emprego: nano [opción longa GNU] [opción] +LIÑA \n" +"Emprego: nano [+LIÑA] [opción longa GNU] [opción] [ficheiro]\n" "\n" -#: nano.c:500 +#: nano.c:354 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción longa\t\tSignificado\n" -#: nano.c:502 +#: nano.c:356 msgid "" -"Usage: nano [option] +LINE \n" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Emprego: nano [opción] +LIÑA \n" +"Emprego: nano [+LIÑA] [opción] [ficheiro]\n" "\n" -#: nano.c:503 +#: nano.c:357 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n" -#: nano.c:507 +#: nano.c:360 +msgid "Show this message" +msgstr "Amosar esta mensaxe" + +#: nano.c:361 +msgid "+LINE" +msgstr "+LIÑA" + +#: nano.c:361 +msgid "Start at line number LINE" +msgstr "Comezar na liña número LIÑA" + +#: nano.c:363 +msgid "Backup existing files on save" +msgstr "Facer unha copia dos ficheiros existentes ao gravar" + +#: nano.c:364 msgid "Write file in DOS format" msgstr "Grava-lo ficheiro en formato DOS" -#: nano.c:510 +#: nano.c:367 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros" -#: nano.c:512 +#: nano.c:370 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" + +#: nano.c:372 msgid "Use alternate keypad routines" msgstr "Emprega-las rutinas de teclado alternativas" -#: nano.c:514 +#: nano.c:374 msgid "Write file in Mac format" msgstr "Grava-lo ficheiro en formato Mac" -#: nano.c:515 +#: nano.c:375 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: nano.c:518 +#: nano.c:378 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [cad]" -#: nano.c:518 -msgid "--quotestr [str]" -msgstr "--quotestr [cad]" +#: nano.c:378 +msgid "--quotestr=[str]" +msgstr "--quotestr=[cad]" -#: nano.c:518 +#: nano.c:378 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Cadea de citado, por defecto \"> \"" -#: nano.c:524 +#: nano.c:381 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Facer buscas de expresións regulares" + +#: nano.c:386 msgid "-T [num]" msgstr "-T [núm]" -#: nano.c:524 +#: nano.c:386 msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[núm]" -#: nano.c:524 +#: nano.c:386 msgid "Set width of a tab to num" msgstr "Estabrece-lo ancho das tabulacións a núm" -#: nano.c:525 +#: nano.c:387 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: nano.c:527 +#: nano.c:389 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [cad]" -#: nano.c:527 +#: nano.c:389 msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [cad]" -#: nano.c:527 +#: nano.c:389 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definición de sintaxe a empregar" -#: nano.c:529 +#: nano.c:391 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: nano.c:530 -msgid "Show this message" -msgstr "Amosar esta mensaxe" - -#: nano.c:532 +#: nano.c:393 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automaticamente" -#: nano.c:533 +#: nano.c:394 msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr "Facer que ^K corte do cursor á fin da liña" -#: nano.c:535 +#: nano.c:396 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas" -#: nano.c:538 +#: nano.c:399 msgid "Enable mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: nano.c:542 +#: nano.c:403 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: nano.c:542 +#: nano.c:403 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: nano.c:542 +#: nano.c:403 msgid "Set operating directory" msgstr "Estabrece-lo directorio de traballo" -#: nano.c:544 +#: nano.c:405 msgid "Emulate Pico as closely as possible" msgstr "Emular Pico o mais fielmente posible" -#: nano.c:547 +#: nano.c:407 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [cols]" -#: nano.c:547 +#: nano.c:407 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[cols]" -#: nano.c:547 +#: nano.c:407 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Columnas de recheo (corta-las liñas en) cols" -#: nano.c:550 +#: nano.c:410 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: nano.c:550 +#: nano.c:410 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: nano.c:550 +#: nano.c:410 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: nano.c:552 +#: nano.c:412 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ao saír, sen preguntar" -#: nano.c:553 +#: nano.c:413 msgid "View (read only) mode" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: nano.c:555 +#: nano.c:415 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Non corta-las liñas longas" -#: nano.c:557 +#: nano.c:417 msgid "Don't show help window" msgstr "Non amosa-la fiestra de axuda" -#: nano.c:558 +#: nano.c:418 msgid "Enable suspend" msgstr "Permitir suspender" -#: nano.c:559 -msgid "+LINE" -msgstr "+LIÑA" +#: nano.c:421 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignórase, para compatibilidade con Pico)" -#: nano.c:559 -msgid "Start at line number LINE" -msgstr "Comezar na liña número LIÑA" - -#: nano.c:566 +#: nano.c:428 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n" -#: nano.c:569 +#: nano.c:431 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://nano-editor.org" -#: nano.c:570 +#: nano.c:432 msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -926,366 +943,340 @@ msgstr "" "\n" "Opcións compiladas:" -#: nano.c:686 +#: nano.c:514 msgid "Mark Set" msgstr "Marca Posta" -#: nano.c:691 +#: nano.c:519 msgid "Mark UNset" msgstr "Marca Quitada" -#: nano.c:1195 -#, c-format -msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" -msgstr "chamouse a check_wrap con inptr->data=\"%s\"\n" +#: nano.c:536 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función" -#: nano.c:1247 +#: nano.c:989 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data agora = \"%s\"\n" -#: nano.c:1299 +#: nano.c:1046 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Despois, data = \"%s\"\n" -#: nano.c:1409 +#: nano.c:1165 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" -#: nano.c:1660 +#: nano.c:1416 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s" -#: nano.c:1666 +#: nano.c:1422 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "" -"Fallou a corrección ortográfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal" +msgstr "Fallou a corrección ortográfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal" -#: nano.c:1685 +#: nano.c:1441 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: nano.c:1687 +#: nano.c:1443 msgid "Spell checking failed" msgstr "Fallou a corrección ortográfica" -#: nano.c:1724 +#: nano.c:1480 msgid "Could not pipe" msgstr "Non se puido estabrecer unha canalización" -#: nano.c:1746 +#: nano.c:1502 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: nano.c:1827 +#: nano.c:1581 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? " +msgstr "¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? " -#: nano.c:1982 +#: nano.c:1714 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Recibiuse SIGHUP" -#: nano.c:2052 +#: nano.c:1793 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Non se pode cambia-lo tamaño da fiestra superior" -#: nano.c:2054 +#: nano.c:1795 msgid "Cannot move top win" msgstr "Non se pode move-la fiestra superior" -#: nano.c:2056 +#: nano.c:1797 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Non se pode cambia-lo tamaño da fiestra de edición" -#: nano.c:2058 +#: nano.c:1799 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Non se pode move-la fiestra de edición" -#: nano.c:2060 +#: nano.c:1801 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Non se pode cambia-lo tamaño da fiestra inferior" -#: nano.c:2062 +#: nano.c:1803 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Non se pode move-la fiestra inferior" -#: nano.c:2438 +#: nano.c:2233 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" + +#: nano.c:2473 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode Des-Xustificar!" -#: nano.c:2505 +#: nano.c:2566 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " -"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " -"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will " -"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed " -"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" +" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" -" The following functions keys are available in Search mode:\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de Axuda do Comando Busca\n" "\n" -" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se o " -"texto que introduciu aparece no texto, a pantalla hase actualizar na " -"posición da aparición máis cercana da cadea de busca.\n" +" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se o texto que introduciu aparece no texto, a pantalla hase actualizar na posición da aparición máis cercana da cadea de busca.\n" "\n" -" Se emprega o Modo Pico cos modificadores -p ou --pico, empregando as teclas " -"Meta-P ou cun ficheiro nanorc, hase amosa-la cadea de busca anterior en " -"corchetes despois do indicativo Busca:. Ao premer Intro sen introducir " -"ningún texto hase face-la busca anterior. Noutro caso, a cadea anterior hase " -"situar diante do cursor e pódese editar ou borrar antes de premer Intro.\n" +" Se emprega o Modo Pico cos modificadores -p ou --pico, empregando as teclas Meta-P ou cun ficheiro nanorc, hase amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo Busca:. Ao premer Intro sen introducir ningún texto hase face-la busca anterior. Noutro caso, a cadea anterior hase situar diante do cursor e pódese editar ou borrar antes de premer Intro.\n" "\n" " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Busca:\n" "\n" -#: nano.c:2519 +#: nano.c:2580 msgid "" -"Goto Line Help Text\n" +"Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" -" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Texto de Axuda de Ir á Liña\n" +"Texto de Axuda de Ir Á Liña\n" "\n" -" Introduza o número da liña á que quere ir e prema Intro. Se hai menos liñas " -"de texto que o número introducido, háselle levar á derradeira liña do " -"ficheiro.\n" +" Introduza o número da liña á que quere ir e prema Intro. Se hai menos liñas de texto que o número introducido, háselle levar á derradeira liña do ficheiro.\n" "\n" -" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir á Liña:\n" +" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n" "\n" -#: nano.c:2526 +#: nano.c:2587 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de Axuda de Inserción dun Ficheiro\n" "\n" -" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na " -"posición actual do cursor.\n" +" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na posición actual do cursor.\n" "\n" -" Se compilou nano con soporte de múltiples buffers de ficheiro e activa os " -"buffers múltiples cos modificadores de liña de comando -F ou --multibuffer, " -"coas teclas Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a inserción dun ficheiro fará que " -"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre " -"buffers de ficheiro).\n" +" Se compilou nano con soporte de múltiples buffers de ficheiro e activa os buffers múltiples cos modificadores de liña de comando -F ou --multibuffer, coas teclas Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a inserción dun ficheiro fará que se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre buffers de ficheiro).\n" "\n" -" Se precisa doutro buffer en branco, non escriba un nome de ficheiro, ou " -"escriba un nome de ficheiro que non exista no indicativo e prema Enter.\n" +" Se precisa doutro buffer en branco, non escriba un nome de ficheiro, ou escriba un nome de ficheiro que non exista no indicativo e prema Enter.\n" "\n" -" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Inserción dun " -"Ficheiro:\n" +" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Inserción dun Ficheiro:\n" "\n" -#: nano.c:2540 +#: nano.c:2601 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " -"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To " -"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, " -"the current filename is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de Axuda da Escritura de Ficheiros\n" "\n" -" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para " -"grava-lo ficheiro.\n" +" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para grava-lo ficheiro.\n" "\n" -" Se emprega o código marcador con Control-^ e ten texto seleccionado, " -"háselle pedir que grave só a parte seleccionada a un ficheiro separado. Para " -"reduci-la posibilidade de sobrescribi-lo ficheiro actual con só unha parte " -"del, o nome do ficheiro actual non é o nome por defecto neste modo.\n" +" Se seleccionou texto con Control-^, háselle pedir que grave só a parte seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de sobrescribi-lo ficheiro actual con só unha parte del, o nome do ficheiro actual non é o nome por defecto neste modo.\n" "\n" -" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Escritura de " -"Ficheiros:\n" +" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Escritura de Ficheiros:\n" "\n" -#: nano.c:2552 +#: nano.c:2612 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" -" The following functions keys are available in the file browser:\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Texto de Axuda do Navegador de Ficheiros\n" "\n" -" O navegador de ficheiros emprégase para amosar visualmente a estructura de " -"directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las " -"teclas das frechas ou AvPág/RePág para navegar polos ficheiros, e S ou Intro " -"para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. " -"Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba " -"da lista de ficheiros.\n" +" O navegador de ficheiros emprégase para amosar visualmente a estructura de directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las teclas das frechas ou AvPág/RePág para navegar polos ficheiros, e S ou Intro para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba da lista de ficheiros.\n" "\n" -" As seguintes teclas de función están dispoñibles no navegador de " -"ficheiros:\n" +" As seguintes teclas de función están dispoñibles no navegador de ficheiros:\n" "\n" -#: nano.c:2563 +#: nano.c:2623 msgid "" -"Browser Goto Directory Help Text\n" +"Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" -" The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de Axuda de Ir ao Directorio do Navegador\n" "\n" " Introduza o nome do directorio ao que quere pasar.\n" "\n" -" Se o completado co tabulador non está desactivado, pode emprega-la tecla " -"TAB para (tratar de) completar automaticamente o nome do directorio.\n" +" Se o completado co tabulador non está desactivado, pode emprega-la tecla TAB para (tratar de) completar automaticamente o nome do directorio.\n" "\n" -" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir a Directorio " -"do Navegador:\n" +" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir a Directorio do Navegador:\n" "\n" -#: nano.c:2571 +#: nano.c:2631 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de Axuda do Corrector Ortográfico\n" "\n" -" O corrector ortográfico comproba a ortografía de todo o texto do ficheiro " -"actual. Cando se atopa unha palabra descoñecida, resáltase e pódese editar " -"unha que a substitúa. Despois ha preguntar se se cambian todas as aparicións " -"da palabra errada no ficheiro actual.\n" +" O corrector ortográfico comproba a ortografía de todo o texto do ficheiro actual. Cando se atopa unha palabra descoñecida, resáltase e pódese editar unha que a substitúa. Despois ha preguntar se se cambian todas as aparicións da palabra errada no ficheiro actual.\n" "\n" " Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n" "\n" -#: nano.c:2581 +#: nano.c:2641 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de Axuda dos Comandos Externos\n" "\n" -" Este menú permítelle inseri-la saída dun comando executado polo intérprete " -"de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer).\n" +" Este menú permítelle inseri-la saída dun comando executado polo intérprete de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer).\n" "\n" " As seguintes teclas están dispoñibles neste modo:\n" "\n" -#: nano.c:2629 nano.c:2645 +#: nano.c:2648 +msgid "" +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +" axuda de nano\n" +"\n" +" O editor nano está deseñado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso do editor de texto UW Pico. Hai catro seccións principais no editor: a liña superior amosa a versión do programa, o nome do ficheiro que se está a editar, e se o ficheiro está modificado ou non. A seguinte é a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a terceira liña dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As dúas derradeiras liñas amosan os atallos de teclado que máis se usan no editor.\n" +"\n" +" A notación dos atallos é así: as secuencias Control-tecla denótanse cun circunflexo (^) e introdúcense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias Escape-tecla denótanse co símbolo Meta (M) e introdúcense coa tecla Esc, Alt ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsacións están dispoñibles na fiestra principal do editor. As teclas alternativas aparecen entre parénteses:\n" +"\n" + +#: nano.c:2701 nano.c:2704 msgid "Space" msgstr "Espacio" -#: nano.c:2684 +#: nano.c:2743 #, c-format -msgid "%s enable/disable" -msgstr "Activar/desactivar %s" +msgid "%.*s enable/disable\n" +msgstr "Activar/desactivar %.*s\n" -#: nano.c:2695 +#: nano.c:2795 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: nano.c:2696 +#: nano.c:2795 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: nano.c:2759 +#: nano.c:2806 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "Detectouse un fallo en BloqNum. BloqNum ha estar activado sempre." -#: nano.c:3077 +#: nano.c:3020 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "O tamaño de tabulación é pequeno de máis para nano...\n" + +#: nano.c:3159 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: configura-las fiestras\n" -#: nano.c:3094 +#: nano.c:3175 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: fiestra inferior\n" -#: nano.c:3100 +#: nano.c:3181 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: abrir ficheiro\n" -#: nano.c:3158 +#: nano.c:3222 +#, c-format +msgid "AHA! %c (%d)\n" +msgstr "¡Aghá! %c (%d)\n" + +#: nano.c:3238 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "¡Recibiuse Alt-O-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3185 +#: nano.c:3264 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "¡Recibiuse Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3215 +#: nano.c:3293 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "¡Recibiuse Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3284 +#: nano.c:3361 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "¡Recibiuse Alt-[-%c! (%d)\n" -#: nano.c:3328 +#: nano.c:3404 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "¡Recibiuse Alt-%c! (%d)\n" -#: rcfile.c:83 +#: nano.c:3505 +#, c-format +msgid "I got %c (%d)!\n" +msgstr "¡Recibiuse %c (%d)!\n" + +#: rcfile.c:109 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Erro en %s na liña %d: " -#: rcfile.c:88 +#: rcfile.c:114 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" @@ -1293,7 +1284,12 @@ msgstr "" "\n" "Prema enter para seguir cargando nano\n" -#: rcfile.c:176 +#: rcfile.c:178 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" +msgstr "o argumento %s ten un \" sen rematar" + +#: rcfile.c:238 #, c-format msgid "" "color %s not understood.\n" @@ -1306,24 +1302,46 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e\n" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" -#: rcfile.c:201 rcfile.c:327 rcfile.c:381 +#: rcfile.c:261 rcfile.c:372 rcfile.c:418 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "" -"as cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \"\n" +msgstr "as cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \"\n" -#: rcfile.c:210 +#: rcfile.c:270 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: rcfile.c:288 +#: rcfile.c:284 +msgid "Adding new syntax after 1st\n" +msgstr "Engadindo a nova sintaxe trala primeira\n" + +#: rcfile.c:292 +msgid "Starting a new syntax type\n" +msgstr "Iniciando un novo tipo de sintaxe\n" + +#: rcfile.c:335 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: rcfile.c:302 +#: rcfile.c:348 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha liña de sintaxe" -#: rcfile.c:373 +#: rcfile.c:381 +#, c-format +msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +msgstr "Iniciando unha nova cadea de cor para %d, fondo %d\n" + +#: rcfile.c:388 +#, c-format +msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +msgstr "Engadindo unha nova entrada para %d, fondo %d\n" + +#: rcfile.c:402 +#, c-format +msgid "string val=%s\n" +msgstr "cadea val=%s\n" + +#: rcfile.c:410 msgid "" "\n" "\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" @@ -1331,297 +1349,334 @@ msgstr "" "\n" "\t\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: rcfile.c:423 +#: rcfile.c:427 +#, c-format +msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" +msgstr "Para a parte final, comezo = \"%s\"\n" + +#: rcfile.c:454 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Ler un comentario\n" -#: rcfile.c:446 +#: rcfile.c:477 #, c-format msgid "command %s not understood" msgstr "o comando %s non se comprendeu" -#: rcfile.c:458 +#: rcfile.c:489 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Analizando a opción %s\n" -#: rcfile.c:479 +#: rcfile.c:509 #, c-format msgid "option %s requires an argument" msgstr "a opción %s precisa dun argumento" -#: rcfile.c:490 +#: rcfile.c:534 #, c-format -msgid "requested fill size %d too small" -msgstr "o tamaño de recheo solicitado %d é pequeno de máis" +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr "o tamaño de recheo solicitado %d non é válido" -#: rcfile.c:500 +#: rcfile.c:558 #, c-format -msgid "requested tab size %d too small" -msgstr "o tamaño de tabulación solicitado %d é pequeno de máis" +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr "o tamaño de tabulación solicitado %d non é válido" -#: rcfile.c:524 +#: rcfile.c:566 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "¡estabrece-lo indicador %d!\n" -#: rcfile.c:530 +#: rcfile.c:572 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "¡elimina-lo indicador %d!\n" -#: rcfile.c:540 +#: rcfile.c:582 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Atopáronse erros no ficheiro .nanorc" -#: rcfile.c:548 +#: rcfile.c:615 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio home! ¡Aaah!" + +#: rcfile.c:623 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro ~/.nanorc, %s" -#: rcfile.c:573 -msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio home! ¡Aaah!" - -#: search.c:131 +#: search.c:119 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: search.c:135 +#: search.c:123 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]" -#: search.c:139 +#: search.c:127 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: search.c:143 +#: search.c:131 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara a Atrás]" -#: search.c:145 +#: search.c:133 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituír)" -#: search.c:153 search.c:441 +#: search.c:141 search.c:408 msgid "Search Cancelled" msgstr "Busca Cancelada" -#: search.c:225 +#: search.c:207 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "Non se atopou \"%s...\"" -#: search.c:293 search.c:356 +#: search.c:273 search.c:327 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: search.c:459 +#: search.c:426 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: search.c:469 +#: search.c:436 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "Fixéronse %d substitucións" -#: search.c:471 +#: search.c:438 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Fíxose 1 substitución" -#: search.c:610 search.c:728 search.c:744 +#: search.c:577 search.c:690 search.c:706 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Substitución Cancelada" -#: search.c:654 +#: search.c:613 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" -#: search.c:666 +#: search.c:625 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Fallou a substitución: subexpresión descoñecida" -#: search.c:769 +#: search.c:725 search.c:729 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Substituír por [%s]" -#: search.c:773 search.c:777 +#: search.c:732 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: search.c:819 +#: search.c:760 msgid "Enter line number" msgstr "Introduza o número de liña" -#: search.c:821 +#: search.c:761 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" -#: search.c:830 +#: search.c:770 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Vamos, sexa razonable" -#: search.c:891 +#: search.c:829 msgid "Not a bracket" msgstr "Non é un delimitador" -#: search.c:936 +#: search.c:874 msgid "No matching bracket" msgstr "Non se atopou a parella do delimitador" -#: utils.c:184 +#: utils.c:214 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: ¡memoria esgotada!" -#: utils.c:198 +#: utils.c:228 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "nano: calloc: ¡memoria esgotada!" -#: utils.c:208 +#: utils.c:238 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano: realloc: ¡memoria esgotada!" -#: winio.c:123 +#: winio.c:128 #, c-format -msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" -msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolveu %d\n" +msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +msgstr "actual_x para xplus=%d devolve %d\n" -#: winio.c:299 winio.c:469 +#: winio.c:280 winio.c:431 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "¡Aghá! '%c' (%d)\n" -#: winio.c:501 +#: winio.c:454 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "entrada '%c' (%d)\n" -#: winio.c:549 +#: winio.c:487 msgid "New Buffer" msgstr "Novo Buffer" -#: winio.c:553 +#: winio.c:491 msgid " File: ..." msgstr " Ficheiro: ..." -#: winio.c:555 +#: winio.c:493 msgid " DIR: ..." msgstr " DIR: ..." -#: winio.c:560 +#: winio.c:498 msgid "File: " msgstr "Ficheiro: " -#: winio.c:563 +#: winio.c:501 msgid " DIR: " msgstr " DIR: " -#: winio.c:568 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +#: winio.c:506 +msgid " Modified " +msgstr " Modificado " -#: winio.c:570 -msgid "View" -msgstr "Ver" +#: winio.c:508 +msgid " View " +msgstr " Ver " -#: winio.c:816 +#: winio.c:737 msgid "Refusing 0 length regex match" msgstr "Rexeitando a coincidencia cunha expresión regular de lonxitude 0" -#: winio.c:1321 +#: winio.c:741 +#, c-format +msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n" +msgstr "¡Atopado! (%d caracteres) \"%s\"\n" + +#: winio.c:754 +#, c-format +msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" +msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" + +#: winio.c:762 +#, c-format +msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n" +msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), rm.so (%d) - 1\n" + +#: winio.c:865 +#, c-format +msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n" +msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n" + +#: winio.c:1212 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Moveuse a (%d, %d) no buffer de edición\n" -#: winio.c:1332 +#: winio.c:1223 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" -#: winio.c:1406 +#: winio.c:1274 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Recibiuse \"%s\"\n" -#: winio.c:1434 +#: winio.c:1309 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: winio.c:1435 +#: winio.c:1310 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: winio.c:1436 +#: winio.c:1311 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: winio.c:1452 +#: winio.c:1323 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: winio.c:1456 +#: winio.c:1327 msgid "All" msgstr "Todo" -#: winio.c:1461 +#: winio.c:1332 msgid "No" msgstr "Non" -#: winio.c:1671 +#: winio.c:1521 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" -#: winio.c:1680 +#: winio.c:1530 #, c-format msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)" msgstr "liña %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), car %ld/%ld (%.0f%%)" -#: winio.c:1841 +#: winio.c:1718 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Envorcando o buffer de ficheiro a stderr...\n" -#: winio.c:1843 +#: winio.c:1720 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Envorcando o buffer de cortado a stderr...\n" -#: winio.c:1845 +#: winio.c:1722 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Envorcando un buffer a stderr...\n" -#: winio.c:1921 +#: winio.c:1857 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: winio.c:1922 +#: winio.c:1858 msgid "version " msgstr "versión " -#: winio.c:1923 +#: winio.c:1859 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: winio.c:1924 +#: winio.c:1860 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: winio.c:1925 +#: winio.c:1861 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: winio.c:1926 +#: winio.c:1862 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: winio.c:1927 +#: winio.c:1863 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: winio.c:1928 +#: winio.c:1864 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "¡Gracias por usar nano!\n" +#~ msgid "Backwards search" +#~ msgstr "Busca cara a atrás" + +#~ msgid "Case sensitive search" +#~ msgstr "Busca sensible ás maiúsculas" + +#~ msgid "Goto" +#~ msgstr "Ir a" + +#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" +#~ msgstr "chamouse a check_wrap con inptr->data=\"%s\"\n" + #~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n" @@ -1644,8 +1699,7 @@ msgstr " #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesprazamento suave\n" #~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" -#~ msgstr "" -#~ " -t [núm]\t--tabsize=[núm]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulación a núm\n" +#~ msgstr " -t [núm]\t--tabsize=[núm]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulación a núm\n" #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" #~ msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar información da versión e saír\n" @@ -1669,19 +1723,16 @@ msgstr " #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n" #~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n" +#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n" #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o máis fielmente posible\n" -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las liñas na columna col\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortográfico\n" +#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortográfico\n" #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" #~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao saír, sen preguntar\n" -- 2.39.5